Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-06-24 09:59:52 +02:00
parent 3acc014499
commit 489e9e0934

251
po/es.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 09:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-23 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -887,15 +887,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6667
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6721
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6676
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6730
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6633
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6687
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -1916,8 +1916,6 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
@ -1989,20 +1987,20 @@ msgstr "Márgenes del papel"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insertar emoticono"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
msgid "Other…"
msgstr "Otro…"
@ -2067,12 +2065,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6150
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:8957 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/gtkwindow.c:9009 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
@ -2091,7 +2089,7 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
@ -2104,15 +2102,15 @@ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:381
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:393
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2120,216 +2118,282 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
msgid "You may only select folders"
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
"elemento diferente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo no válido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5810 gtk/gtktextview.c:8629
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5768 gtk/gtktextview.c:8628
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1578
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar columna de t_ipo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _hora"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2473 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2509 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2566
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2602
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3226 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Buscando en %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3246
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3217
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253
msgid "Enter location"
msgstr "Introducir ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3255
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introducir ubicación o URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4263 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7232
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4463
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4541
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4467
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4545
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4606
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4610
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfontbutton.c:611
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Arch A"
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
#| msgid "calendar:MY"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
#| msgid "Documented by"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
#| msgid "_Orientation:"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4792
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5368
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6315 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6151 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6531
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6983
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7155
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7450
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
@ -2350,10 +2414,6 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía"
#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
msgctxt "font"
@ -2416,7 +2476,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación"
#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6703
#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6757
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -2445,19 +2505,19 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5798 gtk/gtktextview.c:8617
#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5756 gtk/gtktextview.c:8616
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5802 gtk/gtktextview.c:8621
#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5760 gtk/gtktextview.c:8620
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5806 gtk/gtktextview.c:8625
#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5764 gtk/gtktextview.c:8624
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8638
#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8637
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@ -2470,7 +2530,6 @@ msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
#: gtk/gtklinkbutton.c:247
#| msgid "Copy URL"
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copiar URL"
@ -2568,7 +2627,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8958
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9010
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@ -2732,7 +2791,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:562
#| msgid "_Show text"
msgid "_Show Text"
msgstr "_Mostrar texto"
@ -2879,7 +2937,7 @@ msgstr "Este nombre ya está en uso"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -3405,16 +3463,16 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Atajos de búsqueda"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
msgid "No Results Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
#: gtk/gtktext.c:5824 gtk/gtktextview.c:8643
#: gtk/gtktext.c:5782 gtk/gtktextview.c:8642
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono"
@ -3481,24 +3539,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6651
#: gtk/gtkwindow.c:6705
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:6659
#: gtk/gtkwindow.c:6713
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:6690
#: gtk/gtkwindow.c:6744
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
#: gtk/gtkwindow.c:8945
#: gtk/gtkwindow.c:8997
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:8947
#: gtk/gtkwindow.c:8999
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3509,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:8952
#: gtk/gtkwindow.c:9004
msgid "Dont show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -3703,6 +3761,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -3742,7 +3801,6 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
#| msgid "GSK Renderer"
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
@ -4083,8 +4141,6 @@ msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Conmutar barra lateral"
#: gtk/inspector/window.ui:258
#| msgctxt "OpenType layout"
#| msgid "Required Variation Alternates"
msgid "Refresh action state"
msgstr "Actualizar estado de la acción"
@ -6892,15 +6948,15 @@ msgstr "Crear carpeta"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
@ -7978,9 +8034,6 @@ msgstr "Perfil no especificado"
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Similar"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr ""
#~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de "