Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2019-06-24 09:59:52 +02:00
parent 3acc014499
commit 489e9e0934

251
po/es.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-23 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 09:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-24 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -887,15 +887,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6667 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6721
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6676 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6730
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6633 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6687
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
@ -1916,8 +1916,6 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Alfa" msgstr "Alfa"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:289 #: gtk/gtkcolorswatch.c:289
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Customize"
msgid "Customize" msgid "Customize"
msgstr "Personalizar" msgstr "Personalizar"
@ -1989,20 +1987,20 @@ msgstr "Márgenes del papel"
msgid "Insert Emoji" msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insertar emoticono" msgstr "Insertar emoticono"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo" msgstr "Seleccionar un archivo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)" msgstr "(Ninguno)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Otro…" msgstr "Otro…"
@ -2067,12 +2065,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre" msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6150 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:8957 gtk/inspector/css-editor.c:237 #: gtk/gtkwindow.c:9009 gtk/inspector/css-editor.c:237
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 #: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
@ -2091,7 +2089,7 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Guardar" msgstr "_Guardar"
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
msgid "Select which types of files are shown" msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
@ -2104,15 +2102,15 @@ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s" msgstr "%1$s en %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:381 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:393
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "No se pudo crear la carpeta" msgstr "No se pudo crear la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2120,216 +2118,282 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo" msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto." msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas" msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "" msgstr ""
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un " "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
"elemento diferente." "elemento diferente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo no válido" msgstr "Nombre de archivo no válido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "No se pudo eliminar el archivo" msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera" msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?" msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente." msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5810 gtk/gtktextview.c:8629 #: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5768 gtk/gtktextview.c:8628
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1578 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo" msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar archivo" msgstr "_Visitar archivo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos" msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _ubicación" msgstr "Copiar _ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores" msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar" msgstr "_Renombrar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera" msgstr "_Mover a la papelera"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos _ocultos" msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño" msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
#| msgid "Show _Size Column"
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar columna de t_ipo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _hora" msgstr "Mostrar _hora"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos" msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2473 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2509 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Lugar" msgstr "Lugar"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2566 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2602
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:" msgstr "_Nombre:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3226 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Buscando en %s" msgstr "Buscando en %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3246
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Buscando" msgstr "Buscando"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3217 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Introducir ubicación" msgstr "Introducir ubicación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3255
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introducir ubicación o URL" msgstr "Introducir ubicación o URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4263 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7232
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4463 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4541
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4467 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4545
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4606 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4610 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioMute"
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfontbutton.c:611
#: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
#| msgctxt "paper size"
#| msgid "Arch A"
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
#| msgid "calendar:MY"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
#| msgid "Documented by"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
#| msgid "_Orientation:"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4792
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 gtk/inspector/prop-editor.c:1506 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal" msgstr "Carpeta personal"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5368 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6315 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6151 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar" msgstr "_Reemplazar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6531
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6983 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7155
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7450
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Accedido" msgstr "Accedido"
@ -2350,10 +2414,6 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía" msgstr "Escoja una tipografía"
#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 #: gtk/gtkfontbutton.c:1329
msgctxt "font" msgctxt "font"
@ -2416,7 +2476,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación" msgstr "Menú de la aplicación"
#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6703 #: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6757
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -2445,19 +2505,19 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5798 gtk/gtktextview.c:8617 #: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5756 gtk/gtktextview.c:8616
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5802 gtk/gtktextview.c:8621 #: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5760 gtk/gtktextview.c:8620
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5806 gtk/gtktextview.c:8625 #: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5764 gtk/gtktextview.c:8624
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar" msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8638 #: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8637
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo" msgstr "Seleccionar _todo"
@ -2470,7 +2530,6 @@ msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace" msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
#: gtk/gtklinkbutton.c:247 #: gtk/gtklinkbutton.c:247
#| msgid "Copy URL"
msgid "_Copy URL" msgid "_Copy URL"
msgstr "_Copiar URL" msgstr "_Copiar URL"
@ -2568,7 +2627,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d" msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8958 #: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9010
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar" msgstr "_Aceptar"
@ -2732,7 +2791,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:562 #: gtk/gtkpasswordentry.c:562
#| msgid "_Show text"
msgid "_Show Text" msgid "_Show Text"
msgstr "_Mostrar texto" msgstr "_Mostrar texto"
@ -2879,7 +2937,7 @@ msgstr "Este nombre ya está en uso"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -3405,16 +3463,16 @@ msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Atajos de búsqueda" msgstr "Atajos de búsqueda"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "No se han encontrado resultados" msgstr "No se han encontrado resultados"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
#: gtk/gtktext.c:5824 gtk/gtktextview.c:8643 #: gtk/gtktext.c:5782 gtk/gtktextview.c:8642
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono" msgstr "Insertar _emoticono"
@ -3481,24 +3539,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6651 #: gtk/gtkwindow.c:6705
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Mover" msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:6659 #: gtk/gtkwindow.c:6713
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:6690 #: gtk/gtkwindow.c:6744
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima" msgstr "Siempre encima"
#: gtk/gtkwindow.c:8945 #: gtk/gtkwindow.c:8997
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?" msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:8947 #: gtk/gtkwindow.c:8999
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3509,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo " "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre." "puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:8952 #: gtk/gtkwindow.c:9004
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -3703,6 +3761,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Dirección" msgstr "Dirección"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 #: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
@ -3742,7 +3801,6 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propiedades" msgstr "Propiedades"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 #: gtk/inspector/misc-info.ui:303
#| msgid "GSK Renderer"
msgid "Renderer" msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador" msgstr "Renderizador"
@ -4083,8 +4141,6 @@ msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Conmutar barra lateral" msgstr "Conmutar barra lateral"
#: gtk/inspector/window.ui:258 #: gtk/inspector/window.ui:258
#| msgctxt "OpenType layout"
#| msgid "Required Variation Alternates"
msgid "Refresh action state" msgid "Refresh action state"
msgstr "Actualizar estado de la acción" msgstr "Actualizar estado de la acción"
@ -6892,15 +6948,15 @@ msgstr "Crear carpeta"
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
msgid "Remote location — only searching the current folder" msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
msgid "Folder Name" msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre de la carpeta" msgstr "Nombre de la carpeta"
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
msgid "_Create" msgid "_Create"
msgstr "_Crear" msgstr "_Crear"
@ -7978,9 +8034,6 @@ msgstr "Perfil no especificado"
#~ msgid "Similar" #~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Similar" #~ msgstr "Similar"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" #~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de " #~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de "