forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
3acc014499
commit
489e9e0934
251
po/es.po
251
po/es.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 20:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-23 07:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 09:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 09:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -887,15 +887,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Cerrar"
|
msgstr "_Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6667
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6721
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimizar"
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6676
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6730
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maximizar"
|
msgstr "Maximizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6633
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6687
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Restaurar"
|
msgstr "Restaurar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1916,8 +1916,6 @@ msgid "Alpha"
|
|||||||
msgstr "Alfa"
|
msgstr "Alfa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
|
#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
|
||||||
#| msgctxt "Action name"
|
|
||||||
#| msgid "Customize"
|
|
||||||
msgid "Customize"
|
msgid "Customize"
|
||||||
msgstr "Personalizar"
|
msgstr "Personalizar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1989,20 +1987,20 @@ msgstr "Márgenes del papel"
|
|||||||
msgid "Insert Emoji"
|
msgid "Insert Emoji"
|
||||||
msgstr "Insertar emoticono"
|
msgstr "Insertar emoticono"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111
|
||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
msgstr "Seleccionar un archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Escritorio"
|
msgstr "Escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
|
||||||
msgid "(None)"
|
msgid "(None)"
|
||||||
msgstr "(Ninguno)"
|
msgstr "(Ninguno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2075
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
|
||||||
msgid "Other…"
|
msgid "Other…"
|
||||||
msgstr "Otro…"
|
msgstr "Otro…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2067,12 +2065,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
|||||||
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
|
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6150
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6322
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:8957 gtk/inspector/css-editor.c:237
|
#: gtk/gtkwindow.c:9009 gtk/inspector/css-editor.c:237
|
||||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
|
#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:28
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
|
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
|
||||||
@ -2091,7 +2089,7 @@ msgstr "_Abrir"
|
|||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Guardar"
|
msgstr "_Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
|
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
|
||||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||||
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2104,15 +2102,15 @@ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
|||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s en %2$s"
|
msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:381
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:393
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
|
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
@ -2120,216 +2118,282 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
|
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
|
||||||
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
|
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
|
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
|
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
|
||||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||||
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
|
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
|
||||||
msgid "Try using a shorter name."
|
msgid "Try using a shorter name."
|
||||||
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
|
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
|
||||||
msgid "You may only select folders"
|
msgid "You may only select folders"
|
||||||
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
|
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
|
||||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
|
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
|
||||||
"elemento diferente."
|
"elemento diferente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
|
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
|
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1446
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
|
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
|
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2168
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5810 gtk/gtktextview.c:8629
|
#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5768 gtk/gtktextview.c:8628
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Eliminar"
|
msgstr "_Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1578
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
|
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2163
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_Visitar archivo"
|
msgstr "_Visitar archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
|
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "Copiar _ubicación"
|
msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtkplacessidebar.c:2690
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "_Renombrar"
|
msgstr "_Renombrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2169
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_Mover a la papelera"
|
msgstr "_Mover a la papelera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2174
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2175
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
|
||||||
|
#| msgid "Show _Size Column"
|
||||||
|
msgid "Show T_ype Column"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar columna de t_ipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "Mostrar _hora"
|
msgstr "Mostrar _hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
|
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2473 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2509 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Lugar"
|
msgstr "Lugar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2566
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2602
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nombre:"
|
msgstr "_Nombre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3190 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3204
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3226 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Buscando en %s"
|
msgstr "Buscando en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3246
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Buscando"
|
msgstr "Buscando"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3217
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Introducir ubicación"
|
msgstr "Introducir ubicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3255
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Introducir ubicación o URL"
|
msgstr "Introducir ubicación o URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4185 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4263 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7232
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Modificado"
|
msgstr "Modificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4463
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4467
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4545
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4714
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M %p"
|
msgstr "%l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Ayer"
|
msgstr "Ayer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4606
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4610
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
|
||||||
|
msgid "Program"
|
||||||
|
msgstr "Programa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
|
||||||
|
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||||
|
#| msgid "AudioMute"
|
||||||
|
msgid "Audio"
|
||||||
|
msgstr "Sonido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfontbutton.c:611
|
||||||
|
#: gtk/inspector/visual.ui:187
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
|
||||||
|
msgid "Image"
|
||||||
|
msgstr "Imagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
|
||||||
|
#| msgctxt "paper size"
|
||||||
|
#| msgid "Arch A"
|
||||||
|
msgid "Archive"
|
||||||
|
msgstr "Archivador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
|
||||||
|
msgid "Markup"
|
||||||
|
msgstr "Marcado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "Texto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
|
||||||
|
msgid "Video"
|
||||||
|
msgstr "Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
|
||||||
|
msgid "Contacts"
|
||||||
|
msgstr "Contactos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
|
||||||
|
#| msgid "calendar:MY"
|
||||||
|
msgid "Calendar"
|
||||||
|
msgstr "Calendario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
|
||||||
|
#| msgid "Documented by"
|
||||||
|
msgid "Document"
|
||||||
|
msgstr "Documento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
|
||||||
|
#| msgid "_Orientation:"
|
||||||
|
msgid "Presentation"
|
||||||
|
msgstr "Presentación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4792
|
||||||
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
|
msgstr "Hoja de cálculo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4836 gtk/inspector/prop-editor.c:1506
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
|
||||||
|
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506
|
||||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
|
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkplacessidebar.c:1087
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Carpeta personal"
|
msgstr "Carpeta personal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5368
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6315 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6146 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6318 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6151 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplazar"
|
msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6359
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6531
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
|
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6983
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7155
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7450
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Accedido"
|
msgstr "Accedido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2350,10 +2414,6 @@ msgstr "Sans 12"
|
|||||||
msgid "Pick a Font"
|
msgid "Pick a Font"
|
||||||
msgstr "Escoja una tipografía"
|
msgstr "Escoja una tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:611 gtk/inspector/visual.ui:187
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipografía"
|
|
||||||
|
|
||||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:1329
|
||||||
msgctxt "font"
|
msgctxt "font"
|
||||||
@ -2416,7 +2476,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6703
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6757
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2445,19 +2505,19 @@ msgstr "Advertencia"
|
|||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Error"
|
msgstr "Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5798 gtk/gtktextview.c:8617
|
#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5756 gtk/gtktextview.c:8616
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Cor_tar"
|
msgstr "Cor_tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5802 gtk/gtktextview.c:8621
|
#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5760 gtk/gtktextview.c:8620
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5806 gtk/gtktextview.c:8625
|
#: gtk/gtklabel.c:6095 gtk/gtktext.c:5764 gtk/gtktextview.c:8624
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Pegar"
|
msgstr "_Pegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5819 gtk/gtktextview.c:8638
|
#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8637
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2470,7 +2530,6 @@ msgid "Copy _Link Address"
|
|||||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:247
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:247
|
||||||
#| msgid "Copy URL"
|
|
||||||
msgid "_Copy URL"
|
msgid "_Copy URL"
|
||||||
msgstr "_Copiar URL"
|
msgstr "_Copiar URL"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2568,7 +2627,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
|||||||
msgstr "%d:%02d"
|
msgstr "%d:%02d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:8958
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9010
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Aceptar"
|
msgstr "_Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2732,7 +2791,6 @@ msgid "Password"
|
|||||||
msgstr "Contraseña"
|
msgstr "Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpasswordentry.c:562
|
#: gtk/gtkpasswordentry.c:562
|
||||||
#| msgid "_Show text"
|
|
||||||
msgid "_Show Text"
|
msgid "_Show Text"
|
||||||
msgstr "_Mostrar texto"
|
msgstr "_Mostrar texto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2879,7 +2937,7 @@ msgstr "Este nombre ya está en uso"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25
|
||||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
|
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nombre"
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3405,16 +3463,16 @@ msgid "Search Shortcuts"
|
|||||||
msgstr "Atajos de búsqueda"
|
msgstr "Atajos de búsqueda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:294
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:307 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtktext.c:5824 gtk/gtktextview.c:8643
|
#: gtk/gtktext.c:5782 gtk/gtktextview.c:8642
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Insertar _emoticono"
|
msgstr "Insertar _emoticono"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3481,24 +3539,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6651
|
#: gtk/gtkwindow.c:6705
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Mover"
|
msgstr "Mover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6659
|
#: gtk/gtkwindow.c:6713
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Redimensionar"
|
msgstr "Redimensionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:6690
|
#: gtk/gtkwindow.c:6744
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Siempre encima"
|
msgstr "Siempre encima"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:8945
|
#: gtk/gtkwindow.c:8997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
|
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:8947
|
#: gtk/gtkwindow.c:8999
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3509,7 +3567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
|
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
|
||||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:8952
|
#: gtk/gtkwindow.c:9004
|
||||||
msgid "Don’t show this message again"
|
msgid "Don’t show this message again"
|
||||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3703,6 +3761,7 @@ msgid "Address"
|
|||||||
msgstr "Dirección"
|
msgstr "Dirección"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
|
||||||
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Tipo"
|
msgstr "Tipo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3742,7 +3801,6 @@ msgid "Properties"
|
|||||||
msgstr "Propiedades"
|
msgstr "Propiedades"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
|
||||||
#| msgid "GSK Renderer"
|
|
||||||
msgid "Renderer"
|
msgid "Renderer"
|
||||||
msgstr "Renderizador"
|
msgstr "Renderizador"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4083,8 +4141,6 @@ msgid "Toggle Sidebar"
|
|||||||
msgstr "Conmutar barra lateral"
|
msgstr "Conmutar barra lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/window.ui:258
|
#: gtk/inspector/window.ui:258
|
||||||
#| msgctxt "OpenType layout"
|
|
||||||
#| msgid "Required Variation Alternates"
|
|
||||||
msgid "Refresh action state"
|
msgid "Refresh action state"
|
||||||
msgstr "Actualizar estado de la acción"
|
msgstr "Actualizar estado de la acción"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6892,15 +6948,15 @@ msgstr "Crear carpeta"
|
|||||||
msgid "Files"
|
msgid "Files"
|
||||||
msgstr "Archivos"
|
msgstr "Archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:245
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
|
||||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||||
msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
|
msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
|
||||||
msgid "Folder Name"
|
msgid "Folder Name"
|
||||||
msgstr "Nombre de la carpeta"
|
msgstr "Nombre de la carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:411
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
|
||||||
msgid "_Create"
|
msgid "_Create"
|
||||||
msgstr "_Crear"
|
msgstr "_Crear"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7978,9 +8034,6 @@ msgstr "Perfil no especificado"
|
|||||||
#~ msgid "Similar"
|
#~ msgid "Similar"
|
||||||
#~ msgstr "Similar"
|
#~ msgstr "Similar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Image"
|
|
||||||
#~ msgstr "Imagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de "
|
#~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de "
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user