forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
65e3c09139
commit
48e92c6939
169
po/nb.po
169
po/nb.po
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 11:48+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:523 ../gtk/gtkmain.c:526
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGG"
|
||||
|
||||
@ -301,17 +301,17 @@ msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus"
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "FARGER"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting %s"
|
||||
msgstr "Starter %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening %s"
|
||||
msgstr "Åpner %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening %d Item"
|
||||
msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
@ -788,23 +788,23 @@ msgstr "Høy_re:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Papirmarger"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8630 ../gtk/gtktextview.c:8229
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8229
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Inndata_metoder"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8644 ../gtk/gtktextview.c:8243
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8243
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10044
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10207
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10046
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10209
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "Num Lock er på"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10048
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10211
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Caps Lock er på"
|
||||
|
||||
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Valg av skrift"
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kan finne en kopi av det på:\n"
|
||||
"\t%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3054
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Feil under lasting av ikon"
|
||||
|
||||
@ -1248,12 +1248,12 @@ msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "System (%s)"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6214
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6243
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Åpne lenke"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6226
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6255
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
|
||||
|
||||
@ -1266,27 +1266,27 @@ msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Ugyldig URI"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:516
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:519
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:517
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MODULER"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:521
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:519
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "La alle advarsler være fatale"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:524
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:522
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:527
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:525
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
|
||||
|
||||
@ -1295,20 +1295,20 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:790
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:788
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:855
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:914
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:911
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Alternativer for GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:914
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:911
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
|
||||
|
||||
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4758 ../gtk/gtknotebook.c:7353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
@ -1937,12 +1937,12 @@ msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2834
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:2855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
|
||||
#: ../gtk/gtkrc.c:3491 ../gtk/gtkrc.c:3494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
|
||||
@ -2049,14 +2049,15 @@ msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:456
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:326
|
||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||
msgid "Spinner"
|
||||
msgstr "Spinner"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:457
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:327
|
||||
msgid "Provides visual indication of progress"
|
||||
msgstr "Gir visuell indikasjon av framdrift"
|
||||
|
||||
@ -2564,6 +2565,32 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "Zoom _ut"
|
||||
|
||||
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:296 ../gtk/gtkswitch.c:339 ../gtk/gtkswitch.c:531
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "PÅ"
|
||||
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:340 ../gtk/gtkswitch.c:552
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "AV"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:943
|
||||
msgctxt "light switch widget"
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Bryter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:944
|
||||
msgid "Switches between on and off states"
|
||||
msgstr "Bytter mellom av/på tilstand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
||||
@ -2574,107 +2601,107 @@ msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s"
|
||||
msgid "No deserialize function found for format %s"
|
||||
msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:799 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||||
msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:809 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
||||
msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||||
msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:966 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||||
msgstr "Tagg «%s» er ikke definert."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1042
|
||||
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
||||
msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1152 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1227
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1332 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||||
msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||||
msgstr "Tagg «%s» er allerede definert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
||||
msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||||
msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A <%s> element has already been specified"
|
||||
msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1392
|
||||
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
|
||||
msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3632,81 +3659,81 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n"
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Slå av ekstra utdata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Fil ikke funnet %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user