Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2010-12-06 18:13:24 +01:00
parent 65e3c09139
commit 48e92c6939

169
po/nb.po
View File

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 11:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n" "Language: nn\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528 #: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:523 ../gtk/gtkmain.c:526
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG" msgstr "FLAGG"
@ -301,17 +301,17 @@ msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus"
msgid "COLORS" msgid "COLORS"
msgstr "FARGER" msgstr "FARGER"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s" msgstr "Starter %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Opening %s" msgid "Opening %s"
msgstr "Åpner %s" msgstr "Åpner %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "Opening %d Item" msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items" msgid_plural "Opening %d Items"
@ -788,23 +788,23 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger" msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:8630 ../gtk/gtktextview.c:8229 #: ../gtk/gtkentry.c:8793 ../gtk/gtktextview.c:8229
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder" msgstr "Inndata_metoder"
#: ../gtk/gtkentry.c:8644 ../gtk/gtktextview.c:8243 #: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8243
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
#: ../gtk/gtkentry.c:10044 #: ../gtk/gtkentry.c:10207
msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock og Num Lock er på" msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
#: ../gtk/gtkentry.c:10046 #: ../gtk/gtkentry.c:10209
msgid "Num Lock is on" msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock er på" msgstr "Num Lock er på"
#: ../gtk/gtkentry.c:10048 #: ../gtk/gtkentry.c:10211
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på" msgstr "Caps Lock er på"
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Valg av skrift"
msgid "Error loading icon: %s" msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@ -1218,12 +1218,12 @@ msgstr ""
"Du kan finne en kopi av det på:\n" "Du kan finne en kopi av det på:\n"
"\t%s" "\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1533
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema" msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3054
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon" msgstr "Feil under lasting av ikon"
@ -1248,12 +1248,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)" msgstr "System (%s)"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6214 #: ../gtk/gtklabel.c:6243
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke" msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6226 #: ../gtk/gtklabel.c:6255
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse" msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@ -1266,27 +1266,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI" msgstr "Ugyldig URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:518 #: ../gtk/gtkmain.c:516
msgid "Load additional GTK+ modules" msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+" msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:519 #: ../gtk/gtkmain.c:517
msgid "MODULES" msgid "MODULES"
msgstr "MODULER" msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:521 #: ../gtk/gtkmain.c:519
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale" msgstr "La alle advarsler være fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:524 #: ../gtk/gtkmain.c:522
msgid "GTK+ debugging flags to set" msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:527 #: ../gtk/gtkmain.c:525
msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
@ -1295,20 +1295,20 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. #.
#: ../gtk/gtkmain.c:790 #: ../gtk/gtkmain.c:788
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:855 #: ../gtk/gtkmain.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open display: %s" msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s" msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:914 #: ../gtk/gtkmain.c:911
msgid "GTK+ Options" msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativer for GTK+" msgstr "Alternativer for GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:914 #: ../gtk/gtkmain.c:911
msgid "Show GTK+ Options" msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativer for GTK+" msgstr "Vis alternativer for GTK+"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s" msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319 #: ../gtk/gtknotebook.c:4758 ../gtk/gtknotebook.c:7353
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Side %u" msgstr "Side %u"
@ -1937,12 +1937,12 @@ msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Skriv ut" msgstr "Skriv ut"
#: ../gtk/gtkrc.c:2834 #: ../gtk/gtkrc.c:2855
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»" msgstr "Kan ikke finne include-fil: «%s»"
#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 #: ../gtk/gtkrc.c:3491 ../gtk/gtkrc.c:3494
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»" msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
@ -2049,14 +2049,15 @@ msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
#, c-format #, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»" msgstr ""
"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
#: ../gtk/gtkspinner.c:456 #: ../gtk/gtkspinner.c:326
msgctxt "throbbing progress animation widget" msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner" msgid "Spinner"
msgstr "Spinner" msgstr "Spinner"
#: ../gtk/gtkspinner.c:457 #: ../gtk/gtkspinner.c:327
msgid "Provides visual indication of progress" msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Gir visuell indikasjon av framdrift" msgstr "Gir visuell indikasjon av framdrift"
@ -2564,6 +2565,32 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut" msgstr "Zoom _ut"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:296 ../gtk/gtkswitch.c:339 ../gtk/gtkswitch.c:531
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:304 ../gtk/gtkswitch.c:340 ../gtk/gtkswitch.c:552
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "AV"
#: ../gtk/gtkswitch.c:943
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Bryter"
#: ../gtk/gtkswitch.c:944
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Bytter mellom av/på tilstand"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@ -2574,107 +2601,107 @@ msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å deserialisere %s"
msgid "No deserialize function found for format %s" msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s" msgstr "Ingen de-serialiseringsfunksjon funnet for format %s"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:799 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>" msgstr "Både «id» og «name» ble finnet i element <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:809 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>" msgstr "Attributten «%s» ble funnet to ganger på element <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»" msgstr "Element <%s> har ugyldig ID «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element" msgstr "Element <%s> har ikke et «name»- eller «id»-element"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element" msgstr "Attributt «%s» gjentatt to ganger på samme <%s>-element"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:966 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten" msgstr "Attributt «%s» er ugyldig på <%s>-element i denne konteksten"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Tagg «%s» er ikke definert." msgstr "Tagg «%s» er ikke definert."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1042
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes." msgstr "Anonym tagg funnet og tagger kan ikke opprettes."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes." msgstr "Tagg «%s» eksisterer ikke i bufferen og tagger kan ikke opprettes."
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1152 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1227
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1332 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt" msgstr "«%s» er ikke en gyldig type attributt"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn" msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»" "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»" msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined" msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tagg «%s» er allerede definert" msgstr "Tagg «%s» er allerede definert"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»" msgstr "Tagg «%s» har ugyldig prioritet «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>" msgstr "Det ytterste elementet i en tekst må være <text_view_markup> ikke <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1386
#, c-format #, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified" msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert" msgstr "Et element <%s> er allerede spesifisert"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1392
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element" msgstr "Et <text>-element kan ikke brukes før et <tags>-element"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
msgid "Serialized data is malformed" msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialiserte data har feil utforming" msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
msgid "" msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "" msgstr ""
@ -3632,81 +3659,81 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n"
msgid "Failed to rewrite header\n" msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n" msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #: ../gtk/updateiconcache.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n" msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n" msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #: ../gtk/updateiconcache.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n" msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n" msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #: ../gtk/updateiconcache.c:1551
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #: ../gtk/updateiconcache.c:1565
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #: ../gtk/updateiconcache.c:1575
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n" msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #: ../gtk/updateiconcache.c:1602
#, c-format #, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n" msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n" msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 #: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert" msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 #: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer" msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 #: ../gtk/updateiconcache.c:1643
msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen" msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 #: ../gtk/updateiconcache.c:1644
msgid "Output a C header file" msgid "Output a C header file"
msgstr "Skriv ut en C-headerfil" msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 #: ../gtk/updateiconcache.c:1645
msgid "Turn off verbose output" msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Slå av ekstra utdata" msgstr "Slå av ekstra utdata"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 #: ../gtk/updateiconcache.c:1646
msgid "Validate existing icon cache" msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer" msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 #: ../gtk/updateiconcache.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "File not found: %s\n" msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fil ikke funnet %s\n" msgstr "Fil ikke funnet %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 #: ../gtk/updateiconcache.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n" msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "No theme index file.\n" msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n" msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #: ../gtk/updateiconcache.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n" "No theme index file in '%s'.\n"