Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2017-08-30 08:31:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c3c10edd09
commit 48fd9290be

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@ -2397,10 +2397,8 @@ msgid "Emoji icon"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:1394
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "Completion Model"
@ -3666,11 +3664,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:404
msgid "Take Focus"
msgstr ""
msgstr "Cjape la metude a fûc"
#: gtk/gtkmenushell.c:405
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Un boolean che al determine se il menù al cjape la metude a fûc de tastiere"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
msgid "Menu"
@ -3682,11 +3681,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
msgstr "Botons messaçs"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The primary text of the message dialog"
@ -3702,11 +3701,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
msgid "Secondary Text"
msgstr ""
msgstr "Test secondari"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr ""
msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
msgid "Use Markup in secondary"
@ -3718,7 +3717,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
msgid "Message area"
msgstr ""
msgstr "Aree messaç"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
@ -3726,39 +3725,39 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
msgid "Role"
msgstr ""
msgstr "Rûl"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
msgid "The role of this button"
msgstr ""
msgstr "Il rûl di chest boton"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
msgid "The icon"
msgstr ""
msgstr "La icone"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
msgid "The text"
msgstr ""
msgstr "Il test"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
msgid "Menu name"
msgstr ""
msgstr "Non menù"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
msgid "The name of the menu to open"
msgstr ""
msgstr "Il non dal menù di vierzi"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr ""
msgstr "Indiche se il menù al è un gjenitôr"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
msgid "Centered"
msgstr ""
msgstr "Centrât"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
msgid "Whether to center the contents"
msgstr ""
msgstr "Indiche se centrâ i contignûts"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
msgid "Iconic"
@ -3766,7 +3765,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr ""
msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj"
#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
msgid "Parent"
@ -3786,29 +3785,31 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:181
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr ""
msgstr "Il schermi dulà che al vignarà mostrât chest barcon."
#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr ""
msgstr "Titul dialic"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr ""
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file"
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Modal"
msgstr ""
msgstr "Modâl"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Se VÊR, il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts "
"fintremai che chest al reste viert)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr ""
msgstr "Indiche se il dialic al è visibil"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Transient for Window"
@ -3836,19 +3837,19 @@ msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Show Tabs"
msgstr ""
msgstr "Mostre lis schedis"
#: gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr ""
msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis"
#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Show Border"
msgstr ""
msgstr "Mostre ôr"
#: gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr ""
msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât"
#: gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Scrollable"
@ -3878,19 +3879,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Tab label"
msgstr ""
msgstr "Etichete schede"
#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr ""
msgstr "La stringhe mostrade su la etichete des schedis fiis"
#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Menu label"
msgstr ""
msgstr "Etichete menù"
#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr ""
msgstr "La stringhe mostrade tes vôs dai menù fîs"
#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab expand"
@ -3902,11 +3903,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab fill"
msgstr ""
msgstr "Jemple schede"
#: gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Indiche se lis schedis fiis e varessin di doprâ dute la aree disponibile"
#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Tab reorderable"
@ -4956,7 +4958,7 @@ msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts."
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr ""
msgstr "Durade dal lampâ dal cursôr"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
@ -5006,7 +5008,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Font Name"
msgstr ""
msgstr "Non caratar"
#: gtk/gtksettings.c:462
msgid "The default font family and size to use"
@ -5396,7 +5398,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
msgid "Action Name"
msgstr ""
msgstr "Non azion"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
msgid "The name of the action"
@ -5404,7 +5406,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Modalitât"
#: gtk/gtksizegroup.c:221
msgid ""
@ -6055,7 +6057,7 @@ msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât"
#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Buffer"
msgstr ""
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "The buffer which is displayed"
@ -6430,7 +6432,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Resizable"
msgstr ""
msgstr "Ridimensionabil"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Column is user-resizable"
@ -6897,19 +6899,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Skip taskbar"
msgstr ""
msgstr "Salte la sbare des ativitâts"
#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ te sbare des ativitâts."
#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Skip pager"
msgstr ""
msgstr "Salte pager"
#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ tal pager."
#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Urgent"
@ -6921,11 +6923,11 @@ msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent."
#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Accept focus"
msgstr ""
msgstr "Acete metude a fûc"
#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
msgstr "VÊR se il barcon al varès di jessi metût a fûc pal input."
#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus on map"
@ -6942,6 +6944,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indiche se il barcon al varès di jessi decorât di un gjestôr dai barcons"
#: gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Deletable"
@ -6949,15 +6952,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr ""
msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al varès di vê un boton par sierâ"
#: gtk/gtkwindow.c:1090
msgid "Gravity"
msgstr ""
msgstr "Gravitât"
#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "The window gravity of the window"
msgstr ""
msgstr "La gravitât dal barcon"
#: gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Attached to Widget"