forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
c3c10edd09
commit
48fd9290be
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-28 09:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 10:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
@ -2397,10 +2397,8 @@ msgid "Emoji icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether to use a monospace font"
|
||||
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
|
||||
msgstr "Indiche se doprâ un caratar a spazi fis"
|
||||
msgstr "Indiche se mostrâ une icone pai Emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
@ -3666,11 +3664,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenushell.c:404
|
||||
msgid "Take Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cjape la metude a fûc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenushell.c:405
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un boolean che al determine se il menù al cjape la metude a fûc de tastiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
@ -3682,11 +3681,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botons messaçs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I botons mostrâts tal dialic di messaç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
|
||||
msgid "The primary text of the message dialog"
|
||||
@ -3702,11 +3701,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
|
||||
msgid "Secondary Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test secondari"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
|
||||
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il test secondari dal dialic di messaç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
|
||||
msgid "Use Markup in secondary"
|
||||
@ -3718,7 +3717,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
|
||||
msgid "Message area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aree messaç"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
|
||||
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
|
||||
@ -3726,39 +3725,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rûl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
|
||||
msgid "The role of this button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il rûl di chest boton"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
|
||||
msgid "The icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La icone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
|
||||
msgid "The text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il test"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
|
||||
msgid "Menu name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
|
||||
msgid "The name of the menu to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il non dal menù di vierzi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
|
||||
msgid "Whether the menu is a parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il menù al è un gjenitôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centrât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
|
||||
msgid "Whether to center the contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se centrâ i contignûts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
|
||||
msgid "Iconic"
|
||||
@ -3766,7 +3765,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
|
||||
msgid "Whether to prefer the icon over text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se preferî lis iconis al puest dai tescj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
@ -3786,29 +3785,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:181
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il schermi dulà che al vignarà mostrât chest barcon."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:214
|
||||
msgid "Dialog Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titul dialic"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:215
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il titul dal dialic di selezion dal file"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:889
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modâl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se VÊR, il dialic al è modâl (altris barcons no puedin jessi doprâts "
|
||||
"fintremai che chest al reste viert)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:243
|
||||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il dialic al è visibil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
@ -3836,19 +3837,19 @@ msgstr "Di ce bande dal schedari che a vegnin tignudis lis schedis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:731
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre lis schedis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:732
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se lis schedis e varessin di jessi mostradis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:738
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre ôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:739
|
||||
msgid "Whether the border should be shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:745
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
@ -3878,19 +3879,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:776
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete schede"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:777
|
||||
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La stringhe mostrade su la etichete des schedis fiis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:783
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete menù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:784
|
||||
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La stringhe mostrade tes vôs dai menù fîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:797
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
@ -3902,11 +3903,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:804
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jemple schede"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:805
|
||||
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiche se lis schedis fiis e varessin di doprâ dute la aree disponibile"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:812
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
@ -4956,7 +4958,7 @@ msgstr "Lungjece dal cicli pal lampâ dal cursôr, in miliseconts."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:404
|
||||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durade dal lampâ dal cursôr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||||
@ -5006,7 +5008,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:461
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non caratar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:462
|
||||
msgid "The default font family and size to use"
|
||||
@ -5396,7 +5398,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
|
||||
msgid "Action Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non azion"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
|
||||
msgid "The name of the action"
|
||||
@ -5404,7 +5406,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalitât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6055,7 +6057,7 @@ msgstr "Se il cursôr di inseriment al è mostrât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:948
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buffer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:949
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
@ -6430,7 +6432,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ridimensionabil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
|
||||
msgid "Column is user-resizable"
|
||||
@ -6897,19 +6899,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1005
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salte la sbare des ativitâts"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1006
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ te sbare des ativitâts."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1012
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salte pager"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1013
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VÊR se il barcon nol varès di stâ tal pager."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1019
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
@ -6921,11 +6923,11 @@ msgstr "VÊR se il barcon al à di jessi puartât ae atenzion dal utent."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1033
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acete metude a fûc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1034
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VÊR se il barcon al varès di jessi metût a fûc pal input."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1047
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
@ -6942,6 +6944,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1062
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiche se il barcon al varès di jessi decorât di un gjestôr dai barcons"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1075
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
@ -6949,15 +6952,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1076
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiche se il ricuadri dal barcon al varès di vê un boton par sierâ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1090
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gravitât"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1091
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La gravitât dal barcon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:1126
|
||||
msgid "Attached to Widget"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user