forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f43a8675b8
commit
49c1580b70
@ -10,23 +10,23 @@
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
|
||||
@ -902,7 +902,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
@ -1500,8 +1500,7 @@ msgstr "Tiene entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@ -1764,16 +1763,17 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
|
||||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||||
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
|
||||
|
||||
@ -2111,13 +2111,13 @@ msgid "The model for cell view"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de celda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
|
||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
|
||||
msgid "Cell Area"
|
||||
msgstr "Área de la celda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
|
||||
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
|
||||
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
|
||||
msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
|
||||
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Columna de texto"
|
||||
|
||||
@ -3180,77 +3180,81 @@ msgstr "Posición Y"
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Posición Y del widget hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Nombre de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
|
||||
msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
|
||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
|
||||
msgid "Use size in label"
|
||||
msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
|
||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr "Mostrar estilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr "Mostrar tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||
msgid "The string that represents this font"
|
||||
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
|
||||
#| msgid "Font options"
|
||||
msgid "Font description"
|
||||
msgstr "Descripción de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Vista previa del texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
|
||||
msgid "Show preview text entry"
|
||||
msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
|
||||
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
|
||||
msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||
msgid "The string that represents this font"
|
||||
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:172
|
||||
msgid "Text of the frame's label"
|
||||
msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
|
||||
@ -3395,136 +3399,136 @@ msgstr ""
|
||||
"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
|
||||
"acoplado o desacoplado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:528
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "El modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:546
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
|
||||
msgid "Pixbuf column"
|
||||
msgstr "Columna de pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
|
||||
msgid "Markup column"
|
||||
msgstr "Columna de marcado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:585
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
|
||||
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
||||
msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:592
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
|
||||
msgid "Icon View Model"
|
||||
msgstr "Modelo de vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
|
||||
msgid "The model for the icon view"
|
||||
msgstr "El modelo para la vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:609
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
|
||||
msgid "Number of columns"
|
||||
msgstr "Número de columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
|
||||
msgid "Number of columns to display"
|
||||
msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:627
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
|
||||
msgid "Width for each item"
|
||||
msgstr "Anchura de cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
|
||||
msgid "The width used for each item"
|
||||
msgstr "La anchura usada por cada elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
|
||||
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
|
||||
msgid "Row Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre filas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
|
||||
msgid "Column Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado entre columnas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
|
||||
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
||||
msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:691
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Margen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:692
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
|
||||
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
||||
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:707
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
|
||||
msgid "Item Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación del elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
|
||||
msgid ""
|
||||
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
msgstr "Reordenable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
|
||||
msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "La vista es reordenable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "Columna de sugerencia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:733
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
|
||||
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los "
|
||||
"elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:750
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
|
||||
msgid "Item Padding"
|
||||
msgstr "Separación del elemento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:751
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
|
||||
msgid "Padding around icon view items"
|
||||
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
|
||||
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
|
||||
|
||||
@ -3770,19 +3774,19 @@ msgstr "La anchura de la distribución"
|
||||
msgid "The height of the layout"
|
||||
msgstr "La altura de la distribución"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
|
||||
msgid "The URI bound to this button"
|
||||
msgstr "El URI asociado a este botón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
|
||||
msgid "Visited"
|
||||
msgstr "Visitado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
|
||||
|
||||
@ -5538,8 +5542,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:487
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
|
||||
"-1=predeterminado"
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
|
||||
"1=predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:496
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user