diff --git a/po-properties/uk.po b/po-properties/uk.po index b2a76c65b4..f8f53e8ea8 100644 --- a/po-properties/uk.po +++ b/po-properties/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Yuri Syrota , 1999. # Maxim Dziumanenko , 2004-2010 # wanderlust , 2009. -# Korostil Daniel , 2011. +# Korostil Daniel , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 00:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 04:15+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -18,147 +18,353 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 +#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 msgid "Display" msgstr "Дисплей" -#: ../gdk/gdkcursor.c:128 +#: ../gdk/gdkcursor.c:126 msgid "Cursor type" msgstr "Тип Курсора" -#: ../gdk/gdkcursor.c:129 +#: ../gdk/gdkcursor.c:127 msgid "Standard cursor type" msgstr "Стандартний тип курсора" -#: ../gdk/gdkcursor.c:137 +#: ../gdk/gdkcursor.c:135 msgid "Display of this cursor" msgstr "Дисплей курсора" -#: ../gdk/gdkdevice.c:111 +#: ../gdk/gdkdevice.c:109 msgid "Device Display" msgstr "Дисплей пристрою" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +#: ../gdk/gdkdevice.c:110 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Показувати який пристрій кому належить" -#: ../gdk/gdkdevice.c:126 +#: ../gdk/gdkdevice.c:124 msgid "Device manager" msgstr "Менеджер пристрою" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: ../gdk/gdkdevice.c:125 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Менеджер пристрою, якому він належить " -#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142 +#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Назва пристрою" -#: ../gdk/gdkdevice.c:156 +#: ../gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Device type" msgstr "Тип пристрою" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +#: ../gdk/gdkdevice.c:155 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Роль пристрою в менеджері пристрою" -#: ../gdk/gdkdevice.c:173 +#: ../gdk/gdkdevice.c:171 msgid "Associated device" msgstr "Пов'язаний пристрій" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: ../gdk/gdkdevice.c:172 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Пов'язаний покажчик або клавіатура з цим пристроєм" -#: ../gdk/gdkdevice.c:187 +#: ../gdk/gdkdevice.c:185 msgid "Input source" msgstr "Джерело вводу" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: ../gdk/gdkdevice.c:186 msgid "Source type for the device" msgstr "Тип джерела для пристрою" -#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204 +#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202 msgid "Input mode for the device" msgstr "Режим вводу для пристрою" -#: ../gdk/gdkdevice.c:219 +#: ../gdk/gdkdevice.c:217 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Чи має пристрій курсор" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +#: ../gdk/gdkdevice.c:218 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Чи видимий курсор при русі пристрою" -#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235 +#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Кількість осей у пристрої" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 msgid "Display for the device manager" msgstr "Дисплей для цього менеджера пристрою" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 msgid "Default Display" msgstr "Типовий дисплей" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164 msgid "The default display for GDK" msgstr "Типовий дисплей для підсистеми GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +#: ../gdk/gdkscreen.c:90 msgid "Font options" msgstr "Параметри шрифту" -#: ../gdk/gdkscreen.c:93 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "The default font options for the screen" msgstr "Типові параметри шрифту для екрану" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: ../gdk/gdkscreen.c:98 msgid "Font resolution" msgstr "Роздільна здатність шрифту" -#: ../gdk/gdkscreen.c:101 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Роздільна здатність шрифту на екрані" -#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374 +#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141 -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 -msgid "Device ID" -msgstr "Ідентифікатор пристрою" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 -msgid "Device identifier" -msgstr "Ідентифікатор пристрою" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Потрібно Opcode для XInput2" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100 -msgid "Event base" -msgstr "Подія основи" +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major" +msgstr "Головна" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101 -msgid "Event base for XInput events" -msgstr "Подія основи для подій XInput" +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +msgid "Major version number" +msgstr "Номер головної версії" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +msgid "Minor" +msgstr "Другорядна" + +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +msgid "Minor version number" +msgstr "Номер другорядної версії" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137 +msgid "Device ID" +msgstr "Ідентифікатор пристрою" + +#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +msgid "Device identifier" +msgstr "Ідентифікатор пристрою" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +msgid "Cell renderer" +msgstr "Відтворювач комірки" + +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "Відворювач комірки представлений цими доступностями" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450 +msgid "Font name" +msgstr "Назва шрифту" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "Рядок який представляє цей шрифт" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "Перегляд тексту" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065 +#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155 +msgid "Shadow type" +msgstr "Тип тіні" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Handle position" +msgstr "Позиція регулятора" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "Snap edge" +msgstr "Вирівнювання країв" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Бік органу керування, вирівняний по точці стикування для стикування органу " +"керування" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Встановлення вирівнювання країв" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з " +"handle_position" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "Child Detached" +msgstr "Дочірній елемент від'єднано" + +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи " +"від'єднаний." + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473 +msgid "Style context" +msgstr "Стиль контексту" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191 +msgid "Rows" +msgstr "Рядки" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Кількість рядків у таблиці" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200 +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353 +msgid "Row spacing" +msgstr "Міжрядковий інтервал" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360 +msgid "Column spacing" +msgstr "Інтервал між стовпчиками" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Гомогенність" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "При значенні TRUE, комірки таблиці мають однакову ширину і висоту" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381 +msgid "Left attachment" +msgstr "Додавання зліва" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242 +msgid "Right attachment" +msgstr "Додавання справа" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388 +msgid "Top attachment" +msgstr "Додавання згори" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Додавання знизу" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Горизонтальні параметри" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270 +msgid "Vertical options" +msgstr "Вертикальні параметри" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Горизонтальний відступ" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " +"знаходяться ліворуч і праворуч від нього" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Вертикальний відступ" + +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " +"знаходяться під і над ним" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "Program name" msgstr "Назва програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -166,94 +372,94 @@ msgstr "" "Назва програми. Якщо не встановлено, типово використовується " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "Program version" msgstr "Версія програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "The version of the program" msgstr "Версія програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317 msgid "Copyright string" msgstr "Рядок авторського права" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Інформація про авторське право програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Comments string" msgstr "Рядок коментаря" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "Comments about the program" msgstr "Коментар про програму" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "License Type" msgstr "Тип ліцензії" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "The license type of the program" msgstr "Тип ліцензії програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Website URL" msgstr "URL веб-сторінка" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "URL веб-сторінки програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418 msgid "Website label" msgstr "Ярлик веб-сайту" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Мітка для посилання на сайт програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "Authors" msgstr "Автори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 msgid "List of authors of the program" msgstr "Перелік авторів програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 msgid "Documenters" msgstr "Автори документації" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Перелік авторів документації програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Artists" msgstr "Художники" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Перелік осіб, що приймали участь у оформленні програми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 msgid "Translator credits" msgstr "Перекладачі" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Подяки перекладачам. Ця рядки повинні бути позначені як доступні для " "перекладу." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 msgid "Logo" msgstr "Емблема" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -261,109 +467,133 @@ msgstr "" "Емблема для вікна \"Про програму\". Якщо не встановлено, типово " "використовується gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назва значка емблеми" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Назва значка, що використовується у якості емблеми \"Про програму\"." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Wrap license" msgstr "Режим переносу ліцензії" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Чи переносити рядку у тексті ліцензії." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Об'єкт Closure комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Об'єкт GClosure, в якому показано зміни комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Елемент керування \"комбінація клавіш\"" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Елемент керування, відповідний за зміну комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 -#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +msgid "Widget" +msgstr "Віджет" + +#: ../gtk/gtkaccessible.c:159 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Віджет посилається цими доступностями." + +#: ../gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "action name" +msgstr "назва дії" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "Назва пов'язаної дії, як-от «app.quit»" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "action target value" +msgstr "цільове значення дії" + +#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Параметр для дій викликів" + +#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../gtk/gtkaction.c:223 +#: ../gtk/gtkaction.c:221 msgid "A unique name for the action." msgstr "Унікальна назва для дії." -#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 -#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: ../gtk/gtkaction.c:242 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Позначка, що використовується для меню та кнопок, які ініціюють дану дію." -#: ../gtk/gtkaction.c:258 +#: ../gtk/gtkaction.c:256 msgid "Short label" msgstr "Скорочена позначка" -#: ../gtk/gtkaction.c:259 +#: ../gtk/gtkaction.c:257 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" "Скорочена позначка, яка може використовуватись для кнопок панелі керування." -#: ../gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:265 msgid "Tooltip" msgstr "Підказка" -#: ../gtk/gtkaction.c:268 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Підказка до цієї дії." -#: ../gtk/gtkaction.c:283 +#: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Stock Icon" msgstr "Вбудований значок" -#: ../gtk/gtkaction.c:284 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Вбудований піктограма, що показується у віджетах, які представляють цю дію." -#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245 +#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 -#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 +#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Набір піктограм для показу" -#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246 +#: ../gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Icon Name" msgstr "Назва значка" -#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230 +#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назва значка з теми значків" -#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195 +#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Видимий при горизонтальному розташуванні" -#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196 +#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -371,11 +601,11 @@ msgstr "" "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при горизонтальному розташуванні " "панелі інструментів." -#: ../gtk/gtkaction.c:349 +#: ../gtk/gtkaction.c:347 msgid "Visible when overflown" msgstr "Видимий при переповненні" -#: ../gtk/gtkaction.c:350 +#: ../gtk/gtkaction.c:348 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -383,11 +613,11 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, тоді проксі-елементи меню для цієї дії будуть перекривати " "меню на панелі інструментів." -#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202 +#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198 msgid "Visible when vertical" msgstr "Видимий при вертикальному розташуванні" -#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203 +#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -395,11 +625,11 @@ msgstr "" "Чи буде елемент панелі інструментів видимий при вертикальному розташуванні " "панелі інструментів." -#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209 +#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205 msgid "Is important" msgstr "Важливо" -#: ../gtk/gtkaction.c:366 +#: ../gtk/gtkaction.c:364 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -407,40 +637,40 @@ msgstr "" "Чи вважається ця дія важливою. Якщо встановлено, тоді проксі-елементи панелі " "для цієї дії будуть показувати текст в режимі GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: ../gtk/gtkaction.c:374 +#: ../gtk/gtkaction.c:372 msgid "Hide if empty" msgstr "Приховувати, якщо порожній" -#: ../gtk/gtkaction.c:375 +#: ../gtk/gtkaction.c:373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Якщо встановлено, тоді порожні проксі-елементи меню для цієї дії будуть " "приховані." -#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" -#: ../gtk/gtkaction.c:382 +#: ../gtk/gtkaction.c:380 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Чи буде дія увімкнена." -#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:964 +#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:988 msgid "Visible" msgstr "Видима" -#: ../gtk/gtkaction.c:389 +#: ../gtk/gtkaction.c:387 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Чи буде дія видимою." -#: ../gtk/gtkaction.c:395 +#: ../gtk/gtkaction.c:393 msgid "Action Group" msgstr "Група дій" -#: ../gtk/gtkaction.c:396 +#: ../gtk/gtkaction.c:394 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -448,96 +678,96 @@ msgstr "" "GtkActionGroup, з якою пов'язаний цей об'єкт GtkAction, або NULL (для " "внутрішнього використання)." -#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Завжди показувати значок" -#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Чи показувати значок у меню" -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227 msgid "A name for the action group." msgstr "Назва групи групи дій." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Чи буде група дій ввімкненою." -#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Чи буде група дій видимою." -#: ../gtk/gtkactivatable.c:289 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:287 msgid "Related Action" msgstr "Пов'язані дії" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:290 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:288 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "Активація цього елементу призведе до активації та отримання оновлень з" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:312 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:310 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Використовувати властивості вигляду дії" -#: ../gtk/gtkactivatable.c:313 +#: ../gtk/gtkactivatable.c:311 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Чи використовувати властивості вигляду відповідних дій" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Значення регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 msgid "Minimum Value" msgstr "Мінімальне значення" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Мінімальне значення регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:160 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "Maximum Value" msgstr "Максимальне значення" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:161 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Максимальне значення регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Step Increment" msgstr "Величина зміни на крок" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Величина кроку зміни регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 msgid "Page Increment" msgstr "Величина зміни на сторінку" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Величина кроку зміни на сторінку регулятора" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:214 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "Page Size" msgstr "Розмір сторінки" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:215 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Розмір сторінки регулятора" -#: ../gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -545,11 +775,11 @@ msgstr "" "Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " "вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" -#: ../gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:145 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -557,11 +787,11 @@ msgstr "" "Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " "вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" -#: ../gtk/gtkalignment.c:156 +#: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "Horizontal scale" msgstr "Горизонтальний масштаб" -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -569,11 +799,11 @@ msgstr "" "Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, " "скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: ../gtk/gtkalignment.c:165 +#: ../gtk/gtkalignment.c:163 msgid "Vertical scale" msgstr "Вертикальний масштаб" -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -581,120 +811,160 @@ msgstr "" "Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки " "буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: ../gtk/gtkalignment.c:183 +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Top Padding" msgstr "Доповнення згори" -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування згори." -#: ../gtk/gtkalignment.c:200 +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Bottom Padding" msgstr "Доповнення знизу" -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування знизу." -#: ../gtk/gtkalignment.c:217 +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Left Padding" msgstr "Доповнення зліва" -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування зліва." -#: ../gtk/gtkalignment.c:234 +#: ../gtk/gtkalignment.c:232 msgid "Right Padding" msgstr "Доповнення справа" -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 +#: ../gtk/gtkalignment.c:233 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Простір, що додається до елемента керування справа." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614 msgid "Include an 'Other...' item" msgstr "Зокрема пункт «Інші…»" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "Чи спадному списку слід враховувати пункт GtkAppChooserDialog" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +msgid "Show default item" +msgstr "Показати типові об'єкти" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Чи списку слід показувати типові програми зверху" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757 msgid "Heading" msgstr "Заголовок" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст на вершині вікна" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "Тип вмісту" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Тип вмісту для відкриття за допомогою об'єкта" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "GFile для вікна вибору програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 msgid "Show default app" msgstr "Показати типові програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Чи віджету слід показувати типові програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 msgid "Show recommended apps" msgstr "Показувати рекомендовані програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Чи віджету слід показувати рекомендовані програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 msgid "Show fallback apps" msgstr "Показувати запасні програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Чи віджету слід показувати запасні програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 msgid "Show other apps" msgstr "Показувати інші програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Чи віджету слід показувати інші програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 msgid "Show all apps" msgstr "Показувати всі програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Чи віджету слід показувати всі програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 msgid "Widget's default text" msgstr "Типовий текст віджета" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Типовий текст, який показується при браку програм" +#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +msgid "Register session" +msgstr "Сеанс реєстрації" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Реєстрація через менеджер сеансу" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:760 +msgid "Application menu" +msgstr "Меню програм" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:761 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel для меню програм" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:767 +msgid "Menubar" +msgstr "Панель меню" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:768 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel для панелі меню" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Показувати панель меню" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "TRUE, якщо вікну слід показувати панель меню зверху нього" + #: ../gtk/gtkarrow.c:110 msgid "Arrow direction" msgstr "Напрям стрілки" @@ -711,8 +981,8 @@ msgstr "Тінь стрілки" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Зовнішній вигляд тіні, що оточує стрілку" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Масштаб стрілки" @@ -720,146 +990,146 @@ msgstr "Масштаб стрілки" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Простір, що займає стрілка" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по X" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Вирівнювання вкладеного елементу по Y" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "Відношення" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " "\"Хибність\"(FALSE)" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "Підлеглий елемент" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " "рамки" -#: ../gtk/gtkassistant.c:326 +#: ../gtk/gtkassistant.c:315 msgid "Header Padding" msgstr "Доповнення заголовку" -#: ../gtk/gtkassistant.c:327 +#: ../gtk/gtkassistant.c:316 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Простір, що додається до заголовку елемента керування." -#: ../gtk/gtkassistant.c:334 +#: ../gtk/gtkassistant.c:323 msgid "Content Padding" msgstr "Доповнення до вмісту" -#: ../gtk/gtkassistant.c:335 +#: ../gtk/gtkassistant.c:324 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Простір, що додається до вмісту елемента керування." -#: ../gtk/gtkassistant.c:351 +#: ../gtk/gtkassistant.c:340 msgid "Page type" msgstr "Тип сторінки" -#: ../gtk/gtkassistant.c:352 +#: ../gtk/gtkassistant.c:341 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Тип сторінки помічника " -#: ../gtk/gtkassistant.c:369 +#: ../gtk/gtkassistant.c:356 msgid "Page title" msgstr "Заголовок сторінки" -#: ../gtk/gtkassistant.c:370 +#: ../gtk/gtkassistant.c:357 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Заголовок сторінки помічника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:386 +#: ../gtk/gtkassistant.c:374 msgid "Header image" msgstr "Зображення у заголовку" -#: ../gtk/gtkassistant.c:387 +#: ../gtk/gtkassistant.c:375 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Зображення у заголовку сторінки помічника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:403 +#: ../gtk/gtkassistant.c:391 msgid "Sidebar image" msgstr "Бічне зображення" -#: ../gtk/gtkassistant.c:404 +#: ../gtk/gtkassistant.c:392 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Зображення збоку сторінки помічника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:419 +#: ../gtk/gtkassistant.c:408 msgid "Page complete" msgstr "Сторінка заповнена" -#: ../gtk/gtkassistant.c:420 +#: ../gtk/gtkassistant.c:409 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Чи були заповнені всі обов'язкові поля на сторінці" -#: ../gtk/gtkbbox.c:152 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "Minimum child width" msgstr "Мінімальна ширина вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkbbox.c:153 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Мінімальна ширина кнопок в контейнері" -#: ../gtk/gtkbbox.c:161 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "Minimum child height" msgstr "Мінімальна висота вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkbbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Мінімальна висота кнопок в контейнері" -#: ../gtk/gtkbbox.c:170 +#: ../gtk/gtkbbox.c:176 msgid "Child internal width padding" msgstr "Внутрішнє заповнення по ширині" -#: ../gtk/gtkbbox.c:171 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по горизонталі" -#: ../gtk/gtkbbox.c:179 +#: ../gtk/gtkbbox.c:185 msgid "Child internal height padding" msgstr "Внутрішнє заповнення по висоті" -#: ../gtk/gtkbbox.c:180 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Степінь збільшення розміру елемента по вертикалі" -#: ../gtk/gtkbbox.c:188 +#: ../gtk/gtkbbox.c:194 msgid "Layout style" msgstr "Стиль розміщення" -#: ../gtk/gtkbbox.c:189 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" "Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: spread, edge, start і end" -#: ../gtk/gtkbbox.c:197 +#: ../gtk/gtkbbox.c:203 msgid "Secondary" msgstr "Вторинний" -#: ../gtk/gtkbbox.c:198 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -867,41 +1137,45 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " "елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" -#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313 -#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Неоднорідність" + +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" +"Якщо TRUE, підпрограма не буде піддаватись однорідному змінюванню розміру" + +#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312 +#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" -#: ../gtk/gtkbox.c:240 +#: ../gtk/gtkbox.c:241 msgid "The amount of space between children" msgstr "Відстані між вкладеними елементами" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Гомогенність" - -#: ../gtk/gtkbox.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:251 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі вкладені елементи повинні мати однаковий розмір" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" msgstr "Розширюваність" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:272 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Чи всі вкладені елементи повинні отримувати додатковий простір, під нас " "збільшення батьківського віджета" -#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 +#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" -#: ../gtk/gtkbox.c:288 +#: ../gtk/gtkbox.c:289 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -910,19 +1184,19 @@ msgstr "" "всередині цього елементу(fill), або ж використовуватись для доповнення " "(padding)." -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 msgid "Padding" msgstr "Доповнення" -#: ../gtk/gtkbox.c:296 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Додатковий простір між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: ../gtk/gtkbox.c:302 +#: ../gtk/gtkbox.c:303 msgid "Pack type" msgstr "Тип упаковки" -#: ../gtk/gtkbox.c:303 +#: ../gtk/gtkbox.c:304 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -930,36 +1204,36 @@ msgstr "" "Об'єкт GtkPackType, що визначає відносно чого упаковується вкладений об'єкт " "-- відносно початку, кінця, чи батьківського об'єкта" -#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:319 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:305 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен перекладу" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:320 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:306 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен перекладу, що використовується gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:228 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -967,71 +1241,71 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Використовувати влаштоване" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих пунктів " "замість показу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383 +#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Фокус при клацанні" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 +#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Чи повинна кнопка захоплювати фокус вводу при клацанні на ній мишею" -#: ../gtk/gtkbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Border relief" msgstr "Рельєф границі" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "The border relief style" msgstr "Стиль рельєфу границі" -#: ../gtk/gtkbutton.c:277 +#: ../gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Горизонтальне вирівнювання вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:296 +#: ../gtk/gtkbutton.c:304 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Вертикальне вирівнювання вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149 +#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Віджет зображення" -#: ../gtk/gtkbutton.c:314 +#: ../gtk/gtkbutton.c:322 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься на екрані поруч з текстом кнопки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkbutton.c:336 msgid "Image position" msgstr "Позиція зображення" -#: ../gtk/gtkbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkbutton.c:337 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Позиція зображення відносно вкладеного тексту" -#: ../gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:460 msgid "Default Spacing" msgstr "Типовий інтервал" -#: ../gtk/gtkbutton.c:450 +#: ../gtk/gtkbutton.c:461 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Додатковий простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:464 +#: ../gtk/gtkbutton.c:475 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Типовий зовнішній інтервал" -#: ../gtk/gtkbutton.c:465 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1039,32 +1313,32 @@ msgstr "" "Додатковий зовнішній простір для кнопок GTK_CAN_DEFAULT, що завжди додається " "за межами кнопок" -#: ../gtk/gtkbutton.c:470 +#: ../gtk/gtkbutton.c:481 msgid "Child X Displacement" msgstr "Переміщення вкладеного елемента по горизонталі" -#: ../gtk/gtkbutton.c:471 +#: ../gtk/gtkbutton.c:482 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, при відпусканні " "кнопки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:478 +#: ../gtk/gtkbutton.c:489 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Переміщення вкладеного елемента по вертикалі" -#: ../gtk/gtkbutton.c:479 +#: ../gtk/gtkbutton.c:490 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, при відпусканні кнопки" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "Displace focus" msgstr "Зсунути фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:507 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1072,157 +1346,157 @@ msgstr "" "Чи повинні властивості child_displacement_x/_y також впливати на прямокутник " "фокусу" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883 msgid "Inner Border" msgstr "Внутрішній бордюр" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Бордюр між межами кнопки та дочірнім елементом." -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 +#: ../gtk/gtkbutton.c:537 msgid "Image spacing" msgstr "Відступ зображення" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: ../gtk/gtkbutton.c:538 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Інтервал у точках між зображенням та позначкою" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Year" msgstr "Рік" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "The selected year" msgstr "Вибраний рік" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Month" msgstr "Місяць" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Day" msgstr "День" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "Show Heading" msgstr "Показувати заголовок" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Якщо TRUE, заголовок показується" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Day Names" msgstr "Показувати назви днів" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Якщо TRUE, то назви днів буде показано" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "No Month Change" msgstr "Місяць не змінюється" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Якщо встановлено, то змінити вибраний місяць неможливо" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Показувати номери тижнів" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:557 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:558 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Якщо TRUE, номери тижнів буде показано" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Details Width" msgstr "Ширина у докладному режимі" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Details width in characters" msgstr "Ширина в символах у докладному режимі" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:588 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 msgid "Details Height" msgstr "Висота у докладному режимі" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:589 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:590 msgid "Details height in rows" msgstr "Висота у рядках у докладному режимі" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:605 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:607 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Якщо TRUE, подробиці буде показано" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:618 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 msgid "Inner border" msgstr "Внутрішня рамка" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:619 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:620 msgid "Inner border space" msgstr "Простір внутрішньої рамки" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:630 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 msgid "Vertical separation" msgstr "Вертикальне відокремлення" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:632 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Проміжок між днем заголовка і головною ділянкою" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:642 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 msgid "Horizontal separation" msgstr "Горизонтальне відокремлення" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:643 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:644 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Проміжок між тижнем заголовка і головною ділянкою" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Прості між комірками" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Чи комірки розширюються" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351 msgid "Align" msgstr "Вирівнювати" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Чи слід комірки вирівнювати з сусідніми рядками" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368 msgid "Fixed Size" msgstr "Незмінний розмір" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "Чи слід комірками мати однаковий розмір у всіх рядках" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385 msgid "Pack Type" msgstr "Тип упаковки" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1230,326 +1504,326 @@ msgstr "" "GtkPackType вказує, чи комірки упаковані з посиланням на початок або кінець " "ділянки комірки" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:803 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:801 msgid "Focus Cell" msgstr "Фокус комірки" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:804 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:802 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Комірка, на якій зараз фокус" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:822 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:820 msgid "Edited Cell" msgstr "Редагована комірка" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:823 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:821 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Комірка, яка зараз редагуються" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:841 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:839 msgid "Edit Widget" msgstr "Редагувати віджет" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:842 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:840 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Віджет зараз редагує редаговану комірку" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117 msgid "Area" msgstr "Ділянка" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Цей вміст ділянка комірки створено для" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154 msgid "Minimum cached width" msgstr "Мінімальна кешована ширина" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191 msgid "Minimum Height" msgstr "Мінімальна кешована висота" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202 +#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192 msgid "Minimum cached height" msgstr "Мінімальна кешована висота" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "Редагування скасовано" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54 +#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Показує, що редагування скасовано" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавіша у комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Значення клавіші у комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модифікатор у комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Маска модифікатора у комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код клавіші у комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Апаратний код клавіші у комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Режим комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 msgid "The type of accelerators" msgstr "Тип комбінацій клавіш" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "mode" msgstr "режим" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Режим редагування CellRenderer" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "visible" msgstr "видимий" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "Display the cell" msgstr "Показати цю комірку" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Показувати чутливість комірки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300 msgid "The x-align" msgstr "Вирівнювання за горизонталлю" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The y-align" msgstr "Вирівнювання за вертикаллю" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "xpad" msgstr "заповнення за горизонталлю" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The xpad" msgstr "Горизонтальне заповнення" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "ypad" msgstr "заповнення за вертикаллю" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The ypad" msgstr "Вертикальне заповнення" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "width" msgstr "ширина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The fixed width" msgstr "Фіксована ширина" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "height" msgstr "висота" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed height" msgstr "Фіксована висота" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "Is Expander" msgstr "Розширювач" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "Row has children" msgstr "У рядку є вкладені елементи" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 msgid "Is Expanded" msgstr "Розширений" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Рядок є розширюваним, і він розширений" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 msgid "Cell background color name" msgstr "Назва кольору тла комірки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Колір тла комірки у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color" msgstr "Колір тла комірки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла комірки у вигляді GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Колір тла комірки в RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тла комірки як GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Editing" msgstr "Редагування" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Чи відтворення комірки зараз у режимі редагування" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422 msgid "Cell background set" msgstr "Встановлення тла комірки" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Модель, що містить можливі параметри розкривного списку" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, з якого отримуються рядки" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922 msgid "Has Entry" msgstr "Має запис" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Якщо не встановлено, не дозволяти вводити відмінні від вибраних рядки" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Об'єкт Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Об'єкт pixbuf для візуалізації" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf відкритого розширювача" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для відкритого розширювача" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf закритого розширювача" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238 msgid "Stock ID" msgstr "ID вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Ідентифікатор вбудованої піктограми, для відтворення" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Значення GtkIconSize, яке визначає розмір візуалізації значка " -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "Detail" msgstr "Подробиці" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Подробиці візуалізації для передачі у механізму теми" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 msgid "Follow State" msgstr "Стан слідування" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Чи відтворений pixbuf слід фарбувати відповідно до стану" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:699 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Значення індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Текст, що показується у панелі поступу" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Пульсує" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -1557,11 +1831,11 @@ msgstr "" "Встановлення додатних значень буде показувати виконання дії, але величина " "поступу невідома." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 msgid "Text x alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1569,250 +1843,254 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання тексту, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). " "Інвертується для розташування RTL(справа-наліво)" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 msgid "Text y alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Вертикальне вирівнювання тексту, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Перемістити напрямок росту панелі поступу" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Коригування, яке утримує значення кнопки зменшення/збільшення часу" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "Величина прискорення" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Прискорення прокручування значень під час утримання кнопки натиснутою" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 msgid "Digits" msgstr "Цифр" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Кількість десяткових місць для показу" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Чи активна вертушка (тобто показується) у комірці" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Пульсація вертушки" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Значення GtkIconSize, що визначає розмір візуалізації вертушки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "Текст для візуалізації" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "Розмітка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "Розмітка тексту до візуалізації" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Список атрибутів стилю, які застосовуються до тексту, що відтворюється" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Режим одного абзацу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Чи утримувати ввесь текст в одному абзаці" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Background color name" msgstr "Назва кольору тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192 -#: ../gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "Колір тла у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Колір тла за RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тла за GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва кольору переднього плану" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 msgid "Foreground color" msgstr "Колір переднього плану" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Колір тексту за RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Колір тексту за GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756 -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292 #: ../gtk/gtktextview.c:685 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст змінюватись користувачем" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка, наприклад \"Sans Italic 12\"" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 +#: ../gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323 msgid "Font family" msgstr "Гарнітура" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 -#: ../gtk/gtktexttag.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:331 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 -#: ../gtk/gtktexttag.c:294 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font variant" msgstr "Варіант шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:303 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" msgstr "Жирність шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "Font stretch" msgstr "Ширина шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421 -#: ../gtk/gtktexttag.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: ../gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font points" msgstr "Пункти шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font size in points" msgstr "Розмір шрифту у точках" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font scale" msgstr "Масштаб шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 msgid "Font scaling factor" msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Rise" msgstr "Підняти" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Strikethrough" msgstr "Перекреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Чи буде текст закресленим" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -1822,12 +2100,12 @@ msgstr "" "під час відтворення тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " "він вам не потрібний." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Ellipsize" msgstr "Овал" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1835,28 +2113,28 @@ msgstr "" "Бажане місце овалу рядка, якщо механізму відтворення рядка не вистачає місця " "для показу всього рядка" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 -#: ../gtk/gtklabel.c:720 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtklabel.c:879 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Бажана ширина, у символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимальна ширина в символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Максимальна ширина комірки, в символах" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переносу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1864,480 +2142,516 @@ msgstr "" "Як розривати рядок на кілька рядків, якщо механізму відтворення рядка не " "вистачає місця для показу всього рядка." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина переносу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Ширина, на який текст загортається" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 msgid "How to align the lines" msgstr "Як вирівнювати рядки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317 -#: ../gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323 +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Background set" msgstr "Встановлення тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318 -#: ../gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Foreground set" msgstr "Встановлення переднього плану" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Чи впливатиме цей тег на колір переднього плану" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Editability set" msgstr "Встановлення можливості редагування" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Чи впливає цей тег на можливість редагування тексту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Font family set" msgstr "Встановлення гарнітури шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Font style set" msgstr "Встановлення стилю шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Font variant set" msgstr "Встановлення варіанту шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Font weight set" msgstr "Встановлення жирності шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Font stretch set" msgstr "Встановлення ширина шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Font size set" msgstr "Встановлення розміру шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Font scale set" msgstr "Встановлення масштабу шрифту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680 msgid "Rise set" msgstr "Встановлення зсуву" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Чи впливає цей тег на зсув" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696 msgid "Strikethrough set" msgstr "Встановлення перекреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Чи впливає цей тег на перекреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704 msgid "Underline set" msgstr "Встановлення підкреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Language set" msgstr "Встановлення мови" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Чи ця мітка впливає на мову відтвореного тексту" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 msgid "Ellipsize set" msgstr "Встановлення зсуву" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Чи впливає цей тег на режим зсуву" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 msgid "Align set" msgstr "Встановлено вирівнювання" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Чи впливає цей тег на режим вирівнювання" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "Toggle state" msgstr "Перемикнути стан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Перемикнути стан кнопки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "Inconsistent state" msgstr "Нечутливий стан" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Нечутливий стан кнопки" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "Activatable" msgstr "Активується" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопка-вимикач може бути активовано" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Radio state" msgstr "Стан перемикача" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 msgid "Indicator size" msgstr "Розмір індикатора" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" -#: ../gtk/gtkcellview.c:212 +#: ../gtk/gtkcellview.c:218 msgid "Background RGBA color" msgstr "Колір тла RGBA" -#: ../gtk/gtkcellview.c:227 +#: ../gtk/gtkcellview.c:233 msgid "CellView model" msgstr "Модель CellView" -#: ../gtk/gtkcellview.c:228 +#: ../gtk/gtkcellview.c:234 msgid "The model for cell view" msgstr "Модель для перегляду комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Ділянка комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea для компонування комірок" -#: ../gtk/gtkcellview.c:270 +#: ../gtk/gtkcellview.c:276 msgid "Cell Area Context" msgstr "Контекст ділянки комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:271 +#: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "GtkCellAreaContext використовуватися для обрахунку геометричного вигляду " "комірки" -#: ../gtk/gtkcellview.c:288 +#: ../gtk/gtkcellview.c:294 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Намалювати чутливі" -#: ../gtk/gtkcellview.c:289 +#: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Чи змусити малювати комірки в чутливому стані" -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 +#: ../gtk/gtkcellview.c:313 msgid "Fit Model" msgstr "Влаштувати модель" -#: ../gtk/gtkcellview.c:308 +#: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Чи достатньо місця для кожного рядка в моделі" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Indicator Size" msgstr "Розмір індикатора" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Інтервал індикатора" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184 msgid "Inconsistent" msgstr "Нечутливий" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Чи показувати \"нечутливий\" стан" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Намалювати як пункт меню-перемикача" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Чи пункт меню показано як пункт меню-перемикача" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Використовувати прозорість" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Чи надавати надавати кольору прозорості" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заголовок вікна вибору кольору" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 msgid "Current Color" msgstr "Поточний колір" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206 msgid "The selected color" msgstr "Вибраний колір" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 msgid "Current Alpha" msgstr "Поточний альфа-канал" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " "абсолютно непрозоре)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Теперішній колір RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Вибраний колір RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Поточний колір, як GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Чи слід показувати альфу" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:665 +msgid "Show editor" +msgstr "Показати редактор" + +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:334 +msgid "Scale type" +msgstr "Тип масштабу" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:812 +msgid "RGBA Color" +msgstr "Колір RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:812 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Колір як RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:815 ../gtk/gtklabel.c:796 +msgid "Selectable" +msgstr "Вибирається" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:815 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Чи можна вибирати зразки" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Має керування прозорістю" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Чи повинен вибір кольору дозволяти встановити прозорість" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Має палітру" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Чи повинна використовуватися палітра" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "Поточний колір." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоре, \"65535\" — " "абсолютно непрозоре)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "Теперішній RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "Теперішній колір RGBA" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 msgid "Color Selection" msgstr "Вибір кольору" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Вибір кольору вбудовано у діалог." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 msgid "OK Button" msgstr "Кнопка Гаразд" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Кнопка Гаразд у діалозі" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 msgid "Cancel Button" msgstr "Кнопка Скасувати" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Кнопка Скасувати у діалозі" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 msgid "Help Button" msgstr "Кнопка Довідка" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 msgid "The help button of the dialog." msgstr "Кнопка Довідка у діалозі" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 msgid "ComboBox model" msgstr "Модель поля зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модель для перегляду у вигляді поля зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:681 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина переносу для розташування елементів сітки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381 msgid "Row span column" msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу рядків" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402 msgid "Column span column" msgstr "Рядок інтервалів між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Стовпчик TreeModel, що містить значення інтервалу стовпчиків" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:747 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:811 msgid "Active item" msgstr "Активний елемент" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 msgid "The item which is currently active" msgstr "Елемент, що зараз активний" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додати елементи відривання до меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Чи повинні розкривні елементи мати лінію відриву" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком мати рамку навколо дочірнього елемента" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком перехоплювати фокус при клацанні мишею" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок від'єднаного меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме, коли меню відривається" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 msgid "Popup shown" msgstr "Показувати розкривний список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Чи показувати спадний список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:842 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Чутливість кнопки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Чи повинна кнопка розкривного списку може захоплювати фокус вводу коли " "модель порожня" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Чи спадний список має запис" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:938 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:875 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:939 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2345,11 +2659,11 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку для асоціації з рядками із запису, коли " "список створено з #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:956 msgid "ID Column" msgstr "Ідентифікатор стовпця" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:893 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2357,19 +2671,19 @@ msgstr "" "Стовпчик у моделі спадного списку, що забезпечує ідентифікатори рядків для " "значення в моделі" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:972 msgid "Active id" msgstr "Активний ідентифікатор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:973 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Значення ідентифікатора стовпця для активного рядка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Контекстна незмінна ширина" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:989 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2377,35 +2691,29 @@ msgstr "" "Чи слід ширині контекстного меню бути незмінною відносно ширини спадного " "списку" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:951 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 msgid "Appears as list" msgstr "З'являється як список" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:952 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Чи повинне розкривне поле зі списком повинно виглядати як список, а не як " "меню" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:968 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Arrow Size" msgstr "Розмір стрілки" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:969 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Мінімальний розмір стрілки у полі зі списком" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Обсяг простору, що займає стрілка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601 -#: ../gtk/gtkviewport.c:153 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тип тіні" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Тип тіні навколо поля зі списком" @@ -2434,80 +2742,140 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" -#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +msgid "Subproperties" +msgstr "Підвластивості" + +#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Перелік підвластивостей" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Цифровий ідентифікатор для швидкого доступу" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 +msgid "Specified type" +msgstr "Вказаний тип" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 +msgid "The type of values after parsing" +msgstr "Тип значень після розбирання" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +msgid "Computed type" +msgstr "Обчислений тип" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 +msgid "The type of values after style lookup" +msgstr "Тип значень опісля підстановлення стилю" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +msgid "Inherit" +msgstr "Спадок" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Вказати, якщо значення типово успадковано " + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +msgid "Initial value" +msgstr "Початкове значення" + +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Початкове вказане значення потрібне для властивості" + +#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408 msgid "Content area border" msgstr "Бордюр ділянки вмісту" -#: ../gtk/gtkdialog.c:290 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки діалогу" -#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 +#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area spacing" msgstr "Відступи основної області" -#: ../gtk/gtkdialog.c:308 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Інтервал між елементами основної області діалогу" -#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 +#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441 msgid "Button spacing" msgstr "Інтервал між кнопками" -#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Інтервал між кнопками" -#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 +#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457 msgid "Action area border" msgstr "Бордюр ділянки дій" -#: ../gtk/gtkdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна" -#: ../gtk/gtkentry.c:728 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Вміст буфера" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923 +msgid "Text length" +msgstr "Довжина тексту" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Maximum length" +msgstr "Максимальна довжина" + +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." + +#: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "Буфер тексту" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу" -#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662 +#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:757 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Чи можна бути змінений вміст поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 -msgid "Maximum length" -msgstr "Максимальна довжина" - -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." - -#: ../gtk/gtkentry.c:773 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2515,31 +2883,31 @@ msgstr "" "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вмикає показ \"невидимих символів\" замість " "справжнього тексту (режим паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Значення ХИБНІСТЬ(FALSE) вилучає зовнішню фаску поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:790 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Бордюр між текстом та рамкою. Перевизначає властивість стилю внутрішнього " "бордюру" -#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393 +#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394 +#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:816 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий елемент керування" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:817 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2547,33 +2915,33 @@ msgstr "" "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " "кнопка в діалозі), коли натиснута клавіша Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: ../gtk/gtkentry.c:823 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: ../gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:824 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: ../gtk/gtkentry.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " "прокручування" -#: ../gtk/gtkentry.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81 +#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Вирівнювання за X" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82 +#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2581,65 +2949,61 @@ msgstr "" "Горизонтальне вирівнювання, від 0 (ліворуч) до 1 (праворуч). Інвертується " "для розташування RTL(справа-наліво)" -#: ../gtk/gtkentry.c:865 +#: ../gtk/gtkentry.c:876 msgid "Truncate multiline" msgstr "Обрізати багаторядні" -#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#: ../gtk/gtkentry.c:877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Чи обрізати багаторядні вставки у один рядок." -#: ../gtk/gtkentry.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:893 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Тип тіні, що виводиться навколо поля з рамкою" -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим заміщення" -#: ../gtk/gtkentry.c:898 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" -#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 -msgid "Text length" -msgstr "Довжина тексту" - -#: ../gtk/gtkentry.c:913 +#: ../gtk/gtkentry.c:924 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Довжина поточного тексту у елементі" -#: ../gtk/gtkentry.c:928 +#: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Invisible character set" msgstr "Вказати невидимих символів" -#: ../gtk/gtkentry.c:929 +#: ../gtk/gtkentry.c:940 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Чи невидимі символи вказано" -#: ../gtk/gtkentry.c:947 +#: ../gtk/gtkentry.c:958 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Попередження про верхній регістр" -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:959 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Чи показувати попередження про введення у верхньому регістрі у діалозі вводу " "паролю" -#: ../gtk/gtkentry.c:962 +#: ../gtk/gtkentry.c:973 msgid "Progress Fraction" msgstr "Відсоток виконання" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:974 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Відсоток виконання поставленого завдання" -#: ../gtk/gtkentry.c:980 +#: ../gtk/gtkentry.c:991 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Крок пульсації" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:992 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2647,264 +3011,256 @@ msgstr "" "Частина загального обсягу робіт, при виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу при викликах gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:997 +#: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "Placeholder text" msgstr "Заповнення тексту" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:1010 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Показати текст у записі, коли він порожній і поза фокусом" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Значок (Pixbuf) для відкритого розширюваного об'єкту" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Додатковий текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Додатковий значок для поля вводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1054 msgid "Primary stock ID" msgstr "Ідентифікатор головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1055 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Головний ідентифікатор вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Ідентифікатор додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1070 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Додатковий ідентифікатор вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary icon name" msgstr "Назва головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1085 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Головна назва для значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назва додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1100 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Додаткова назва для значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1114 msgid "Primary GIcon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +#: ../gtk/gtkentry.c:1115 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Головний значок GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Додатковий GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1130 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Додаткова піктограма для GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Primary storage type" msgstr "Тип зберігання головної піктограми" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1145 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Представлення, що використовується для головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1160 msgid "Secondary storage type" msgstr "Представлення додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +#: ../gtk/gtkentry.c:1161 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Представлення, що використовується для додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkentry.c:1182 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Головний значок активний" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1183 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Чи активний головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Додатковий значок активний" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Чи активний додатковий значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1226 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Головний значок чутливий" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий головний значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Додатковий значок чутливий" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1249 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Чи чутливий додатковий значок" -#: ../gtk/gtkentry.c:1253 +#: ../gtk/gtkentry.c:1265 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1270 +#: ../gtk/gtkentry.c:1282 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309 +#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Зміст контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 +#: ../gtk/gtkentry.c:1301 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки головного значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: ../gtk/gtkentry.c:1320 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Розмітка контекстної підказки додаткового значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "IM module" msgstr "Модуль вводу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Модуль вводу, що використовується" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 +#: ../gtk/gtkentry.c:1355 msgid "Completion" msgstr "Доповнення" -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1356 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Об'єкт допоміжних доповнень" -#: ../gtk/gtkentry.c:1358 +#: ../gtk/gtkentry.c:1370 msgid "Icon Prelight" msgstr "Виділення кольором значка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1371 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Чи виділяти кольором активний значок при наведені вказівника миші" -#: ../gtk/gtkentry.c:1372 +#: ../gtk/gtkentry.c:1387 msgid "Progress Border" msgstr "Простір навколо індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1388 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Відступи навколо індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1865 +#: ../gtk/gtkentry.c:1884 msgid "Border between text and frame." msgstr "Бордюр між текстом та рамкою." -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Вміст буфера" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Довжина теперішнього тексту у буфері" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 msgid "Completion Model" msgstr "Модель доповнення" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модель для пошуку відповідностей" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Мінімальна довжина ключа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Мінімальна довжина ключа, при пошуку відповідностей" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431 msgid "Text column" msgstr "Текстовий стовпчик" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить рядки." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Inline completion" msgstr "Автозавершення" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Чи повинен загальний префікс підставлятись автоматично" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 msgid "Popup completion" msgstr "Контекстне автозавершення" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Чи слід показувати завершення в контекстному меню" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина контекстного набору" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Якщо встановлено, контекстне вікно буде мати такий саме розмір як і запис" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 msgid "Popup single match" msgstr "Випадати одним рядком" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Якщо встановлено, контекстне вікно буде показуватись одним рядком." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 msgid "Inline selection" msgstr "Виділення Inline" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:109 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:107 msgid "Visible Window" msgstr "Видиме вікно" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:110 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:108 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." @@ -2912,11 +3268,11 @@ msgstr "" "Чи є контейнер подій видимим, на відміну до невидимих та використовується " "лише для слідкування за подіями." -#: ../gtk/gtkeventbox.c:116 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Above child" msgstr "Верхній елемент" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:117 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." @@ -2924,53 +3280,53 @@ msgstr "" "Чи вікно слідкування за подіями відповідного елементу керування знаходиться " "над вікном вкладеного віджету, або ж знизу." -#: ../gtk/gtkexpander.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:280 msgid "Expanded" msgstr "Розширений" -#: ../gtk/gtkexpander.c:282 +#: ../gtk/gtkexpander.c:281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу вкладеного елементу" -#: ../gtk/gtkexpander.c:290 +#: ../gtk/gtkexpander.c:289 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст розгорнутої позначки" -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740 msgid "Use markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkexpander.c:313 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Додатковий інтервал між вкладеним елементом і його сусідами, в точках" -#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 +#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "Label widget" msgstr "Віджет \"позначка\"" -#: ../gtk/gtkexpander.c:324 +#: ../gtk/gtkexpander.c:323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Віджет для показу в місці звичайної позначки рамки" -#: ../gtk/gtkexpander.c:331 +#: ../gtk/gtkexpander.c:330 msgid "Label fill" msgstr "Заповнення міток" -#: ../gtk/gtkexpander.c:332 +#: ../gtk/gtkexpander.c:331 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Чи слід віджету міток заповнювати ввесь доступний горизонтальний простір" -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 -msgid "Resize tolevel" -msgstr "Зміна розміру до рівня" +#: ../gtk/gtkexpander.c:346 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Змінювання розміру до верхнього рівня" -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -2978,117 +3334,117 @@ msgstr "" "Чи розширення змінить розмір вікна верхнього рівня при розгортанні й " "згортанні" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Розмір розширювача" -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрілки розширювача" -#: ../gtk/gtkexpander.c:364 +#: ../gtk/gtkexpander.c:363 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Інтервал навколо стрілки розширювача" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "Dialog" msgstr "Діалог" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Діалог вибору файлів, що використовується." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору файла." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Бажана ширина віджета кнопки, у символах." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Тип операції, яку виконує діалог вибору файлів" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Теперішній фільтр для відбору файлів, що показано" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758 msgid "Local Only" msgstr "Лише локальні" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Чи виділення файлу(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URL" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764 msgid "Preview widget" msgstr "Віджет попереднього перегляду" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Віджет, що надається програмою, для власного попереднього перегляду." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Попередній перегляд активний" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Чи буде показуватись віджет, що надається програмою, для власного " "попереднього перегляду." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776 msgid "Use Preview Label" msgstr "Використовувати позначку попереднього перегляду" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Чи слід показувати вбудовану позначку з назвою файла попереднього перегляду." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782 msgid "Extra widget" msgstr "Додатковий віджет" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Наданий програмою віджет, для додаткових параметрів." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 msgid "Select Multiple" msgstr "Виділяти декілька" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох файлів" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795 msgid "Show Hidden" msgstr "Показувати приховані" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Чи показувати приховані файли та теки" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Попереджувати перед перезаписом" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -3096,11 +3452,11 @@ msgstr "" "Чи селектор файлів у режимі збереження буде виводити діалогове вікно з " "попередженням про перезапис, якщо користувач вибрав наявний файл." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828 msgid "Allow folder creation" msgstr "Дозволити створення тек" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3108,493 +3464,413 @@ msgstr "" "Чи селектор файлів у режимі відкривання файлів матиме функцію створення " "нових тек." -#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X position" msgstr "Позиція по X" -#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635 +#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647 msgid "X position of child widget" msgstr "Горизонтальна позиція вкладеного віджета" -#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644 +#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656 msgid "Y position" msgstr "Позиція по Y" -#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645 +#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657 msgid "Y position of child widget" msgstr "Вертикальна позиція вкладеного віджета" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Заголовок вікна вибору шрифту" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219 -msgid "Font name" -msgstr "Назва шрифту" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 msgid "The name of the selected font" msgstr "Назва вибраного шрифту" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467 msgid "Use font in label" msgstr "Використати шрифт у позначці" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Чи має позначка показуватись вибраним шрифтом" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483 msgid "Use size in label" msgstr "Використовувати розмір у позначці" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Чи має позначка показуватись шрифтом визначеного розміру" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500 msgid "Show style" msgstr "Показ стилю" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Чи показується стиль вибраного шрифту у позначці" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516 msgid "Show size" msgstr "Показ розміру" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Чи показується розмір вибраного шрифту у позначці" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:220 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Рядок який представляє цей шрифт" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "Опис шрифту" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:226 -msgid "Preview text" -msgstr "Перегляд тексту" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Показати перегляд текстового запису" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:227 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст для демонстрації вибраного шрифту" +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Чи попередній перегляд текстового запису показується, чи ні" -#: ../gtk/gtkframe.c:134 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст позначки рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:141 +#: ../gtk/gtkframe.c:177 msgid "Label xalign" msgstr "Вирівнювання по X" -#: ../gtk/gtkframe.c:142 +#: ../gtk/gtkframe.c:178 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: ../gtk/gtkframe.c:150 +#: ../gtk/gtkframe.c:186 msgid "Label yalign" msgstr "Вирівнювання по Y" -#: ../gtk/gtkframe.c:151 +#: ../gtk/gtkframe.c:187 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки" -#: ../gtk/gtkframe.c:159 +#: ../gtk/gtkframe.c:195 msgid "Frame shadow" msgstr "Тінь рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:160 +#: ../gtk/gtkframe.c:196 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Зовнішній вигляд бордюру рамки" -#: ../gtk/gtkframe.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:205 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Віджет для показу замість звичайної позначки рамки" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175 -msgid "Row spacing" -msgstr "Міжрядковий інтервал" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184 -msgid "Column spacing" -msgstr "Інтервал між стовпчиками" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1367 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Однорідність рядка" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1368 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "При TRUE, рядки будуть однакової висоти" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1374 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Однорідність колонок" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1375 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "При TRUE, колонки будуть мати однакову ширину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201 -msgid "Left attachment" -msgstr "Додавання зліва" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до лівого краю вкладеного елемента" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215 -msgid "Top attachment" -msgstr "Додавання згори" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1389 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхівки підвіджета" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1396 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Кількість стовпчиків, які підохоплює" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1403 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Кількість рядків, які підохоплює" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199 -msgid "Handle position" -msgstr "Позиція регулятора" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Позиція регулятора відносно вкладеного віджета" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 -msgid "Snap edge" -msgstr "Вирівнювання країв" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Бік органу керування, вирівняний по точці стикування для стикування органу " -"керування" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Встановлення вирівнювання країв" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з " -"handle_position" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 -msgid "Child Detached" -msgstr "Дочірній елемент від'єднано" - -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Двійкове значення, що показує, чи дочірній елемент handlebox приєднаний чи " -"від'єднаний." - -#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131 +#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:395 msgid "The selection mode" msgstr "Режим виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: ../gtk/gtkiconview.c:413 msgid "Pixbuf column" msgstr "Стовпчик pixbuf" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" "Модель стовпця, що використовується для отримання зображення (pixbuf) значка" -#: ../gtk/gtkiconview.c:567 +#: ../gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Модель стовпчика, що використовується для отримання з неї тексту" -#: ../gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Markup column" msgstr "Розмітка стовпчика" -#: ../gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Модель стовпчика, що використовується для тримання з неї тексту, якщо " "використовується розмітка pango" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 +#: ../gtk/gtkiconview.c:459 msgid "Icon View Model" msgstr "Модель Icon View" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 +#: ../gtk/gtkiconview.c:460 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді значків" -#: ../gtk/gtkiconview.c:611 +#: ../gtk/gtkiconview.c:476 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість стовпчиків" -#: ../gtk/gtkiconview.c:612 +#: ../gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns to display" msgstr "Кількість стовпчиків, які показуються" -#: ../gtk/gtkiconview.c:629 +#: ../gtk/gtkiconview.c:494 msgid "Width for each item" msgstr "Віджет для кожного елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:630 +#: ../gtk/gtkiconview.c:495 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина, що використовується для кожного елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:646 +#: ../gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Простір, що вставляється між комірками елемента" -#: ../gtk/gtkiconview.c:661 +#: ../gtk/gtkiconview.c:526 msgid "Row Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: ../gtk/gtkiconview.c:662 +#: ../gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Простір, що вставляється між рядками сітки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 +#: ../gtk/gtkiconview.c:542 msgid "Column Spacing" msgstr "Інтервал між стовпчиками" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: ../gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Простір, що вставляється між стовпчиками сітки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:693 +#: ../gtk/gtkiconview.c:558 msgid "Margin" msgstr "Відступ" -#: ../gtk/gtkiconview.c:694 +#: ../gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Простір, що вставляється на краях перегляду піктограми" -#: ../gtk/gtkiconview.c:709 +#: ../gtk/gtkiconview.c:574 msgid "Item Orientation" msgstr "Орієнтація пункту " -#: ../gtk/gtkiconview.c:710 +#: ../gtk/gtkiconview.c:575 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Як текст та значки кожного елемента розташовуються один відносно іншого" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Стовпчик підказки" -#: ../gtk/gtkiconview.c:735 +#: ../gtk/gtkiconview.c:600 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Стовпчик у моделі, що містить текстову підказку для елементів" -#: ../gtk/gtkiconview.c:752 +#: ../gtk/gtkiconview.c:617 msgid "Item Padding" msgstr "Доповнення елементу" -#: ../gtk/gtkiconview.c:753 +#: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Доповнення навколо значків" -#: ../gtk/gtkiconview.c:784 +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Selection Box Color" msgstr "Колір діалогу виділення виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:785 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Color of the selection box" msgstr "Колір діалогу виділення виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:791 +#: ../gtk/gtkiconview.c:656 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Прозорість діалогу виділення" -#: ../gtk/gtkiconview.c:792 +#: ../gtk/gtkiconview.c:657 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Заголовок діалогу виділення" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf для показу" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назва файла для завантаження й показу" -#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 +#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Ідентифікатор вбудованого зображення для показу" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Icon set" msgstr "Набір піктограм" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "Icon set to display" msgstr "Набір значків для показу" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size" msgstr "Розмір піктограм" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Символічний розмір для вбудованого значка, набору значків чи значка з назвою" -#: ../gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "Pixel size" msgstr "Розмір у точках" -#: ../gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Розмір у точках, що використовується для значка з назвою" -#: ../gtk/gtkimage.c:295 +#: ../gtk/gtkimage.c:275 msgid "Animation" msgstr "Анімація" -#: ../gtk/gtkimage.c:296 +#: ../gtk/gtkimage.c:276 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation для показу" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Storage type" msgstr "Тип зберігання" -#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Представлення даних зображення" -#: ../gtk/gtkimage.c:355 +#: ../gtk/gtkimage.c:335 msgid "Use Fallback" msgstr "Використовувати запас" -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Чи використовувати назву на запас піктограми" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Чи використовувати текст позначки вбудованого значка при створенні елемента " "меню" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "Група прискорювачів" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "Група прискорювачів для додавання комбінацій клавіш для вбудованого значка" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "Message Type" msgstr "Тип повідомлення" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "The type of message" msgstr "Тип повідомлення" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:409 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ширина межі навколо основної ділянки" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Інтервал між елементами у області" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина межі навколо області дій" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkwindow.c:786 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран, на якому буде виведено це вікно" -#: ../gtk/gtklabel.c:568 +#: ../gtk/gtklabel.c:727 msgid "The text of the label" msgstr "Текст позначки" -#: ../gtk/gtklabel.c:575 +#: ../gtk/gtklabel.c:734 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки" -#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" -#: ../gtk/gtklabel.c:597 +#: ../gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3604,11 +3880,11 @@ msgstr "" "вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::" "xalign" -#: ../gtk/gtklabel.c:605 +#: ../gtk/gtklabel.c:764 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: ../gtk/gtklabel.c:606 +#: ../gtk/gtklabel.c:765 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3616,162 +3892,207 @@ msgstr "" "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " "символів, які потрібно підкреслити в тексті" -#: ../gtk/gtklabel.c:613 +#: ../gtk/gtklabel.c:772 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос рядків" -#: ../gtk/gtklabel.c:614 +#: ../gtk/gtklabel.c:773 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться" -#: ../gtk/gtklabel.c:629 +#: ../gtk/gtklabel.c:788 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим переносу рядків" -#: ../gtk/gtklabel.c:630 +#: ../gtk/gtklabel.c:789 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків" -#: ../gtk/gtklabel.c:637 -msgid "Selectable" -msgstr "Вибирається" - -#: ../gtk/gtklabel.c:638 +#: ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу" -#: ../gtk/gtklabel.c:644 +#: ../gtk/gtklabel.c:803 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемонічна клавіша" -#: ../gtk/gtklabel.c:645 +#: ../gtk/gtklabel.c:804 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: ../gtk/gtklabel.c:653 +#: ../gtk/gtklabel.c:812 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемонічний віджет" -#: ../gtk/gtklabel.c:654 +#: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" -#: ../gtk/gtklabel.c:700 +#: ../gtk/gtklabel.c:859 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "Бажане місце для овалу рядка, якщо для показу усього рядка не вистачає місця." -#: ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtklabel.c:900 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим одного рядка" -#: ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка" -#: ../gtk/gtklabel.c:759 +#: ../gtk/gtklabel.c:918 msgid "Angle" msgstr "Кут" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Кут, на який повертається ярлик" -#: ../gtk/gtklabel.c:782 +#: ../gtk/gtklabel.c:941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах" -#: ../gtk/gtklabel.c:800 +#: ../gtk/gtklabel.c:959 msgid "Track visited links" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Чи показувати відвідані посилання" -#: ../gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:673 msgid "The width of the layout" msgstr "Ширина розміщення" -#: ../gtk/gtklayout.c:670 +#: ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "The height of the layout" msgstr "Висота розміщення" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI, приписаний до цієї кнопки" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 msgid "Visited" msgstr "Відвіданий" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Чи це посилання було відвідано." -#: ../gtk/gtkmenubar.c:181 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:276 +msgid "Permission" +msgstr "Права" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:277 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Об'єкт контролювання GPermission цієї кнопки" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +msgid "Lock Text" +msgstr "Текст блокування" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:285 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Показ тексту за спроби заблокувати користувача" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Текст розблокування" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:294 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Показ тексту за спроби розблокувати користувача" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Підказка блокування" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:303 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Показ підказки за спроби заблокувати користувача" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Підказка розблокування" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:312 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Показ підказки за спроби розблокувати користувача" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:320 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Не авторизована підказка" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:321 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "Показ підказки за спроби неможливості одержати авторизацію" + +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Напрям пакування" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:182 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Напрям пакування меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:198 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Напрям пакування дочірнього меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:199 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Напрям пакування дочірнього меню у панелі меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Internal padding" msgstr "Внутрішній відступ" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Поточна вибрана назва файлу" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313 +#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 msgid "Accel Path" msgstr "Шлях прискорювача" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Шлях прискорювача, що використовується для зручного конструювання шляхів " "прискорювачів з дочірніх елементів" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" msgstr "Додатковий віджет" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Чи елемент має меню з позначкою" -#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3779,35 +4100,35 @@ msgstr "" "Заголовок, який менеджер вікон показуватиме для цього меню після його " "від'єднання" -#: ../gtk/gtkmenu.c:656 +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "Tearoff State" msgstr "Стан лінії відриву" -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:624 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логічне значення, яке вказує чи є меню від'єднаним" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:638 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "The monitor the menu will be popped up on" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикальний доповнення" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: ../gtk/gtkmenu.c:646 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Додатковий простір згори та знизу меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Зарезервувати розмір перемикання" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3815,19 +4136,19 @@ msgstr "" "Логічне значення, яке вказує чи меню резервує простір для перемикачів та " "піктограм" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:675 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Горизонтальне доповнення" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtkmenu.c:676 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Додатковий простір зліва та справа від меню" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикальний зсув" -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3835,11 +4156,11 @@ msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по вертикалі зсувається на " "вказану кількість точок" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Горизонтальний зсув" -#: ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/gtkmenu.c:694 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3847,261 +4168,257 @@ msgstr "" "Коли меню являє собою підменю, його позиція по горизонталі зсувається на " "вказану кількість точок" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Double Arrows" msgstr "Подвійні стрілки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При прокручуванні, завжди показувати обидві стрілки." -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arrow Placement" msgstr "Розташування стрілки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/gtkmenu.c:717 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Вказує розташування стрілок прокрутки" -#: ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Left Attach" msgstr "Додавання зліва" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "Right Attach" msgstr "Додавання справа" -#: ../gtk/gtkmenu.c:767 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Кількість стовпчиків, що додається до правого краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/gtkmenu.c:741 msgid "Top Attach" msgstr "Додавання згори" -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Кількість рядків, що додається до верхнього краю вкладеного елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: ../gtk/gtkmenu.c:749 msgid "Bottom Attach" msgstr "Додавання знизу" -#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Кількість рядків, що додається до нижнього краю вкладеного елемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Довільне значення для зменшення розміру стрілки прокрутки" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 msgid "Right Justified" msgstr "Вирівняти праворуч" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "Визначає, що пункти меню вирівнюються праворуч у панелі меню" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 msgid "Submenu" msgstr "Підменю" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Підменю, що приєднане до пункту меню, або NULL - якщо поле не має підменю" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Визначає шлях до акселератора пункту меню" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 msgid "The text for the child label" msgstr "Текст для дочірньої позначки" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Кількість простору, що використовується стрілкою" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина у символах" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Мінімальна бажана ширина пункту меню, у символах" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:449 msgid "Take Focus" msgstr "Має фокус" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:421 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:450 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Логічне значення, яке вказує чи меню отримує фокус вводу" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 msgid "The dropdown menu" msgstr "Спадне меню" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Бордюр зображення чи позначки" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Ширина відступу навколо позначки і зображення в діалозі повідомлення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Message Buttons" msgstr "Кнопки повідомлення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Кнопки показані в діалозі повідомлення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Головний текст діалогового вікна сповіщення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242 msgid "Use Markup" msgstr "Використовувати розмітку" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257 msgid "Secondary Text" msgstr "Вторинний текст" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Вторинний текст діалогового вікна сповіщення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Використовувати розмітку у вторинному" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Головний текст заголовку включає розмітку Pango." -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289 msgid "The image" msgstr "Зображення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Message area" msgstr "Ділянка повідомлення" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBox, який утримує первинні та вторинні мітки вікна" -#: ../gtk/gtkmisc.c:91 +#: ../gtk/gtkmisc.c:113 msgid "Y align" msgstr "Вирівнювання за Y" -#: ../gtk/gtkmisc.c:92 +#: ../gtk/gtkmisc.c:114 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: ../gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkmisc.c:123 msgid "X pad" msgstr "Заповнення по горизонталі" -#: ../gtk/gtkmisc.c:102 +#: ../gtk/gtkmisc.c:124 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:133 msgid "Y pad" msgstr "Заповнення по вертикалі" -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 +#: ../gtk/gtkmisc.c:134 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Батьківське" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 msgid "The parent window" msgstr "Батьківське" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "Is Showing" msgstr "Показувати" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Чи виводити діалог" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екран, на якому буде показано це вікно" -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +#: ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:686 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:699 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:707 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати ярлики" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Чи слід потрібно показувати вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:714 msgid "Show Border" msgstr "Показувати межу" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Чи слід показувати рамку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:721 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Якщо встановлено, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто " "багато вкладок, щоб уміститися у вікні" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:728 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4109,373 +4426,381 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " "меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:743 msgid "Group Name" msgstr "Назва групи" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назва групи для перетягування вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:751 msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Рядок, що показано в позначці вкладки дочірнього елемента" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:758 msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Рядок, що показано у записі меню підпункту" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Чи розгортати підвкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:779 msgid "Tab fill" msgstr "Заповнення вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Чи слід підвкладкам заповнювати виділену ділянку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:787 msgid "Tab reorderable" msgstr "Дозволено перестановку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Чи може користувач впорядковувати вкладку" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:794 msgid "Tab detachable" msgstr "Відривні вкладки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Чи можуть вкладки відриватись" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:811 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Показувати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:827 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Кнопка переміщення назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою назад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Кнопка переміщення вперед" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Показувати стандартну кнопку із стрілкою вперед" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Tab overlap" msgstr "Перекривання вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 +#: ../gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Розмір області перекривання вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:887 msgid "Tab curvature" msgstr "Кривина вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:883 +#: ../gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Розмір кривини вкладок" -#: ../gtk/gtknotebook.c:899 +#: ../gtk/gtknotebook.c:904 msgid "Arrow spacing" msgstr "Відступи стрілки" -#: ../gtk/gtknotebook.c:900 +#: ../gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Відступи стрілки з прокруткою" -#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +#: ../gtk/gtknotebook.c:921 msgid "Initial gap" msgstr "Початкова відстань" -#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +#: ../gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Початкова відстань перед першою вкладкою" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651 msgid "Icon's count" msgstr "Кількість піктограм" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Кількість емблем, які зараз показано " -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658 msgid "Icon's label" msgstr "Мітка піктограми" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Мітка, яку буде показано на піктограмі" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665 msgid "Icon's style context" msgstr "Стиль контексту піктограми" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Стиль контексту для теми вигляду піктограм" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672 msgid "Background icon" msgstr "Піктограма тла" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Піктограма для кількості емблеми тла" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679 msgid "Background icon name" msgstr "Назва піктограми тла" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Назва піктограми для кількості емблем тла" -#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: ../gtk/gtkorientable.c:64 +#: ../gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Орієнтація елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:327 +#: ../gtk/gtkpaned.c:348 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " "кута)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:336 +#: ../gtk/gtkpaned.c:357 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:358 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Якщо встановлено, має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:343 +#: ../gtk/gtkpaned.c:364 msgid "Handle Size" msgstr "Розмір елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:365 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 +#: ../gtk/gtkpaned.c:381 msgid "Minimal Position" msgstr "Мінімальна позиція" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:382 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Найменше можливе значення \"позиції\" вкладки" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:399 msgid "Maximal Position" msgstr "Максимальна позиція" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:400 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Найбільше можливе значення \"позиції\" вкладки" -#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +#: ../gtk/gtkpaned.c:417 msgid "Resize" msgstr "Змінюваний розмір" -#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +#: ../gtk/gtkpaned.c:418 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент змінює розмір разом з батьківським." -#: ../gtk/gtkpaned.c:412 +#: ../gtk/gtkpaned.c:433 msgid "Shrink" msgstr "Стискається" -#: ../gtk/gtkpaned.c:413 +#: ../gtk/gtkpaned.c:434 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Якщо встановлено, тоді вкладений елемент можна зробити меншим ніж розмір, " "який він вимагає" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313 msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:203 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Чи модуль вбудовано" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "Socket Window" msgstr "Вікно сокету" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:218 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Вікно сокету, у який вбудовано заглушку" -#: ../gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Назва принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:132 +#: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "Механізм" -#: ../gtk/gtkprinter.c:133 +#: ../gtk/gtkprinter.c:131 msgid "Backend for the printer" msgstr "Механізм принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:139 +#: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "Є віртуальним" -#: ../gtk/gtkprinter.c:140 +#: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "FALSE, якщо представляє реальний апаратний принтер" -#: ../gtk/gtkprinter.c:146 +#: ../gtk/gtkprinter.c:144 msgid "Accepts PDF" msgstr "Допускаються PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:147 +#: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "TRUE, якщо це принтер допускає PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:153 +#: ../gtk/gtkprinter.c:151 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Допускаються PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "TRUE, якщо цей принтер допускає PostScript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:160 +#: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "Повідомлення про стан" -#: ../gtk/gtkprinter.c:161 +#: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Рядок, що описує поточний стан принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:167 +#: ../gtk/gtkprinter.c:165 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: ../gtk/gtkprinter.c:168 +#: ../gtk/gtkprinter.c:166 msgid "The location of the printer" msgstr "Розташування принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:175 +#: ../gtk/gtkprinter.c:173 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Назва значка для принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:181 +#: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "Кількість завдань" -#: ../gtk/gtkprinter.c:182 +#: ../gtk/gtkprinter.c:180 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Кількість завдань у черзі принтера" -#: ../gtk/gtkprinter.c:200 +#: ../gtk/gtkprinter.c:198 msgid "Paused Printer" msgstr "Принтер призупинено" -#: ../gtk/gtkprinter.c:201 +#: ../gtk/gtkprinter.c:199 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE, якщо цей принтер призупинено" -#: ../gtk/gtkprinter.c:214 +#: ../gtk/gtkprinter.c:212 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Приймати завдання" -#: ../gtk/gtkprinter.c:215 +#: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE, якщо це принтер приймає нові завдання" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Значення параметра" + +#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Значення самого параметра" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 msgid "Source option" msgstr "Параметр джерело" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "PrinterOption для цього віджета" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:140 msgid "Title of the print job" msgstr "Заголовок завдання друку" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Printer" msgstr "Принтер" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:149 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Принтер для друку завдання" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:157 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:160 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:158 msgid "Printer settings" msgstr "Параметри принтера" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 msgid "Track Print Status" msgstr "Контроль стану принтера" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:178 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4483,51 +4808,51 @@ msgstr "" "TRUE якщо завдання друку продовжуватиме генерувати сигнали про зміну стану " "після надсилання даних на принтер або сервер друку." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "Default Page Setup" msgstr "Типові параметри сторінки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Типово використовується GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384 msgid "Print Settings" msgstr "Параметри сторінки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Для ініціалізації діалогу використовується GtkPrintSettings" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Job Name" msgstr "Назва завдання" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Рядок, що використовується для ідентифікації завдання друку." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 msgid "Number of Pages" msgstr "Кількість каналів" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Кількість сторінок у документі." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 msgid "Current Page" msgstr "Поточна сторінка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "The current page in the document" msgstr "Поточна сторінка у документі" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 msgid "Use full page" msgstr "Використовувати всю сторінку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4535,7 +4860,7 @@ msgstr "" "TRUE, якщо джерело контексту має бути у куті сторінки, а не у куті області " "зображення" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4543,154 +4868,154 @@ msgstr "" "TRUE, якщо від операції друку надходитимуть сповіщення про статус завдання " "друку після надсилання даних друку на принтер або сервер друку." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Одиниці у яких вимірюються відстані у контексті" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 msgid "Show Dialog" msgstr "Вікно показу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "TRUE, якщо при друкуванні показано вікно поступу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 msgid "Allow Async" msgstr "Дозволити асинхронний друк" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "TRUE, якщо процес друку може бути асинхронним." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 msgid "Export filename" msgstr "Назва файлу експорту" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 msgid "The status of the print operation" msgstr "Статус операції друку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 msgid "Status String" msgstr "Рядок статусу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Текстовий опис статусу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 msgid "Custom tab label" msgstr "Інша позначка вкладки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Позначка для вкладки, що містить інший віджет." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 msgid "Support Selection" msgstr "Підтримка виділення" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE, якщо операція друку підтримуватиме друк виділеного." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 msgid "Has Selection" msgstr "Є виділення" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE, якщо існує вибір." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Вбудувати параметри сторінки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "TRUE, якщо розкривні списки параметрів сторінки вбудовані у GtkPrintDialog" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Кількість сторінок для друку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Кількість сторінок, яку буде надруковано." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "GtkPageSetup, що використовується" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392 msgid "Selected Printer" msgstr "Вибраний принтер" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GtkPrinter, що виділений" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ручні можливості" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Можливості, які програма може опрацьовувати" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Чи діалогове вікно підтримує вибір" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Чи програма має функцію вибору" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "TRUE, якщо розкривні списки вбудовані у GtkPrintUnixDialog" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Fraction" msgstr "Дріб" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Виконана частина роботи" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Pulse Step" msgstr "Крок приросту" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " "індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Чи показувати поступ як текст" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4698,59 +5023,59 @@ msgstr "" "Бажане місце для овалу рядка, якщо у панелі поступу не вистачає місця для " "показу всього рядка." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 msgid "X spacing" msgstr "Інтервал X" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Додатковий інтервал, що додається до ширини смуги поступу." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 msgid "Y spacing" msgstr "Інтервал Y" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Додатковий інтервал, що додається до висоти рядку поступу." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Мінімальна ширина горизонтальної панелі" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Горизонтальне вирівнювання позначки" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Мінімальна висота горизонтальної панелі" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Значення індикатора ходу поступу" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Мінімальна ширина вертикальної панелі" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Мінімальна ширина вертикального індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Мінімальна висота вертикальної панелі" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Мінімальна висота вертикального індикатора поступу" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:118 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:116 msgid "The value" msgstr "Значення" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:119 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:117 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." @@ -4758,156 +5083,156 @@ msgstr "" "Значення, яке повертає gtk_radio_action_get_current_value() коли ця дія є " "поточною дією у групі." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:136 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:134 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Дія-перемикач, групі якої належить ця дія." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:151 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:149 msgid "The current value" msgstr "Поточне значення" -#: ../gtk/gtkradioaction.c:152 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:150 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" "Значення властивості поточного активного члена групи, до якої належить дія." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Кнопка-перемикач, чиїй групі належить цей віджет." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радіо-кнопка, чиїй групі належить цей віджет." -#: ../gtk/gtkrange.c:417 +#: ../gtk/gtkrange.c:424 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" -#: ../gtk/gtkrange.c:425 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення" -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Нижня чутливість кроку" -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на нижню сторону коригування" -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Верхня чутливість кроку" -#: ../gtk/gtkrange.c:442 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Чутливість кроку, яка вказує на верхню сторону коригування" -#: ../gtk/gtkrange.c:459 +#: ../gtk/gtkrange.c:466 msgid "Show Fill Level" msgstr "Показ рівня заповнення" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Чи показувати індикатор рівня заповнення графіки у жолобі" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:483 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Обмежувати рівень заповнення" -#: ../gtk/gtkrange.c:477 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Чи обмежувати верхню межу рівнем заповнення." -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:499 msgid "Fill Level" msgstr "Рівень заповнення" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "The fill level." msgstr "Рівень заповнення." -#: ../gtk/gtkrange.c:510 +#: ../gtk/gtkrange.c:517 msgid "Round Digits" msgstr "Округлені цифри" -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Кількість цифр, значення яких округлено." -#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836 +#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина повзунка" -#: ../gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина повзунка чи вказівника" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:534 msgid "Trough Border" msgstr "Границя напрямної" -#: ../gtk/gtkrange.c:528 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею " "напрямної" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:542 msgid "Stepper Size" msgstr "Розмір кнопок переміщення" -#: ../gtk/gtkrange.c:536 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях" -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Відстань між кнопками переміщення" -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:564 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" -#: ../gtk/gtkrange.c:558 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вертикальний зсув стрілки" -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Жолоб під степерами" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -4915,167 +5240,175 @@ msgstr "" "Чи виводити жолоб на всю довжину діапазону або ж враховуючи степер та " "відступи" -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow scaling" msgstr "Розтягування стрілки" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Розтягування стрілки відносно до розміру кнопки прокрутки" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 msgid "Show Numbers" msgstr "Показувати номери" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Чи слід показувати номери з пункти" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" msgstr "Недавній менеджер" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "Об'єкт RecentManager, що використовується" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 msgid "Show Private" msgstr "Показувати приватні" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Чи показувати приватні елементи" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 msgid "Show Tooltips" msgstr "Показувати підказки" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Чи слід показувати підказка на пункті" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 msgid "Show Icons" msgstr "Показувати піктограми" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Чи має бути значок поблизу елемента" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 msgid "Show Not Found" msgstr "Показувати не знайдені" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Чи показувати елементи, що вказують на недоступні ресурси" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Чи дозволяти виділення багатьох елементів" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 msgid "Local only" msgstr "Лише локальні" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Чи виділення ресурс(ів) повинно обмежуватись локальними файлами: URI" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232 msgid "Limit" msgstr "Межа" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Максимальна кількість пунктів, що показано" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247 msgid "Sort Type" msgstr "Тип сортування" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Порядок сортування пунктів, що показано" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Поточний фільтр для відбору ресурсів, що показано" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Повний шлях до файлу, що використовується для зберігання та читання списку" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Розмір списку ресурсів, що недавно використовувались" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219 msgid "The value of the scale" msgstr "Значення масштабу" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "The icon size" msgstr "Розмір значка" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення масштабу цієї кнопки " "масштабу" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267 msgid "List of icon names" msgstr "Список назв значків" -#: ../gtk/gtkscale.c:253 +#: ../gtk/gtkscale.c:295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Кількість десяткових місць для показу значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:262 +#: ../gtk/gtkscale.c:304 msgid "Draw Value" msgstr "Показувати значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:263 +#: ../gtk/gtkscale.c:305 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Чи буде теперішнє значення показу як рядка за повзунком" -#: ../gtk/gtkscale.c:270 +#: ../gtk/gtkscale.c:312 +msgid "Has Origin" +msgstr "Має походження" + +#: ../gtk/gtkscale.c:313 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Чи шкала має походження" + +#: ../gtk/gtkscale.c:320 msgid "Value Position" msgstr "Положення значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:271 +#: ../gtk/gtkscale.c:321 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Місце, в якому показано теперішнє значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:278 +#: ../gtk/gtkscale.c:328 msgid "Slider Length" msgstr "Довжина повзунка" -#: ../gtk/gtkscale.c:279 +#: ../gtk/gtkscale.c:329 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Довжина повзунка" -#: ../gtk/gtkscale.c:287 +#: ../gtk/gtkscale.c:337 msgid "Value spacing" msgstr "Відступ значення" -#: ../gtk/gtkscale.c:288 +#: ../gtk/gtkscale.c:338 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Інтервал між зображеним значенням і ділянкою повзунка чи напрямної" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:86 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:87 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5083,11 +5416,11 @@ msgstr "" "Горизонтальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його " "контролером" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:103 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:104 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5095,15 +5428,15 @@ msgstr "" "Вертикальне коригування, яке спільне між віджетом з прокруткою та його " "контролером" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:120 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Політика горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Який розмір вмісту слід вказати" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:136 +#: ../gtk/gtkscrollable.c:144 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Політика вертикальної прокрутки" @@ -5137,43 +5470,43 @@ msgstr "" "Показувати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " "прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Правило горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано горизонтальну панель прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Правило вертикальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Коли показано вертикальну панель прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 msgid "Window Placement" msgstr "Розміщення вікна" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5181,11 +5514,11 @@ msgstr "" "Як буде розміщено вміст відносно смуг прокрутки. Ця властивість має ефект " "лише якщо \"window-placement-set\" має значення TRUE." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 msgid "Window Placement Set" msgstr "Встановити розміщення вікна" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5193,60 +5526,68 @@ msgstr "" "Чи слід використовувати \"window-placement\" для визначення розташування " "змісту відносно смуг прокрутки." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "Shadow Type" msgstr "Тип тіні" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Смуги прокрутки у межах фаски" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Розміщати смуги прокрутки у межах фаски вікон, що прокручуються" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Відстань до панелей прокрутки" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і вікном, що прокручується" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Мінімальна ширина вмісту" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна ширина, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Мінімальна висота вмісту" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Мінімальна висота, яку вікна прокрутки виділять з його вмістом" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Кінетичне прокручування" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Режим кінетичного прокручування." + +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" msgstr "Малювати" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Чи малюється розділювач, або вставляється інтервал" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Інтервал подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5254,11 +5595,11 @@ msgstr "" "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:330 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Період подвійного клацання" -#: ../gtk/gtksettings.c:331 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5266,35 +5607,35 @@ msgstr "" "Максимальний період між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " "клацанням (в мілісекундах)" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:348 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: ../gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:356 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Довжина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:375 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Затримка блимання курсора" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Час, після якого курсор перестає блимати, у секундах" -#: ../gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: ../gtk/gtksettings.c:384 +#: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5302,154 +5643,154 @@ msgstr "" "Чи слід показувати два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " "тексту" -#: ../gtk/gtksettings.c:391 +#: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назва теми для завантаження" -#: ../gtk/gtksettings.c:400 +#: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назва теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:409 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назва запасної теми значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:410 +#: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назва теми значків, яка є запасною темою" -#: ../gtk/gtksettings.c:418 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назва ключової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:419 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Назва ключа теми для завантаження" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавіша виклику панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:428 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавіша для активації панелі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:436 +#: ../gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звичайного шрифту" -#: ../gtk/gtksettings.c:468 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "Розміри значків" -#: ../gtk/gtksettings.c:469 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Список розмірів значків (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:477 +#: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "Модулі GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:478 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Перелік активних модулів GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:486 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft згладжування" -#: ../gtk/gtksettings.c:487 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно згладжувати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:496 +#: ../gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft уточнення" -#: ../gtk/gtksettings.c:497 +#: ../gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Чи потрібно уточнювати Xft шрифти; 0=ні, 1=так, -1=типово" -#: ../gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Тип уточнення Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Який ступінь уточнення використовувати; без уточнення(none), невелике" "(slight), середнє(medium), або повне(full)" -#: ../gtk/gtksettings.c:516 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:517 +#: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Тип субпіксельного згладжування; немає(none), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:526 +#: ../gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Роздільна здатність для Xft, у 1024 * точки/дюйм. -1 задає типове значення" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назва теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Назва теми курсорів, або NULL для використання типової теми" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "Розмір теми курсорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:546 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Розмір, що буде використовуватись для курсорів, або 0 для використання " "типового розміру" -#: ../gtk/gtksettings.c:555 +#: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "Альтернативний порядок кнопок" -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Чи повинен використовуватись альтернативний порядок кнопок у діалогах" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Альтернативний напрямок індикатора сортування" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5457,11 +5798,11 @@ msgstr "" "Чи інвертується напрямок індикаторів сортування при показі списку та дерева, " "у порівнянні до типового напрямку.(коли напрямок вниз означає зростання)" -#: ../gtk/gtksettings.c:582 +#: ../gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Показувати меню «Способи вводу»" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5469,11 +5810,11 @@ msgstr "" "Чи у контекстних меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "зміни методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: ../gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Показувати меню 'Вставити контрольний символ Унікод'" -#: ../gtk/gtksettings.c:592 +#: ../gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5481,246 +5822,246 @@ msgstr "" "Чи у контекстному меню елементів та текстових віджетів пропонувати пункт " "вставки контрольного символу Унікод" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "Час очікування початку" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу початку повтору, при натисканні кнопки" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: ../gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "Час очікування повтору" -#: ../gtk/gtksettings.c:611 +#: ../gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Значення для інтервалу очікування повтору, коли кнопка натиснута" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: ../gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "Час очікування розширення" -#: ../gtk/gtksettings.c:621 +#: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Значення для інтервалу очікування, коли віджет розширюється на нову область" -#: ../gtk/gtksettings.c:656 +#: ../gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "Схема кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:657 +#: ../gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палітра назв кольорів, що використовуються у темах" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "Увімкнути анімацію" -#: ../gtk/gtksettings.c:667 +#: ../gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Чи вмикати анімацію у бібліотеці." -#: ../gtk/gtksettings.c:685 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Увімкнути режим Touchscreen" -#: ../gtk/gtksettings.c:686 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "При значенні TRUE, події сповіщення про рух не доставляються на цей екран" -#: ../gtk/gtksettings.c:703 +#: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Час очікування появи підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:704 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:729 +#: ../gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Час очікування перегляду підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:730 +#: ../gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Інтервал часу перед показом підказки, коли вмикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Час очікування режиму перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: ../gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Інтервал часу після якого вимикається режим перегляду" -#: ../gtk/gtksettings.c:771 +#: ../gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Навігація курсора клавішами" -#: ../gtk/gtksettings.c:772 +#: ../gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "При значенні TRUE, для навігації по віджету доступні лише клавіші керування " "курсором" -#: ../gtk/gtksettings.c:789 +#: ../gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Перехід на межі віджета при навігації клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:790 +#: ../gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Чи переходити на інший бік при досягненні межі віджета при навігації " "клавіатурою" -#: ../gtk/gtksettings.c:810 +#: ../gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "Звуковий сигнал помилки" -#: ../gtk/gtksettings.c:811 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "При значенні TRUE, навігація клавішами та інші помилки генерують звуковий " "сигнал" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш кольорів" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Представлення схеми кольорів у вигляді хеш-таблиці." -#: ../gtk/gtksettings.c:837 +#: ../gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Типовий механізм вибору файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:838 +#: ../gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назва GtkFileChooser механізму для типового використання" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "Типовий механізм друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Список механізмів GtkPrintBackend, які типово використовуються" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Типова команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:880 +#: ../gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Команда, що запускається для попереднього перегляду друку" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: ../gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Увімкнути мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:897 +#: ../gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Чи повинні позначки мати мнемоніку" -#: ../gtk/gtksettings.c:913 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Увімкнути комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:914 +#: ../gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Чи повинні додаватись до меню комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:931 +#: ../gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Кількість недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:932 +#: ../gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "Кількість недавно використаних файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:950 +#: ../gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "Типовий модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:951 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Чи треба типово використовувати модуль IM" -#: ../gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Максимальний вік недавніх файлів, у днях" -#: ../gtk/gtksettings.c:979 +#: ../gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Відмітка часу конфігурації Fontconfig" -#: ../gtk/gtksettings.c:980 +#: ../gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Часова позначка поточної конфігурації" -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 +#: ../gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назва теми звуків" -#: ../gtk/gtksettings.c:1003 +#: ../gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назва теми звуків XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 +#: ../gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звуковий зворотній зв'язок" -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Чи буде відтворювати звукові події при вводі" -#: ../gtk/gtksettings.c:1047 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Увімкнути звукові події" -#: ../gtk/gtksettings.c:1048 +#: ../gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Чи взагалі відтворювати будь-який звук" -#: ../gtk/gtksettings.c:1063 +#: ../gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Увімкнути підказки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1064 +#: ../gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Чи потрібно показувати підказки на віджетах" -#: ../gtk/gtksettings.c:1077 +#: ../gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1078 +#: ../gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і значки, лише значки тощо." -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: ../gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Розмір значка на панелі інструментів" -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 +#: ../gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Розмір значків в типових панелях інструментів." -#: ../gtk/gtksettings.c:1110 +#: ../gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Автоматична мнемоніка" -#: ../gtk/gtksettings.c:1111 +#: ../gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5728,59 +6069,71 @@ msgstr "" "Чи потрібно автоматично показувати та приховувати мнемоніку, коли користувач " "натискає на активатор мнемоніки." -#: ../gtk/gtksettings.c:1136 +#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +msgid "Visible Focus" +msgstr "Видимий фокус" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" +"Чи слід «фокус прямокутників» ховати, поки користувач не почне " +"використовувати клавіатуру." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програма віддає перевагу темним темам" -#: ../gtk/gtksettings.c:1137 +#: ../gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Чи програма віддає перевагу темним темам." -#: ../gtk/gtksettings.c:1152 +#: ../gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "Показ зображень на кнопках" -#: ../gtk/gtksettings.c:1153 +#: ../gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Чи показувати у меню зображення" -#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255 +#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: ../gtk/gtksettings.c:1162 +#: ../gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст поля, коли йому передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1179 +#: ../gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Інтервал очікування підказки паролю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1180 +#: ../gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Як довго показувати останній введений символ у прихованих полях" -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 +#: ../gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "Показувати зображення меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Чи потрібно показувати зображення у меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 +#: ../gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Затримка перед появою розкривних меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1199 +#: ../gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Затримка перед появою підменю панелей меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1216 +#: ../gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Розміщення вікна прокрутки" -#: ../gtk/gtksettings.c:1217 +#: ../gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5788,70 +6141,94 @@ msgstr "" "Як буде розміщено вміст вікон, що прокручуються відносно смуг прокрутки, " "якщо не буде перевизначено власним розміщенням вікна, що прокручується." -#: ../gtk/gtksettings.c:1226 +#: ../gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 +#: ../gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 +#: ../gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1236 +#: ../gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " "тим як з'явиться підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1245 +#: ../gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю" -#: ../gtk/gtksettings.c:1246 +#: ../gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +#: ../gtk/gtksettings.c:1300 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус " -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 +#: ../gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 +#: ../gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалоговому вікні вибору кольору" -#: ../gtk/gtksettings.c:1273 +#: ../gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "Стиль IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1274 +#: ../gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Як зображати рядок IM Preedit" -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 +#: ../gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "Стиль стану методу вводу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 +#: ../gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksettings.c:1337 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Стільнична оболонка показує меню програм" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує меню програм. FALSE, якщо " +"слід показувати це йому самому." + +#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Стільнична оболонка показує панель меню" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Вкажіть TRUE, якщо стільничне середовище показує панель меню. FALSE, якщо " +"слід показувати це йому самому." + +#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:302 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:381 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -5859,26 +6236,26 @@ msgstr "" "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що " "входять у віджет" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:318 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:397 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ігнорувати приховані" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:319 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:398 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "При значенні TRUE, Якщо встановлено, при визначенні розміру групи приховані " "віджети ігноруються" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324 msgid "Climb Rate" msgstr "Прискорення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -5886,284 +6263,220 @@ msgstr "" "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " "значення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "Numeric" msgstr "Числове" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Чи будуть припускатись не цифрові символи" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360 msgid "Wrap" msgstr "Перенос" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " "максимальних значень" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Чи має лічильник поновлюватися постійно, або якщо значення є допустимим" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стиль фаски навколо поле зі стрілками" -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 +#: ../gtk/gtkspinner.c:115 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Чи активна вертушка" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стиль фаски навколо тексту в рядку стану" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 msgid "The size of the icon" msgstr "Розмір значка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Екран, на якому буде показано цю піктограму зі статусом" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Чи піктограма стану видима" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Чи піктограма стану вбудована" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Орієнтація лотка" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Has tooltip" msgstr "Має підказку" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Чи має цей значок панелі сповіщень контекстну підказку" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст підказки" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Вміст підказки для цього віджета" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Tooltip markup" msgstr "Вміст підказки" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Вміст підказки значка панелі сповіщень" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Назва піктограми" -#: ../gtk/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Стиль контексту" - -#: ../gtk/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext для отримання стилю з" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Пов'язаний GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Text direction" msgstr "Напрям тексту" -#: ../gtk/gtkswitch.c:802 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 +msgid "The parent style context" +msgstr "Вміст батьківського стилю" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "Property name" +msgstr "Назва властивості" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +msgid "The name of the property" +msgstr "Назва самої властивості" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "Value type" +msgstr "Тип значення" + +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "GtkStyleContext повернуло тип значення" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:934 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Чи перемикач увімкнений, чи вимкнений" -#: ../gtk/gtkswitch.c:837 +#: ../gtk/gtkswitch.c:969 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Мінімальна ширина регулятора" -#: ../gtk/gtktable.c:157 -msgid "Rows" -msgstr "Рядки" - -#: ../gtk/gtktable.c:158 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Кількість рядків у таблиці" - -#: ../gtk/gtktable.c:166 -msgid "Columns" -msgstr "Стовпчики" - -#: ../gtk/gtktable.c:167 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці" - -#: ../gtk/gtktable.c:194 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "При значенні TRUE, комірки таблиці мають однакову ширину і висоту" - -#: ../gtk/gtktable.c:208 -msgid "Right attachment" -msgstr "Додавання справа" - -#: ../gtk/gtktable.c:209 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Кількість стовпчиків, що додаються до правого краю вкладеного елемента" - -#: ../gtk/gtktable.c:216 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Кількість рядків, що додаються до верхнього краю вкладеного елемента" - -#: ../gtk/gtktable.c:222 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Додавання знизу" - -#: ../gtk/gtktable.c:229 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Горизонтальні параметри" - -#: ../gtk/gtktable.c:230 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Параметри, що визначають горизонтальну поведінку вкладеного елемента" - -#: ../gtk/gtktable.c:236 -msgid "Vertical options" -msgstr "Вертикальні параметри" - -#: ../gtk/gtktable.c:237 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Параметри, що визначають вертикальну поведінку вкладеного елемента" - -#: ../gtk/gtktable.c:243 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Горизонтальний відступ" - -#: ../gtk/gtktable.c:244 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " -"знаходяться ліворуч і праворуч від нього" - -#: ../gtk/gtktable.c:250 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вертикальний відступ" - -#: ../gtk/gtktable.c:251 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатковий інтервал, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " -"знаходяться під і над ним" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Таблиця ярликів" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Таблиця текстових ярликів" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Поточний текст буфера" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234 msgid "Has selection" msgstr "Є виділення" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Чи у поточному буфер виділено якийсь текст" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251 msgid "Cursor position" msgstr "Позиція курсора" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Позиція знаку вставки (як зсув з початку буфера)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267 msgid "Copy target list" msgstr "Список цілей копіювання" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Список цілей цього буфера підтримується для копіювання буферу обміну та " "джерела перетягування" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283 msgid "Paste target list" msgstr "Список цілей вставки" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" "Список цілей цього буферу підтримується для вставки та цілі перетягування" -#: ../gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Назва позначки" -#: ../gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:134 msgid "Left gravity" msgstr "Притягується ліворуч" -#: ../gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Чи позначка притягується ліворуч" -#: ../gtk/gtktexttag.c:186 +#: ../gtk/gtktexttag.c:188 msgid "Tag name" msgstr "Назва ярлика" -#: ../gtk/gtktexttag.c:187 +#: ../gtk/gtktexttag.c:189 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий ярлик. NULL для " "ярликів без назви." -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Колір тла у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:228 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Тло RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:212 +#: ../gtk/gtktexttag.c:236 msgid "Background full height" msgstr "Повна висота тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:213 +#: ../gtk/gtktexttag.c:237 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6171,26 +6484,24 @@ msgstr "" "Чи буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, " "відзначених тегами." -#: ../gtk/gtktexttag.c:229 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Колір переднього плану у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури " -"GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:274 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Передній план RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:237 +#: ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Напрямок тексту, тобто \"справа наліво\" чи \"зліва направо\"" -#: ../gtk/gtktexttag.c:286 +#: ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:295 +#: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:304 +#: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6198,17 +6509,17 @@ msgstr "" "Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у " "PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:315 +#: ../gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Розтягнутість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " "PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:324 +#: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:334 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6218,11 +6529,11 @@ msgstr "" "шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " "визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" -#: ../gtk/gtktexttag.c:373 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6231,31 +6542,31 @@ msgstr "" "(hint)при візуалізації тексту. Якщо не встановлено, буде використовуватись " "типовий параметр." -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" -#: ../gtk/gtktexttag.c:413 +#: ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6263,165 +6574,172 @@ msgstr "" "Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень). У " "одиницях Pango" -#: ../gtk/gtktexttag.c:422 +#: ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Pixels above lines" msgstr "Інтервал над рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі над абзацами" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels below lines" msgstr "Інтервал під рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Інтервал, в точках растру, в просторі під абзацами" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Інтервал в абзаці" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Інтервал, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" -#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" -#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: ../gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" -#: ../gtk/gtktexttag.c:499 +#: ../gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Чи є текст прихованим." -#: ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Назва кольору тла абзацу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Колір тла абзацу у вигляді рядка" -#: ../gtk/gtktexttag.c:529 +#: ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Paragraph background color" msgstr "Колір тла абзацу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Колір тла абзацу у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" +#: ../gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "Колір тла абзацу як GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Тло абзацу RGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Тло абзацу RGBA як GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Поля акумулюються" -#: ../gtk/gtktexttag.c:549 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Чи акумулюються ліве та праве поля." -#: ../gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Background full height set" msgstr "Встановлення висоти тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Чи впливає цей тег на висоту тла" -#: ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Justification set" msgstr "Встановлення вирівнювання" -#: ../gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Чи цей тег впливає на вирівнювання абзаців" -#: ../gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Left margin set" msgstr "Встановлення лівої межі" -#: ../gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Чи цей тег впливає на ліву межу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:676 msgid "Indent set" msgstr "Встановлення відступу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Чи цей тег впливає на відступи" -#: ../gtk/gtktexttag.c:622 +#: ../gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Встановлення проміжку над рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:688 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Встановлення проміжку під рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:692 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Встановлення проміжку в абзаці" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:693 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок між перенесеними рядками" -#: ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtktexttag.c:700 msgid "Right margin set" msgstr "Встановлення правої межі" -#: ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Чи цей тег впливає на праву межу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtktexttag.c:708 msgid "Wrap mode set" msgstr "Встановлення режиму переносу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtktexttag.c:709 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Чи цей тег впливає на режим переносу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Tabs set" msgstr "Встановлення табуляцій" -#: ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtktexttag.c:713 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Чи цей тег впливає на табуляції" -#: ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtktexttag.c:716 msgid "Invisible set" msgstr "Встановлення невидимості" -#: ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Чи цей тег впливає на видимість тексту" -#: ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtktexttag.c:720 msgid "Paragraph background set" msgstr "Встановлення тла абзацу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла абзацу" @@ -6485,121 +6803,121 @@ msgstr "Колір підкреслення помилок" msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Колір яким підкреслюються слова з помилками" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251 msgid "Theming engine name" msgstr "Назва рушія тем" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Створити такі ж проксі як і радіо-дія" -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "Чи повинні проксі для цих дій виглядати як проксі радіо-дії " -#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Чи слід увімкнути перемикання" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Чи слід кнопці перемикання бути натиснутою" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Якщо кнопка-вимикач у невизначеному стані" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Draw Indicator" msgstr "Малювати індикатор" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Чи показується перемикач кнопки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:490 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як малювати пенал" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:497 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "Show Arrow" msgstr "Показується стрілка" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Чи повинна показуватись стрілка, при переповненні панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 msgid "Icon size set" msgstr "Розмір значка встановлено" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Чи встановлено властивість розміру значка" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Чи елементи повинні отримувати додатковий простір, при збільшенні панелі " "інструментів" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Spacer size" msgstr "Розмір пропуску" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Size of spacers" msgstr "Розмір пропусків" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:577 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum child expand" msgstr "Мінімальне розширення дочірнього елементу" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:578 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Максимальний розмір елементу, що може розширюватись" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:586 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Space style" msgstr "Стиль проміжку" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:594 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Button relief" msgstr "Рельєф кнопки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:595 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стиль фаски навколо пенала" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст, що показується у елементі" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6607,43 +6925,43 @@ msgstr "" "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " "використовуватися в комбінації клавіш." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Віджет, який використовується як позначка елементу" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 msgid "Stock Id" msgstr "ID вбудованого значка" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Вбудований значок " -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277 msgid "Icon name" msgstr "Назва значка" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Назва піктограми у темі, що показано в пункті" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "Icon widget" msgstr "Віджет піктограм" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Віджет піктограми для показу в пункті" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301 msgid "Icon spacing" msgstr "Інтервал між піктограмами" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Відстань у точках між значками та позначкою" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:210 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:206 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6651,527 +6969,527 @@ msgstr "" "Чи вважається панель інструментів важливою. Якщо встановлено, кнопки панелі " "інструментів показують текст у GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ режимі" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Заголовок цієї групи елементів у зрозумілому людині вигляді" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Віджет, який буде показаний замість звичайної позначки" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" msgstr "Згорнуто" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Чи групи згорнуто і пункти сховано" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "ellipsize" msgstr "овал" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Овал заголовків групи пунктів" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Header Relief" msgstr "Форма рельєфу заголовка" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Форма рельєфу кнопки заголовків стовпчиків" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Header Spacing" msgstr "Простір заголовка" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Інтервал між стрілкою-розширювачем та заголовком" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Чи розширюється елемент при збільшенні розміру групи" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Чи повинен елемент заповнювати весь доступний простір" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "New Row" msgstr "Новий рядок" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Чи має елемент створювати новий рядок" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Розташування елемента всередині цієї групи" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Розмір значків у цій панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Стиль елементів на панелі інструментів" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Exclusive" msgstr "Винятково" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Чи має група елементів розширюватися лише певного часу" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "Чи має збільшуватись простір групи елементів при збільшенні панелі" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Колір тексту для символічних піктограм" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 msgid "Error color" msgstr "Колір помилки" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Колір помилки для символічних піктограм" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 msgid "Warning color" msgstr "Колір попередження" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "Колір попередження для символічних піктограм" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 msgid "Success color" msgstr "Колір успіху" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Колір успіху для символічних піктограм" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Проміжок, який слід поставити навколо піктограм у лотку" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 msgid "Icon Size" msgstr "Розмір піктограми" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 +#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "" "Розмір у пікселях, до якого потрібно змінити розмір піктограм, або нуль" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:285 msgid "TreeMenu model" msgstr "Модель TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:286 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Модель для ієрархічного меню" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 msgid "TreeMenu root row" msgstr "Кореневий рядок TreeMenu" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:309 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "TreeMenu покаже, що знаходиться під вказаним коренем" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:342 msgid "Tearoff" msgstr "Відрив" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:343 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Чи меню має відривний пункт" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:359 msgid "Wrap Width" msgstr "Ширина переносу" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:360 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Ширина переносу для розташування пунктів у ґратці" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Модель TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +#: ../gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Заголовки видимі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:999 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Порада правилам" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " "режимі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Стовпчик моделі, за яким слід виконати інтерактивний пошук в міру набору" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим фіксованої висоти" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Прискорює GtkTreeView, вважаючи що всі рядки мають ту ж саму висоту" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Курсорне виділення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Чи повинно виділення слідувати за вказівником" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Курсорне розширення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Чи повинні рядки розгортатись/згортатись при переміщенні над ними вказівника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Показувати розширювачі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Віджет містить розширювачі" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Вирівнювання позначок" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додаткове вирівнювання для кожного рівня" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Гумова стрічка" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Чи дозволяти виділення кількох елементів перетягуванням вказівника миші" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Увімкнути лінії сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії ґраток у віджеті" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Увімкнути лінії рівня вкладення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Чи слід показувати лінії рівня вкладення у віджеті" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "Стовпчик у моделі джерела даних, що містить текстові підказки для рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Вертикальний інтервал між комірками" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального розділювача" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Горизонтальний інтервал між комірками. Має бути парним числом." -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Правила дозволу" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Відступ розширювачів" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Зробити відступ розширювачам" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Колір парних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Колір непарних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Ширина лінії сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ширина, в точках, ліній рівня вкладення та ліній сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Ширина лінії рівня вкладення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ширина, в точках, лінії ліній рівня вкладення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Штрих лінії сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Візерунок, що використовується для малювання ліній сітки" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Штрих лінії вкладення" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Поточна позиція X стовпчика" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Current width of the column" msgstr "Поточна ширина стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sizing" msgstr "Зміна розміру" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальна ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Clickable" msgstr "Натискається" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Widget" -msgstr "Віджет" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort indicator" msgstr "Індикатор сортування" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Стан показу індикатора впорядкування" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Напрямок впорядкування слід показувати індикатором" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 msgid "Sort column ID" msgstr "Ідентифікатор сортування стовпчика" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Ідентифікатор сортування стовпчика, за яким сортується цей стовпчик, коли " "він виділений для сортування" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:226 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Чи повинні додаватись до меню елементи відривання" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:233 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:490 msgid "Merged UI definition" msgstr "Сполучене визначення UI" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:234 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "XML рядок, що описує сполучений UI" -#: ../gtk/gtkviewport.c:154 +#: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порту перегляду" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Використовувати символічні піктограми" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Чи використовувати символічні піктограми" -#: ../gtk/gtkwidget.c:931 +#: ../gtk/gtkwidget.c:955 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:932 +#: ../gtk/gtkwidget.c:956 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:938 +#: ../gtk/gtkwidget.c:962 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:939 +#: ../gtk/gtkwidget.c:963 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: ../gtk/gtkwidget.c:946 +#: ../gtk/gtkwidget.c:970 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: ../gtk/gtkwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkwidget.c:971 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7179,11 +7497,11 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7191,258 +7509,258 @@ msgstr "" "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " "використати звичайний запит" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:989 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:996 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Чи буде віджет використовувати ввід" -#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "Application paintable" msgstr "Малюється додатком" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1009 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1023 msgid "Is focus" msgstr "Є фокусом" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 msgid "Can default" msgstr "Вибирається типово" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Чим може віджет бути \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 msgid "Has default" msgstr "Типово вибраний" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи віджет є \"типовим елементом\"" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 msgid "Receives default" msgstr "Типова дія" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме типову дію, коли отримає фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Composite child" msgstr "Складений вкладений елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "Events" msgstr "Події" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "No show all" msgstr "Не показується все" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Чи функція gtk_widget_show_all() не повинна впливати на віджет" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Чи цей віджет має підказку" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1154 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Вікно віджету, яке реалізовано " -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 msgid "Double Buffered" msgstr "Подвійна буферизація" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Чи віджет у буфері двічі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Як позиціювати в додатковому горизонтальному просторі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Як позиціювати в додатковому вертикальному просторі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Margin on Left" msgstr "Поле наліво" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пікселів додаткового простору по ліву сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Margin on Right" msgstr "Поле направо" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пікселів додаткового простору по праву сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле на верхівці" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пікселів додаткового простору по верхню сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле на дні" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пікселів додаткового простору по нижню сторону" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "All Margins" msgstr "Усі поля" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пікселів додаткового простору по всі чотири сторони" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Горизонтальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Вказати горизонтальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Чи віджет потребує більше горизонтального простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Вказати вертикальне розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Чи використовувати властивості vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Expand Both" msgstr "Двостороннє розширення" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Чи віджет потребує розширення в обидва боки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3045 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутрішній фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Чи показувати індикатор фокусу у віджетах" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3052 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3059 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3060 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3065 msgid "Focus padding" msgstr "Відступ фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3066 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3071 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3072 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3077 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Вторинний колір курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3078 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7450,43 +7768,43 @@ msgstr "" "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " "направо) ввід тексту" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3084 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорції курсора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3090 msgid "Window dragging" msgstr "Перетягування вікна" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3091 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Чи вікно можна перетягувати, натискаючи порожні ділянки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3104 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Колір не відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3105 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Колір не відвіданих гіперпосилань" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3081 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3118 msgid "Visited Link Color" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3119 msgid "Color of visited links" msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3133 msgid "Wide Separators" msgstr "Широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3134 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7494,82 +7812,82 @@ msgstr "" "Чи ширина елементів розділення може налаштовуватись, та вони показуються у " "вигляді прямокутника замість лінії" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3111 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3148 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина розділювача" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "Separator Height" msgstr "Висота розділювача" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3164 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висота елемента розділення, якщо увімкнені широкі розділювачі" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3179 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок горизонтальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3193 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Довжина стрілки вертикальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3194 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Довжина стрілок вертикальної прокрутки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:604 +#: ../gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "The type of the window" msgstr "Тип вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:613 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:621 +#: ../gtk/gtkwindow.c:631 msgid "Window Role" msgstr "Роль вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Унікальний ідентифікатор вікна, що використовується при відновленні сеансу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:638 +#: ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Startup ID" msgstr "Початковий ідентифікатор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Унікальний початковий ідентифікатор вікна, що використовується startup-" "notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:654 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Modal" msgstr "Модальне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7577,78 +7895,94 @@ msgstr "" "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " "доки це вікно існує)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:662 +#: ../gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Window Position" msgstr "Позиція вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The initial position of the window" msgstr "Початкова позиція вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:671 +#: ../gtk/gtkwindow.c:681 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:682 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:681 +#: ../gtk/gtkwindow.c:691 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:692 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Початкова висота вікна, використовується під час початкового показу вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:691 +#: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkwindow.c:716 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Сховати рядок заголовку під час розгортання" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "Чи цей рядок заголовку слід сховати, коли вікно розгорнуто" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Icon for this window" msgstr "Значок цього вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Мнемоніка видима" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Чи мнемоніка наразі є видимою у цьому вікні" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Видимість фокусу" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Чи фокус прямокутника наразі є видимим у цьому вікні" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назва значка з теми для цього вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkwindow.c:794 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:803 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: ../gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Type hint" msgstr "Вказівка типу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7656,119 +7990,156 @@ msgstr "" "Вказівка, що допомагає середовищу зрозуміти якого типу є це вікно і як його " "необхідно обробляти" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Skip taskbar" msgstr "Уникнути панель завдань" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:820 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Істина, якщо вікно не повинно потрапляти у панель завдань." -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Skip pager" msgstr "Уникнути пейджер" -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Urgent" msgstr "Терміново" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:836 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Істинно, якщо вікно має привернути увагу користувача." -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 +#: ../gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Accept focus" msgstr "Допускає фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Істина, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу." -#: ../gtk/gtkwindow.c:809 +#: ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Focus on map" msgstr "Фокус при відображенні" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Встановлено, якщо вікно повинно отримувати фокус вводу при відображені." -#: ../gtk/gtkwindow.c:824 +#: ../gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Decorated" msgstr "Оздоблене" -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Чи вікно повинно бути прикрашене менеджером вікон" -#: ../gtk/gtkwindow.c:839 +#: ../gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Deletable" msgstr "Може видалятись" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Чи кадр вікна повинен мати кнопку закривання" -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Resize grip" msgstr "Змінити розмір ґратки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:916 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Вказує, чи вікну слід змінювати розмір ґратки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:930 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Зміна розміру ґратки видима" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Вказує, чи зміна розміру вікна видима." -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Gravity" msgstr "Важливість" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Важливість вінка" -#: ../gtk/gtkwindow.c:909 +#: ../gtk/gtkwindow.c:965 msgid "Transient for Window" msgstr "Прозорий для вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: ../gtk/gtkwindow.c:966 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Прозорий батьківський віджет діалогу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:925 +#: ../gtk/gtkwindow.c:986 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Під'єднаний до віджета" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Віджет, до якого під'єднано вікно" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:1002 msgid "Opacity for Window" msgstr "Непрозорість вікна" -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "Непрозорість вікна, від 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Ширина зміни розміру ґратки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Висота зміни розміру ґратки" -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication для вікна" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Назва профілю кольору" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Заголовок вікна вибору профілю кольору" + +#~ msgid "Event base" +#~ msgstr "Подія основи" + +#~ msgid "Event base for XInput events" +#~ msgstr "Подія основи для подій XInput" + +#~ msgid "The title of the font selection dialog" +#~ msgstr "Заголовок діалогового вікна вибору шрифту" + +#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "Колір тла у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" + +#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "" +#~ "Колір переднього плану у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури " +#~ "GdkColor" + +#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "" +#~ "Колір тла абзацу у вигляді (можливо не ініціалізованої) структури GdkColor" + #~ msgid "" #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, " #~ "it defaults to the URL" @@ -7809,9 +8180,6 @@ msgstr "GtkApplication для вікна" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Метрична" -#~ msgid "The metric used for the ruler" -#~ msgstr "Система виміру, що використовується для лінійки" - #~ msgid "Number of steps" #~ msgstr "Кількість кроків"