forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Greek translations
This commit is contained in:
parent
2cf924117a
commit
4e41a6659f
1724
po-properties/el.po
1724
po-properties/el.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
246
po/el.po
246
po/el.po
@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 18:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 19:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 17:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Μέ_γεθος:"
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr "_Προεπισκόπηση:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Σχετικές εφαρμογές"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Άλλες εφαρμογές"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1521
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -1352,17 +1352,17 @@ msgstr "_Δεξιά:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8780
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8784
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8262
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8794
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8798
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8276
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10268
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
|
||||
|
||||
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
||||
|
||||
@ -1428,44 +1428,44 @@ msgstr "Άλλο..."
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών για το αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σελιδοδείκτη"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
|
||||
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου, επειδή υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε πρώτα το αρχείο."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου στο %s διότι δεν είναι φάκελος"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
|
||||
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
|
||||
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο φακέλους. Το αντικείμενο που επιλέξατε δεν είναι φάκελος· επιλέξτε ένα άλλο στοιχείο."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου"
|
||||
|
||||
@ -1473,224 +1473,224 @@ msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s στο %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Πρόσφατα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Προσθήκη του φακέλου '%s' στους σελιδοδείκτες"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος φακέλου στους σελιδοδείκτες"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στους σελιδοδείκτες"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση του σελιδοδείκτη '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Μετονομασία..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Τοποθεσίες"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Τοποθεσίες"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στους σελιδοδείκτες"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
|
||||
msgid "_Visit this file"
|
||||
msgstr "_Επίσκεψη αυτού του αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
|
||||
msgid "_Copy file's location"
|
||||
msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Αρχεία"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Τροποποιήθηκε"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "Όν_ομα:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
|
||||
msgid "Please select a folder below"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο παρακάτω"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
|
||||
msgid "Please type a file name"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Δημιουργία φα_κέλου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Τοποθεσία:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Δημιουργία μέσα στο _φάκελο:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του φακέλου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Χθες, στις %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο, γιατί δεν είναι τοπικός"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Υπάρχει ήδη συντόμευση %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει συντόμευση %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα \"%s\". Θέλετε να αντικατασταθεί;"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα περιεχόμενα του."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Αντικατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
|
||||
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με την υπηρεσία δημιουργίας ευρετηρίων. Βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία εκτελείται."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
|
||||
@ -1729,12 +1729,12 @@ msgstr "Αναζήτηση ονόματος γραμματοσειράς"
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1625
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν περιέχεται στο θέμα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3133
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικονιδίου"
|
||||
|
||||
@ -1768,6 +1768,56 @@ msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
|
||||
msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΗ [URI...] - εκτελέστε μια ΕΦΑΡΜΟΓΗ με URI."
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch specified application by its desktop file info\n"
|
||||
"optionally passing list of URIs as arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εκτελέστε τις καθορισμένες εφαρμογές από τις πληροφορίες του αρχείου desktop\n"
|
||||
"προαιρετικά περνώντας τη λίστα των URIs ως ορίσματα."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης επιλογών της γραμμής εντολών: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Δοκιμάστε \"%s --help\" για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Find applications online"
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: λείπει το όνομα της εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not run application"
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια εφαρμογή %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: σφάλμα φόρτωσης εφαρμογής: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή URL"
|
||||
@ -1776,15 +1826,15 @@ msgstr "Αντιγραφή URL"
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Άκυρο URI"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Κλείδωμα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Ξεκλείδωμα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dialog is unlocked.\n"
|
||||
"Click to prevent further changes"
|
||||
@ -1792,7 +1842,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ο διάλογος είναι ξεκλειδωμένος.\n"
|
||||
"Κλικ για να αποτρέψετε παραπέρα αλλαγές"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dialog is locked.\n"
|
||||
"Click to make changes"
|
||||
@ -1800,7 +1850,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ο διάλογος είναι κλειδωμένος.\n"
|
||||
"Κλικ για αλλαγές"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
|
||||
#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents changes.\n"
|
||||
"Contact your system administrator"
|
||||
@ -1891,16 +1941,16 @@ msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού μέχρι την
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Μόνιμη απομνημόνευση συνθηματικού"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Άγνωστη εφαρμογή (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1247
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1284
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Τερματισμός διεργασίας"
|
||||
|
||||
@ -2579,18 +2629,18 @@ msgctxt "recent menu label"
|
||||
msgid "%d. %s"
|
||||
msgstr "%d. %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταχώρισης με URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε καταχωρημένη εφαρμογή με όνομα '%s' για το στοιχείο με URI '%s'"
|
||||
@ -4688,7 +4738,6 @@ msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Ακαθόριστη κατατομή"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
|
||||
#| msgid "output.%s"
|
||||
msgid "output"
|
||||
msgstr "αποτέλεσμα"
|
||||
|
||||
@ -4804,9 +4853,6 @@ msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή"
|
||||
#~ msgid "Path does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Δεν υπάρχει η διαδρομή"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
|
||||
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
|
||||
@ -5415,15 +5461,15 @@ msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή"
|
||||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
|
||||
#~ "not be parsed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή '%"
|
||||
#~ "s' δεν μπορεί να ερμηνευτεί."
|
||||
#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή "
|
||||
#~ "'%s' δεν μπορεί να ερμηνευτεί."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||
#~ "allowed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή '%"
|
||||
#~ "d' δεν επιτρέπεται."
|
||||
#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή "
|
||||
#~ "'%d' δεν επιτρέπεται."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user