Updated Greek translations

This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2012-07-24 18:14:05 +03:00
parent 2cf924117a
commit 4e41a6659f
2 changed files with 1065 additions and 905 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

246
po/el.po
View File

@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 18:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Μέ_γεθος:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Προεπισκόπηση:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
msgid "Font Selection"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Σχετικές εφαρμογές"
msgid "Other Applications"
msgstr "Άλλες εφαρμογές"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1521
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@ -1352,17 +1352,17 @@ msgstr "_Δεξιά:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
#: ../gtk/gtkentry.c:8780
#: ../gtk/gtkentry.c:8784
#: ../gtk/gtktextview.c:8262
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής"
#: ../gtk/gtkentry.c:8794
#: ../gtk/gtkentry.c:8798
#: ../gtk/gtktextview.c:8276
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10268
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
@ -1428,44 +1428,44 @@ msgstr "Άλλο..."
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου φακέλου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης πληροφοριών για το αρχείο"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σελιδοδείκτη"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:999
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου, επειδή υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό το όνομα. Χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα για το φάκελο, ή μετονομάστε πρώτα το αρχείο."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου στο %s διότι δεν είναι φάκελος"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο φακέλους. Το αντικείμενο που επιλέξατε δεν είναι φάκελος· επιλέξτε ένα άλλο στοιχείο."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του φακέλου"
@ -1473,224 +1473,224 @@ msgstr "Αδυναμία προβολής των περιεχομένων του
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s στο %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
msgid "Recently Used"
msgstr "Πρόσφατα"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θα προβάλλονται"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Προσθήκη του φακέλου '%s' στους σελιδοδείκτες"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος φακέλου στους σελιδοδείκτες"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων φακέλων στους σελιδοδείκτες"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Αφαίρεση του σελιδοδείκτη '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης σελιδοδείκτη '%s'"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Rename..."
msgstr "Μετονομασία..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
msgid "Places"
msgstr "Τοποθεσίες"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
msgid "_Places"
msgstr "_Τοποθεσίες"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Προσθήκη του επιλεγμένου φακέλου στους σελιδοδείκτες"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
msgid "Could not select file"
msgstr "Αδυναμία επιλογής αρχείου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
msgid "_Visit this file"
msgstr "_Επίσκεψη αυτού του αρχείου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Copy file's location"
msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας αρχείου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Προσ_θήκη στους σελιδοδείκτες"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Προβολή _κρυφών αρχείων"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Προβολή στήλης _μεγέθους"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
msgid "_Name:"
msgstr "Όν_ομα:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
msgid "Type a file name"
msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο παρακάτω"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
msgid "Please type a file name"
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Δημιουργία φα_κέλου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "_Location:"
msgstr "_Τοποθεσία:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Δημιουργία μέσα στο _φάκελο:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του φακέλου"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Χθες, στις %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο, γιατί δεν είναι τοπικός"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Υπάρχει ήδη συντόμευση %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει συντόμευση %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα \"%s\". Θέλετε να αντικατασταθεί;"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αντικαταστήσει και τα περιεχόμενα του."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της διεργασίας αναζήτησης"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Το πρόγραμμα δεν κατάφερε να συνδεθεί με την υπηρεσία δημιουργίας ευρετηρίων. Βεβαιωθείτε ότι η υπηρεσία εκτελείται."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Αδυναμία αποστολής του αιτήματος αναζήτησης"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
@ -1729,12 +1729,12 @@ msgstr "Αναζήτηση ονόματος γραμματοσειράς"
msgid "Font Family"
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1625
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν περιέχεται στο θέμα"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3133
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικονιδίου"
@ -1768,6 +1768,56 @@ msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
#: ../gtk/gtk-launch.c:69
msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΗ [URI...] - εκτελέστε μια ΕΦΑΡΜΟΓΗ με URI."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../gtk/gtk-launch.c:73
msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr ""
"Εκτελέστε τις καθορισμένες εφαρμογές από τις πληροφορίες του αρχείου desktop\n"
"προαιρετικά περνώντας τη λίστα των URIs ως ορίσματα."
#: ../gtk/gtk-launch.c:85
#, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης επιλογών της γραμμής εντολών: %s\n"
#: ../gtk/gtk-launch.c:87
#: ../gtk/gtk-launch.c:100
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε \"%s --help\" για περισσότερες πληροφορίες."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: ../gtk/gtk-launch.c:98
#, c-format
#| msgid "Find applications online"
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: λείπει το όνομα της εφαρμογής"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: ../gtk/gtk-launch.c:122
#, c-format
#| msgid "Could not run application"
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια εφαρμογή %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: ../gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format
#| msgid "Error loading icon: %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα φόρτωσης εφαρμογής: %s\n"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
msgid "Copy URL"
msgstr "Αντιγραφή URL"
@ -1776,15 +1826,15 @@ msgstr "Αντιγραφή URL"
msgid "Invalid URI"
msgstr "Άκυρο URI"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@ -1792,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"Ο διάλογος είναι ξεκλειδωμένος.\n"
"Κλικ για να αποτρέψετε παραπέρα αλλαγές"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@ -1800,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"Ο διάλογος είναι κλειδωμένος.\n"
"Κλικ για αλλαγές"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@ -1891,16 +1941,16 @@ msgstr "Αομνημόνευση συνθηματικού μέχρι την
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Μόνιμη απομνημόνευση συνθηματικού"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Άγνωστη εφαρμογή (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1247
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
msgid "Unable to end process"
msgstr "Αδυναμία τερματισμού διεργασίας"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1284
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
msgid "_End Process"
msgstr "_Τερματισμός διεργασίας"
@ -2579,18 +2629,18 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:998
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1011
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1148
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1210
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταχώρισης με URI '%s'"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "Δεν βρέθηκε καταχωρημένη εφαρμογή με όνομα '%s' για το στοιχείο με URI '%s'"
@ -4688,7 +4738,6 @@ msgid "Unspecified profile"
msgstr "Ακαθόριστη κατατομή"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
#| msgid "output.%s"
msgid "output"
msgstr "αποτέλεσμα"
@ -4804,9 +4853,6 @@ msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή"
#~ msgid "Path does not exist"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει η διαδρομή"
#~ msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικονιδίου: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
@ -5415,15 +5461,15 @@ msgstr "Εκτύπωση σε δοκιμαστικό εκτυπωτή"
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή '%"
#~ "s' δεν μπορεί να ερμηνευτεί."
#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή "
#~ "'%s' δεν μπορεί να ερμηνευτεί."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή '%"
#~ "d' δεν επιτρέπεται."
#~ "Η ποιότητα συμπίεσης του PNG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 9. Η τιμή "
#~ "'%d' δεν επιτρέπεται."
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."