Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2012-03-29 08:34:07 +02:00
parent c00cfda370
commit 4e8f724391

View File

@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Homogenní"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
msgid "Left attachment"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "název akce"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Název asociované akce, např. \"app.quit\""
msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Zahrnout položku \"Další...\""
msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
msgid ""
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Zobrazovat hlavičku"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována hlavička"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Písmo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Nekonzistentní"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
@ -2860,11 +2860,11 @@ msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
"Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro hesla)"
#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Neviditelný znak"
#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "Homogenní řádky"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
msgid "Column Homogeneous"
@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Homogenní sloupce"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "Minimální pozice"
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "Maximální pozice"
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Je virtuální"
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "Přijímá PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "Přijímá PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Pozastavená tiskárna"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Přijímá úlohy"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
"ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
"ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
"zobrazitelné oblasti"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
"ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
"úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr "Povolit asynchronně"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid ""
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
"platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
"platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
@ -5481,7 +5481,7 @@ msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
"Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
"přihlédnutím k posuvníkům."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr "Velikosti ikon"
# FIXME: s/$/)/
#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20"
#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "GTK Modules"
@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid ""
@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
"Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
"pohyb"
#: ../gtk/gtksettings.c:741
@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
"Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Keynav Wrap Around"
@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "Chybový zvonek"
#: ../gtk/gtksettings.c:849
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Color Hash"
@ -5888,7 +5888,7 @@ msgstr "Hash barvy"
#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default file chooser backend"
@ -6037,7 +6037,7 @@ msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"Jestli by měly být \"obdélníky zaměření\" skryté, dokud uživatel nezačne "
"Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
"používat klávesnici."
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
@ -6168,8 +6168,8 @@ msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
"na \"false\", má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
"Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
"na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
#: ../gtk/gtksettings.c:1361
msgid "Desktop shell shows the menubar"
@ -6180,8 +6180,8 @@ msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
"\"false\", má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
"Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
"VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr "Ignorovat skryté"
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
"Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
"skupiny"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
@ -7766,7 +7766,7 @@ msgstr "Šířka oddělovačů"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Height"
@ -7774,7 +7774,7 @@ msgstr "Výška oddělovače"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
@ -7837,7 +7837,7 @@ msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Je-li \"true\", je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
"Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
"toto okno zobrazeno)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:672