forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
c00cfda370
commit
4e8f724391
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Homogenní"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
|
||||||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||||||
msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
|
msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
|
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
|
||||||
msgid "Left attachment"
|
msgid "Left attachment"
|
||||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "název akce"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
|
||||||
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
|
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
|
||||||
msgstr "Název asociované akce, např. \"app.quit\""
|
msgstr "Název asociované akce, např. „app.quit“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
|
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
|
||||||
msgid "action target value"
|
msgid "action target value"
|
||||||
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
|
||||||
msgid "Include an 'Other...' item"
|
msgid "Include an 'Other...' item"
|
||||||
msgstr "Zahrnout položku \"Další...\""
|
msgstr "Zahrnout položku „Další…“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
|
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Zobrazovat hlavičku"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
|
||||||
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
||||||
msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována hlavička"
|
msgstr "Je-li ZAPNUTO, je zobrazována hlavička"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
|
||||||
msgid "Show Day Names"
|
msgid "Show Day Names"
|
||||||
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
|
||||||
msgid "If TRUE, details are shown"
|
msgid "If TRUE, details are shown"
|
||||||
msgstr "Je-li \"true\", jsou zobrazovány podrobnosti"
|
msgstr "Je-li ZAPNUTO, jsou zobrazovány podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
|
#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
|
||||||
msgid "Inner border"
|
msgid "Inner border"
|
||||||
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Písmo"
|
|||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
|
||||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
|
||||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||||
msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
|
msgstr "Popis písma jako řetězec, např. „Sans Italic 12“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
|
||||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
|
#: ../gtk/gtktexttag.c:316
|
||||||
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "Nekonzistentní"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
|
||||||
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
||||||
msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
|
msgstr "Jestli zobrazovat stav „nekonzistentní“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
|
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
|
||||||
msgid "Draw as radio menu item"
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
||||||
@ -2860,11 +2860,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
||||||
"mode)"
|
"mode)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
|
"Při VYPNUTO se zobrazí místo zadaného textu „neviditelný znak“ (režim pro hesla)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:784
|
#: ../gtk/gtkentry.c:784
|
||||||
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
||||||
msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
|
msgstr "Při VYPNUTO se odstraní vnější rám okolo položky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:800
|
#: ../gtk/gtkentry.c:800
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Neviditelný znak"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
|
#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
|
||||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||||
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
|
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v „režimu pro hesla“)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:816
|
#: ../gtk/gtkentry.c:816
|
||||||
msgid "Activates default"
|
msgid "Activates default"
|
||||||
@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "Homogenní řádky"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
|
||||||
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
|
||||||
msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
|
msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny řádky stejnou šířku/výšku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
|
||||||
msgid "Column Homogeneous"
|
msgid "Column Homogeneous"
|
||||||
@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr "Homogenní sloupce"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
|
||||||
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
|
||||||
msgstr "Je-li \"true\", budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
|
msgstr "Je-li ZAPNUTO, budou mít všechny sloupce stejnou šířku/výšku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
|
#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
|
||||||
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
|
||||||
@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "Minimální pozice"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
|
||||||
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
||||||
msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
|
msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti „position“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:400
|
||||||
msgid "Maximal Position"
|
msgid "Maximal Position"
|
||||||
@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "Maximální pozice"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
|
||||||
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
||||||
msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
|
msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti „position“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
|
#: ../gtk/gtkpaned.c:418
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Je virtuální"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:138
|
||||||
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
||||||
msgstr "\"False\", představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
|
msgstr "ZAPNUTO, představuje-li skutečnou hardwarovou tiskárnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:144
|
||||||
msgid "Accepts PDF"
|
msgid "Accepts PDF"
|
||||||
@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "Přijímá PDF"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:145
|
||||||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||||||
msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna PDF"
|
msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna PDF"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:151
|
||||||
msgid "Accepts PostScript"
|
msgid "Accepts PostScript"
|
||||||
@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "Přijímá PostScript"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:152
|
||||||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||||||
msgstr "\"True\", může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
|
msgstr "ZAPNUTO, může-li tato tiskárna přijmout PostScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:158
|
||||||
msgid "State Message"
|
msgid "State Message"
|
||||||
@ -4719,7 +4719,7 @@ msgstr "Pozastavená tiskárna"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
|
||||||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||||||
msgstr "\"True\", je-li tato tiskárna pozastavena"
|
msgstr "ZAPNUTO, je-li tato tiskárna pozastavena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
|
||||||
msgid "Accepting Jobs"
|
msgid "Accepting Jobs"
|
||||||
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Přijímá úlohy"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
|
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
|
||||||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||||||
msgstr "\"True\", přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
|
msgstr "ZAPNUTO, přijímá-li tato tiskárna nové úlohy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
|
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
|
||||||
msgid "Option Value"
|
msgid "Option Value"
|
||||||
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
||||||
"print data has been sent to the printer or print server."
|
"print data has been sent to the printer or print server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"True\", bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
|
"ZAPNUTO, bude-li tisková úloha pokračovat ve vysílání signálů o změně stavu "
|
||||||
"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
|
"poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
|
||||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
||||||
"not the corner of the imageable area"
|
"not the corner of the imageable area"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"True\", má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
|
"ZAPNUTO, má-li být počátek kontextu v rohu stránku a nikoliv v rohu "
|
||||||
"zobrazitelné oblasti"
|
"zobrazitelné oblasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
|
||||||
@ -4839,7 +4839,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
||||||
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"True\", bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
|
"ZAPNUTO, bude-li tisková operace pokračovat v oznamování stavu tiskové "
|
||||||
"úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
|
"úlohy poté, co byla tisková data odeslána na tiskárnu nebo tiskový server."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
|
||||||
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr "Zobrazit dialogové okno"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
|
||||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||||
msgstr "\"True\", je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
|
msgstr "ZAPNUTO, je-li dialog průběhu ukázán při tisku."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
|
||||||
msgid "Allow Async"
|
msgid "Allow Async"
|
||||||
@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr "Povolit asynchronně"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
|
||||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||||
msgstr "\"True\", může-li tiskový proces běžet asynchronně."
|
msgstr "ZAPNUTO, může-li tiskový proces běžet asynchronně."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
|
||||||
msgid "Export filename"
|
msgid "Export filename"
|
||||||
@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
|
"Kde jsou umístěny obsahy s přihlédnutím k posuvníkům. Tato vlastnost je "
|
||||||
"platná jen pokud má \"window-placement-set\" hodnotu \"true\"."
|
"platná jen pokud má „window-placement-set“ hodnotu ZAPNUTO."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
|
||||||
msgid "Window Placement Set"
|
msgid "Window Placement Set"
|
||||||
@ -5481,7 +5481,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||||||
"contents with respect to the scrollbars."
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zda by mělo být použito \"window-placement\" k určení umístění obsahů s "
|
"Zda by mělo být použito „window-placement“ k určení umístění obsahů s "
|
||||||
"přihlédnutím k posuvníkům."
|
"přihlédnutím k posuvníkům."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
|
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
|
||||||
@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr "Velikosti ikon"
|
|||||||
# FIXME: s/$/)/
|
# FIXME: s/$/)/
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:504
|
#: ../gtk/gtksettings.c:504
|
||||||
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
||||||
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:512
|
#: ../gtk/gtksettings.c:512
|
||||||
msgid "GTK Modules"
|
msgid "GTK Modules"
|
||||||
@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:617
|
#: ../gtk/gtksettings.c:617
|
||||||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||||||
msgstr "Zobrazit nabídku \"Vstupní metody\""
|
msgstr "Zobrazit nabídku „Vstupní metody“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:618
|
#: ../gtk/gtksettings.c:618
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr "Povolit režim dotykové obrazovky"
|
|||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:724
|
#: ../gtk/gtksettings.c:724
|
||||||
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Je-li \"true\", nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
|
"Je-li ZAPNUTO, nejsou na tuto obrazovku dodány žádné události upozornění na "
|
||||||
"pohyb"
|
"pohyb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:741
|
#: ../gtk/gtksettings.c:741
|
||||||
@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "Pouze kurzor klávesové navigace"
|
|||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:810
|
#: ../gtk/gtksettings.c:810
|
||||||
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Je-li \"true\", k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
|
"Je-li ZAPNUTO, k navigaci widgetů jsou dostupné pouze kurzorové klávesy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:827
|
#: ../gtk/gtksettings.c:827
|
||||||
msgid "Keynav Wrap Around"
|
msgid "Keynav Wrap Around"
|
||||||
@ -5880,7 +5880,7 @@ msgstr "Chybový zvonek"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:849
|
#: ../gtk/gtksettings.c:849
|
||||||
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
||||||
msgstr "Je-li \"true\", klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
|
msgstr "Je-li ZAPNUTO, klávesnicová navigace a další chyby způsobí pípnutí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:866
|
#: ../gtk/gtksettings.c:866
|
||||||
msgid "Color Hash"
|
msgid "Color Hash"
|
||||||
@ -5888,7 +5888,7 @@ msgstr "Hash barvy"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:867
|
#: ../gtk/gtksettings.c:867
|
||||||
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
||||||
msgstr "Zastoupení tabulky \"hash\" barevného schématu."
|
msgstr "Zastoupení tabulky heš barevného schématu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:875
|
#: ../gtk/gtksettings.c:875
|
||||||
msgid "Default file chooser backend"
|
msgid "Default file chooser backend"
|
||||||
@ -6037,7 +6037,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
|
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
|
||||||
"keyboard."
|
"keyboard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jestli by měly být \"obdélníky zaměření\" skryté, dokud uživatel nezačne "
|
"Jestli by měly být „obdélníky zaměření“ skryté, dokud uživatel nezačne "
|
||||||
"používat klávesnici."
|
"používat klávesnici."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
|
||||||
@ -6168,8 +6168,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
|
||||||
"the app should display it itself."
|
"the app should display it itself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
|
"Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí nabídku aplikace, nebo "
|
||||||
"na \"false\", má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
|
"na VYPNUTO, má-li nabídku zobrazit samotná aplikace."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1361
|
#: ../gtk/gtksettings.c:1361
|
||||||
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
||||||
@ -6180,8 +6180,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
|
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
|
||||||
"the app should display it itself."
|
"the app should display it itself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastavte na \"true\", zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
|
"Nastavte na ZAPNUTO, zobrazuje-li pracovní prostředí lištu nabídky, nebo na "
|
||||||
"\"false\", má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
|
"VYPNUTO, má-li lištu zobrazit samotná aplikace."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
|
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
|
||||||
msgid "Mode"
|
msgid "Mode"
|
||||||
@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr "Ignorovat skryté"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Je-li \"true\", nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
|
"Je-li ZAPNUTO, nepřiřazené widgety jsou ignorovány při určování velikosti "
|
||||||
"skupiny"
|
"skupiny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
|
||||||
@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
|
||||||
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
||||||
msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
|
msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu „mezi“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
|
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
|
||||||
msgid "Draw Indicator"
|
msgid "Draw Indicator"
|
||||||
@ -7766,7 +7766,7 @@ msgstr "Šířka oddělovačů"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
|
||||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||||
msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators \"true\""
|
msgstr "Šířka oddělovačů, je-li wide-separators ZAPNUTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
|
||||||
msgid "Separator Height"
|
msgid "Separator Height"
|
||||||
@ -7774,7 +7774,7 @@ msgstr "Výška oddělovače"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
|
||||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||||
msgstr "Výška oddělovačů, je-li \"wide-separators\" \"true\""
|
msgstr "Výška oddělovačů, je-li „wide-separators“ ZAPNUTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
|
#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
|
||||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||||
@ -7837,7 +7837,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||||
"up)"
|
"up)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Je-li \"true\", je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
|
"Je-li ZAPNUTO, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je "
|
||||||
"toto okno zobrazeno)"
|
"toto okno zobrazeno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:672
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user