Updated Korean translation

svn path=/trunk/; revision=21287
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2008-09-04 11:59:07 +00:00
parent eb81ee53a7
commit 4ec0cacb8a
2 changed files with 54 additions and 130 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2008-09-04 Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>
* ps.po: Updated Pashto translations by Zabeeh Khan.

180
po/ko.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 14:32+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 20:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 20:50+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -229,19 +229,19 @@ msgstr "KP_Delete"
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 ../tests/testfilechooser.c:222
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:950
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "그림 파일 '%s'에 데이타가 없습니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 ../tests/testfilechooser.c:267
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@ -271,53 +271,53 @@ msgstr ""
"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전"
"의 모듈일 것입니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:727 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:761
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1007
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1686 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1816
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1759
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1993
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는데 실패하였습니다, 모든 데이타가 저장되"
"지 않았을 것입니다: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2335
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다"
@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "BMP 그림 형식"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF 파일에 데이타가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)"
@ -460,39 +460,39 @@ msgstr "잘못된 코드 발견"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF 파일을 읽는데 메모리가 충분하지 않습니다"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF 그림 형식"
@ -1501,11 +1501,11 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "색 선택"
#: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7686
#: ../gtk/gtkentry.c:5380 ../gtk/gtktextview.c:7686
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력기(_M)"
#: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7700
#: ../gtk/gtkentry.c:5394 ../gtk/gtktextview.c:7700
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
@ -4381,12 +4381,12 @@ msgstr "키릴어 (음역)"
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (음역)"
msgstr "이누이트어 (음역)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
msgstr "국제 음성 기호"
#. ID
#: ../modules/input/immultipress.c:31
@ -4406,8 +4406,9 @@ msgstr "티그리니아어-에트리아어 (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-에티오피아어 (EZ+)"
msgstr "티그리니아어-에티오피아어 (EZ+)"
# VIQR - http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_Quoted-Readable
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
@ -4591,8 +4592,7 @@ msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "한 장당 페이지 수"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
@ -4684,28 +4684,28 @@ msgstr "사용자 지정 %sx%s"
msgid "output.%s"
msgstr "출력.%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
msgid "Print to File"
msgstr "파일로 인쇄"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
msgid "File"
msgstr "파일"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
msgid "_Output format"
msgstr "출력 형식(_O)"
@ -4713,6 +4713,10 @@ msgstr "출력 형식(_O)"
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR로 인쇄"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "한 장당 페이지 수"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "명령행"
@ -4723,7 +4727,7 @@ msgstr "명령행"
msgid "test-output.%s"
msgstr "테스트-출력.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
@ -4731,87 +4735,3 @@ msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "이 단추에 연결되는 URI"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "화살표 간격"
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "스크롤 화살표 간격"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "그룹"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "이 단추가 속한 그룹의 라디오 도구 단추."
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "잘못된 파일 이름: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "%s에 대한 책갈피를 더할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다."
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "'%s' 파일을 선택할 수 없습니다. 경로 이름이 잘못되었습니다."
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d바이트"
#~ msgid "Today at %H:%M"
#~ msgstr "오늘 %H:%M"
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "%s에 대한 스톡 아이콘을 가져올 수 없습니다\n"
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "'%s'에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "이 파일 시스템은 마운트를 지원하지 않습니다"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"(이)라는 이름은 쓸 수 없습니다. 이름에 \"%s\" 문자가 들어 있습니다. "
#~ "다른 이름을 사용하십시오."
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "책갈피 저장이 실패했습니다: %s"
#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 이미 있습니다"
#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgstr "책갈피 목록에 '%s'이(가) 없습니다"
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "경로가 폴더가 아닙니다: '%s'"
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "네트워크 드라이브 (%s)"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "기본"
#~ msgid "Print Pages"
#~ msgstr "인쇄 페이지"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "모두(_A)"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "알 수 없는 속성 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "위치:"