forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
3260a60034
commit
4fbf10f71e
306
po/hu.po
306
po/hu.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 14:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -871,15 +871,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Bezárás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:8082
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7621
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizálás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:8091
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7630
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizálás"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:8048
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7587
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "_Kicsinyítés"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:366
|
||||
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
@ -1261,113 +1261,113 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Toggles the switch"
|
||||
msgstr "Átváltja a kapcsolót"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:180
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:180
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
||||
msgid "Custom License"
|
||||
msgstr "Egyéni licenc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
||||
msgstr "GNU General Public License 2. vagy újabb verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "GNU General Public License 3. vagy újabb verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License 2.1. vagy újabb verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License 3. vagy újabb verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||
msgstr "BSD 2 cikkelyes licenc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
||||
msgid "The MIT License (MIT)"
|
||||
msgstr "Az MIT licenc (MIT)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
||||
msgid "Artistic License 2.0"
|
||||
msgstr "Artistic licenc 2.0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
||||
msgstr "GNU General Public License, csak 2. verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU General Public License, csak 3. verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License, csak 2.1. verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
|
||||
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Lesser General Public License, csak 3. verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public License 3. vagy újabb verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
|
||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||
msgstr "GNU Affero General Public License, csak 3. verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Köszönet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:720
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licenc"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Bezárás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:982
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Weboldal"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1067 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "%s névjegye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Készítették"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2260
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Dokumentáció"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2270
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Fordította"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275
|
||||
msgid "Design by"
|
||||
msgstr "Tervezte"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||
@ -1456,38 +1456,38 @@ msgstr "Fordított törtvonal"
|
||||
msgid "Other application…"
|
||||
msgstr "Más alkalmazás…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:203 gtk/gtkappchooserdialog.c:210
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
|
||||
msgid "Select Application"
|
||||
msgstr "Válasszon alkalmazást"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening “%s”."
|
||||
msgstr "„%s” megnyitása."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||
msgstr "Nem találhatók alkalmazások ehhez: „%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening “%s” files."
|
||||
msgstr "„%s” fájlok megnyitása."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||
msgstr "Nem találhatók alkalmazások ezekhez: „%s” fájlok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:307
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
msgstr "Társítás elfelejtése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:445
|
||||
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:444
|
||||
msgid "Failed to start GNOME Software"
|
||||
msgstr "A GNOME Szoftverek indítása sikertelen"
|
||||
|
||||
@ -1951,44 +1951,44 @@ msgstr "J_obb:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Papírmargók"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8156 gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktextview.c:8579
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8156 gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktextview.c:8580
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Kivágás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8160 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8160 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:8584
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Másolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8164 gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:8585
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8164 gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:8586
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Beillesztés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8167 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:8588
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:8589
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Törlés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8178 gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktextview.c:8602
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8178 gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktextview.c:8603
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8188 gtk/gtktextview.c:8612
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8188 gtk/gtktextview.c:8613
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "_Emodzsi beszúrása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8342 gtk/gtktextview.c:8804
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8342 gtk/gtktextview.c:8805
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Összes kijelölése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtktextview.c:8807
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtktextview.c:8808
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Kivágás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8348 gtk/gtktextview.c:8810
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8348 gtk/gtktextview.c:8811
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8351 gtk/gtktextview.c:8813
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8351 gtk/gtktextview.c:8814
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Emodzsi beszúrása"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1100
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Asztal"
|
||||
|
||||
@ -2082,8 +2082,8 @@ msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10822 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1018 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10361 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1018 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:47
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:54 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:29
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:23
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Mé_gse"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3565 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Megnyitás"
|
||||
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Hely _másolása"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2684
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203 gtk/gtkplacessidebar.c:2683
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Át_nevezés"
|
||||
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e."
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Saját mappa"
|
||||
|
||||
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "Az OpenGL környezet létrehozása meghiúsult"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Alkalmazásmenü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8118
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7657
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
@ -2432,19 +2432,19 @@ msgstr "„%s” ikon nincs a(z) „%s” témában"
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1037 gtk/gtkmessagedialog.c:339
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1028 gtk/gtkmessagedialog.c:339
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Információk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1041 gtk/gtkmessagedialog.c:343
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1032 gtk/gtkmessagedialog.c:343
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Kérdés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1045 gtk/gtkmessagedialog.c:347
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:347
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1049 gtk/gtkmessagedialog.c:351
|
||||
#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:351
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
@ -2556,7 +2556,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10823
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10362
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -2708,121 +2708,121 @@ msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:976
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "%s megnyitása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1063
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Legutóbbi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Legutóbbi fájlok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Csillagozott"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076
|
||||
msgid "Starred files"
|
||||
msgstr "Csillagozott fájlok"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Hely megadása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Írjon be egy helyet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Kuka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "A Kuka megnyitása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241 gtk/gtkplacessidebar.c:1269
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” csatolása és megnyitása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Új könyvjelző"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Egyéb helyek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Más helyek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:3653
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "In_dítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280 gtk/gtkplacessidebar.c:3655
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Leállítás"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "Be_kapcsolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "Eszköz fel_oldása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "Eszköz _zárolása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 gtk/gtkplacessidebar.c:3336
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 gtk/gtkplacessidebar.c:3335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem indítható"
|
||||
@ -2830,90 +2830,90 @@ msgstr "„%s” nem indítható"
|
||||
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
|
||||
#. * device failed. %s is the name of the device.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unlocking “%s”"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2380
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2609
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2608
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "A név már létezik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 gtk/inspector/actions.ui:40
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2677 gtk/inspector/actions.ui:40
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2877
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem választható le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3053
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem állítható le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "„%s” nem adható ki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 gtk/gtkplacessidebar.c:3140
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3110 gtk/gtkplacessidebar.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "%s nem adható ki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3288
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3571 gtk/gtkplacessidebar.c:3637
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3577 gtk/gtkplacessidebar.c:3640
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1677
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Átnevezés…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1708
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1708
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Csatolás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 gtk/gtkplacesview.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1699
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Leválasztás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Kiadás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "A_dathordozó felismerése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4147 gtk/gtkplacesview.c:1100
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4146 gtk/gtkplacesview.c:1100
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Számítógép"
|
||||
|
||||
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "_Jelszó megjegyzése"
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Válasszon egy fájlnevet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
|
||||
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:52
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Kiválasztás"
|
||||
@ -3440,24 +3440,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8066
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:7605
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8074
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:7613
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Átméretezés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8105
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:7644
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Mindig felül"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10810
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Szeretné használni a GTK+ vizsgálót?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10812
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"alkalmazás belső működésének felfedezését és módosítását. A használata miatt "
|
||||
"az alkalmazás hibásan működhet vagy összeomolhat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10817
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10356
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet"
|
||||
|
||||
@ -3521,8 +3521,8 @@ msgid "Target"
|
||||
msgstr "Cél"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
||||
msgstr "A GTK+ által felismert tetszőleges CSS szabályt beírhat ide."
|
||||
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
|
||||
msgstr "A GTK által felismert tetszőleges CSS szabályt beírhat ide."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3592,8 +3592,8 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:27
|
||||
msgid "GTK+ Version"
|
||||
msgstr "GTK+ verzió"
|
||||
msgid "GTK Version"
|
||||
msgstr "GTK verzió"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:54
|
||||
msgid "GDK Backend"
|
||||
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Alapértelmezett felületi elem"
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:154 gtk/inspector/misc-info.ui:190
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:330 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:294
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:293
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
@ -3984,8 +3984,8 @@ msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "GL megjelenítés ki van kapcsolva"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:54
|
||||
msgid "GTK+ Theme"
|
||||
msgstr "GTK+ téma"
|
||||
msgid "GTK Theme"
|
||||
msgstr "GTK téma"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:80
|
||||
msgid "Dark Variant"
|
||||
@ -4075,111 +4075,111 @@ msgstr "Szoftveres GL"
|
||||
msgid "Texture Rectangle Extension"
|
||||
msgstr "Mintázat téglalap kiterjesztés"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:26
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:25
|
||||
msgid "Select an Object"
|
||||
msgstr "Válasszon egy objektumot"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:38 gtk/inspector/window.ui:90
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:37 gtk/inspector/window.ui:89
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Részletek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:51
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:50
|
||||
msgid "Show all Objects"
|
||||
msgstr "Minden objektum megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:102
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:101
|
||||
msgid "Show all Resources"
|
||||
msgstr "Minden erőforrás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:119
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:118
|
||||
msgid "Collect Statistics"
|
||||
msgstr "Statisztika gyűjtése"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:204
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:203
|
||||
msgid "Trace signal emissions on this object"
|
||||
msgstr "Az objektum szignálkibocsátásainak követése"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:211
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:210
|
||||
msgid "Clear log"
|
||||
msgstr "Napló törlése"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:283
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:282
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Egyebek"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:304
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:303
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Szignálok"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:315
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:314
|
||||
msgid "Child Properties"
|
||||
msgstr "Gyermek tulajdonságai"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:322
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:321
|
||||
msgid "Class Hierarchy"
|
||||
msgstr "Osztályhierarchia"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:329
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:328
|
||||
msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "CSS-kiválasztó"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:338
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:337
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "CSS csomópontok"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:345
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:344
|
||||
msgid "Size Groups"
|
||||
msgstr "Méretcsoportok"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:352
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:351
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Adat"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:359
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:358
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Műveletek"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:375
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
msgid "Controllers"
|
||||
msgstr "Vezérlők"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:384
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:383
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Nagyító"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:397
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:396
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objektumok"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:413 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:412 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:420
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:419
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Vizuális"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:429
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:428
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Erőforrások"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:438
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:437
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statisztika"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:445
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:444
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Naplózás"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:453
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:452
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Globális"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:460
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:459
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:467
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:466
|
||||
msgid "Recorder"
|
||||
msgstr "Rögzítő"
|
||||
|
||||
@ -6762,11 +6762,11 @@ msgstr "Köszönet"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Rendszer"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
|
||||
msgid "_View All Applications"
|
||||
msgstr "_Minden alkalmazás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:71
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:70
|
||||
msgid "_Find New Applications"
|
||||
msgstr "Új _alkalmazások keresése"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user