updated Breton translation

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2006-03-08 20:51:17 +00:00
parent 9fc7bdc374
commit 4fe69df1d3
2 changed files with 143 additions and 159 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-03-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>
* br.po: Updated Breton (Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>)
2006-03-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

298
po/br.po
View File

@ -6,12 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 00:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural=0\n"
"nplurals=1"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
@ -67,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
@ -84,13 +86,12 @@ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr"
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn dianav"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn ANSI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
@ -182,17 +183,16 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr ""
msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
@ -258,16 +258,16 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""
msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr ""
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
msgid "The JPEG image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""
msgstr "N'eo ket furmaded mat ar skeudenn PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
@ -519,9 +519,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@ -553,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr ""
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
@ -614,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@ -643,19 +642,19 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""
msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
@ -667,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr ""
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
@ -675,11 +674,11 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""
msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
@ -687,20 +686,19 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
@ -728,11 +726,11 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr ""
msgstr "Furmad skeudenn XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
@ -742,7 +740,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
msgstr "RENKAD"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
@ -752,7 +750,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
msgstr "ANV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
@ -761,19 +759,18 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
msgstr "DISKWEL"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
msgstr "Skramm X da implij"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
msgstr "SKRAMM"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
@ -786,7 +783,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
msgid "FLAGS"
msgstr ""
msgstr "BANNELOÙ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
@ -953,7 +950,7 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
msgstr "LIVIOÙ"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
@ -962,22 +959,21 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Aotre"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr ""
msgstr "Aotre ar program"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "Garedon"
msgstr "G_aredon"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
msgstr ""
msgstr "_Aotre"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
@ -994,15 +990,15 @@ msgstr "Skrivet gant"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
msgstr ""
msgstr "Teuliadur gant"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "Troet gant"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
msgstr ""
msgstr "Skeudennoù gant"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -1191,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr ""
msgstr "_Divoullded : "
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
@ -1238,9 +1234,8 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Distruj Restr"
msgstr "Dibabit ur restr"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
@ -1253,13 +1248,12 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Burev"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "hini ebet"
msgstr "(Hini ebet)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
msgid "Other..."
msgstr ""
msgstr "All ..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
msgid "Could not retrieve information about the file"
@ -1267,15 +1261,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
@ -1284,9 +1278,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
msgid "The folder contents could not be displayed"
@ -1302,20 +1295,20 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Ouzhpennañ ur renkell « %s » d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Ouzhpennañ ar renkell red « %s » d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Ouzhpennañ ar renkelloù dibabet « %s » d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
msgstr "Lemel ar sined « %s »"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
@ -1323,14 +1316,12 @@ msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Lemel"
msgstr "Lemel"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "_Adenvel"
msgstr "Adenvel ..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
msgid "Shortcuts"
@ -1346,7 +1337,7 @@ msgstr "_Ouzhpennañ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Ouzhpenn ar renkell dibabet d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
@ -1354,31 +1345,28 @@ msgstr "_Lemel"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
#, fuzzy
msgid "Could not select file"
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
msgstr "N'hell ket bet dibabet ar restr « %s » peogwir n'eo ket mat anv an hent."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Ouzhpennañ er Berradennoù"
msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
#, fuzzy
msgid "Open _Location"
msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
@ -1412,7 +1400,7 @@ msgstr "_Anv :"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
msgstr "_Furchal renkelloù all"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
msgid "Save in _folder:"
@ -1427,14 +1415,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "N'eus ket ur berradenn %s"
msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
msgstr "Bez' ez eus un restr pe ur renkell gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ anezhañ ?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
#, c-format
@ -1443,25 +1431,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "_Adenvel"
msgstr "_Erlec'hiañ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
msgstr "Roit anv ar renkell nevez"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d okted"
msgstr[1] "%d okted"
msgstr[0] "%d okte"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
#, c-format
@ -1491,13 +1477,12 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Dec'h"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
msgstr "N'hell ket mont e renkell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr ""
msgstr "N'eo ket mat hent renkell oc'h eus roet."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
#, c-format
@ -1506,7 +1491,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
msgid "Could not select item"
msgstr ""
msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
msgid "Open Location"
@ -1535,7 +1520,7 @@ msgstr "_Restroù"
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr ""
msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
@ -1569,6 +1554,8 @@ msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
@ -1577,7 +1564,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
@ -1589,7 +1576,7 @@ msgstr "Anv ar roll-_skrid :"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "_Krouiñ"
msgstr "K_rouiñ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
@ -1602,6 +1589,8 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
@ -1610,12 +1599,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
@ -1632,6 +1621,8 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fazi en ur adenvel ar restr da « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
@ -1639,11 +1630,13 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
@ -1671,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr ""
msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
@ -1693,18 +1686,17 @@ msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "Reizhiad-restr"
msgstr "Reizhiad restroù"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
@ -1744,9 +1736,9 @@ msgid "Network Drive (%s)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s : %s"
msgstr "%s (%s)"
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
@ -1765,7 +1757,7 @@ msgstr "Nodrez"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr ""
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
@ -1777,24 +1769,24 @@ msgstr "_Giz :"
#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Ment"
msgstr "Me_nt :"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr ""
msgstr "_Rakgwel :"
#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr ""
msgstr "Choazh ar font"
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr ""
msgstr "Gwerzh _Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
@ -1802,7 +1794,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr ""
msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
#, c-format
@ -1824,7 +1816,7 @@ msgstr "Dre ziouer"
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr ""
msgstr "Enkas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
@ -1848,12 +1840,12 @@ msgstr "Prenestr"
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr ""
msgstr "_Mod : "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr ""
msgstr "_Aheloù"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
@ -1908,12 +1900,12 @@ msgstr "Diuz an Holl"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:400
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "MODULES"
msgstr ""
msgstr "MOLLADOÙ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:403
@ -1941,11 +1933,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:576
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "Dibaboù GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:576
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
@ -2025,7 +2017,7 @@ msgstr "S_erriñ"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr ""
msgstr "_Amdreiñ"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
@ -2061,16 +2053,16 @@ msgstr "_Pladennig"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "_Skramm leun"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "_Chom e skramm leun"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr ""
msgstr "Furchal|_Traoñ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
@ -2080,32 +2072,32 @@ msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Last"
msgstr ""
msgstr "Furchal|_Diwezhañ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Top"
msgstr ""
msgstr "Furchal|_Laez"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Back"
msgstr ""
msgstr "Furchal|_War-gil"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Down"
msgstr ""
msgstr "Furchal|_Izel"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
msgstr "Furchal|War-_raok"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
msgstr "Furchal|_Uhel"
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
@ -2132,9 +2124,8 @@ msgid "_Index"
msgstr "_Roll-gerioù"
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "Kelaouenn"
msgstr "_Titouroù"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
@ -2142,7 +2133,7 @@ msgstr "_Stouet"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr ""
msgstr "_Mont da"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:361
@ -2168,33 +2159,28 @@ msgstr "_Dehoù"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_A heul"
msgstr "Media|War-_raok"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "_A-heul"
msgstr "Media|A-_heul"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Ehan"
msgstr "Media|Eh_an"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:376
#, fuzzy
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Seniñ"
msgstr "Media|_Seniñ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:378
#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "_Kent"
msgstr "Media|A-r_aok"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:380
@ -2210,9 +2196,8 @@ msgstr "_Enklask"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:384
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Harz"
msgstr "Media|_Harz"
#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
@ -2325,7 +2310,7 @@ msgstr "_Ya"
#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgstr "Ment _boas"
#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
@ -2410,7 +2395,7 @@ msgstr "Gollo"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
msgstr "Amhareg (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
@ -2462,13 +2447,8 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ %s : %s"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_Izel"