forked from AuroraMiddleware/gtk
updated Breton translation
This commit is contained in:
parent
9fc7bdc374
commit
4fe69df1d3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-03-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>
|
||||
|
||||
* br.po: Updated Breton (Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>)
|
||||
|
||||
2006-03-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
298
po/br.po
298
po/br.po
@ -6,12 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 00:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"plural=0\n"
|
||||
"nplurals=1"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
|
||||
@ -67,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -84,13 +86,12 @@ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr"
|
||||
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
|
||||
msgid "Image format unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn dianav"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
|
||||
msgid "Image pixel data corrupt"
|
||||
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn ANSI"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
@ -182,17 +183,16 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
|
||||
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
|
||||
@ -258,16 +258,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
|
||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
|
||||
msgid "Icon has zero width"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
|
||||
msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
|
||||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
|
||||
msgid "The PCX image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn PCX"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn PNG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
|
||||
msgid "PNM image format is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eo ket furmaded mat ar skeudenn PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
|
||||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||||
@ -519,9 +519,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
@ -553,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
|
||||
msgid "Not enough memory to load RAS image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr RAS"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
|
||||
msgid "The Sun raster image format"
|
||||
@ -614,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
|
||||
msgid "The Targa image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn Targa"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
@ -643,19 +642,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
|
||||
msgid "Image has zero width"
|
||||
@ -667,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
|
||||
msgid "Not enough memory to load image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
|
||||
msgid "Couldn't save the rest"
|
||||
@ -675,11 +674,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
|
||||
msgid "The WBMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn WBMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
@ -687,20 +686,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
|
||||
msgid "The XBM image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn XBM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
|
||||
msgid "No XPM header found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid XPM header"
|
||||
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
|
||||
msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
@ -728,11 +726,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
|
||||
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
|
||||
msgid "The XPM image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furmad skeudenn XPM"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:115
|
||||
@ -742,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:116
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RENKAD"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:118
|
||||
@ -752,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:119
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ANV"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:121
|
||||
@ -761,19 +759,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
msgstr "DISKWEL"
|
||||
|
||||
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:124
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skramm X da implij"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:125
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SKRAMM"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:128
|
||||
@ -786,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BANNELOÙ"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:131
|
||||
@ -953,7 +950,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
|
||||
msgid "COLORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LIVIOÙ"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
@ -962,22 +959,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aotre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aotre ar program"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "Garedon"
|
||||
msgstr "G_aredon"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aotre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -994,15 +990,15 @@ msgstr "Skrivet gant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teuliadur gant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troet gant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skeudennoù gant"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -1191,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Divoullded : "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
@ -1238,9 +1234,8 @@ msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Distruj Restr"
|
||||
msgstr "Dibabit ur restr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
|
||||
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
|
||||
@ -1253,13 +1248,12 @@ msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Burev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "hini ebet"
|
||||
msgstr "(Hini ebet)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "All ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
@ -1267,15 +1261,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1284,9 +1278,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
|
||||
msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
@ -1302,20 +1295,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ur renkell « %s » d'ar sinedoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ar renkell red « %s » d'ar sinedoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ar renkelloù dibabet « %s » d'ar sinedoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lemel ar sined « %s »"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1323,14 +1316,12 @@ msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "_Lemel"
|
||||
msgstr "Lemel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "_Adenvel"
|
||||
msgstr "Adenvel ..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
@ -1346,7 +1337,7 @@ msgstr "_Ouzhpennañ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpenn ar renkell dibabet d'ar sinedoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
@ -1354,31 +1345,28 @@ msgstr "_Lemel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'hell ket bet dibabet ar restr « %s » peogwir n'eo ket mat anv an hent."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Ouzhpennañ er Berradennoù"
|
||||
msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
|
||||
msgstr "Digeriñ ul _lec'hiadur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -1412,7 +1400,7 @@ msgstr "_Anv :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Furchal renkelloù all"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
@ -1427,14 +1415,14 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "N'eus ket ur berradenn %s"
|
||||
msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez' ez eus un restr pe ur renkell gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ anezhañ ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1443,25 +1431,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Adenvel"
|
||||
msgstr "_Erlec'hiañ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roit anv ar renkell nevez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d okted"
|
||||
msgstr[1] "%d okted"
|
||||
msgstr[0] "%d okte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1491,13 +1477,12 @@ msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Dec'h"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
|
||||
msgstr "N'hell ket mont e renkell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eo ket mat hent renkell oc'h eus roet."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1506,7 +1491,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'hell ket bet dibabet an tra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
@ -1535,7 +1520,7 @@ msgstr "_Restroù"
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder unreadable: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1569,6 +1554,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
|
||||
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
|
||||
@ -1577,7 +1564,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ar renkell « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1483
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
@ -1589,7 +1576,7 @@ msgstr "Anv ar roll-_skrid :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "_Krouiñ"
|
||||
msgstr "K_rouiñ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1602,6 +1589,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
|
||||
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
|
||||
@ -1610,12 +1599,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur lemel ar restr « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1627
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
@ -1632,6 +1621,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazi en ur adenvel ar restr da « %s » : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1639,11 +1630,13 @@ msgid ""
|
||||
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1746
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
@ -1671,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3150
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4027
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
@ -1693,18 +1686,17 @@ msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
|
||||
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Reizhiad-restr"
|
||||
msgstr "Reizhiad restroù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1744,9 +1736,9 @@ msgid "Network Drive (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s : %s"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
@ -1765,7 +1757,7 @@ msgstr "Nodrez"
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:74
|
||||
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:361
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
@ -1777,24 +1769,24 @@ msgstr "_Giz :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:373
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr "_Ment"
|
||||
msgstr "Me_nt :"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:549
|
||||
msgid "_Preview:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Rakgwel :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:1383
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choazh ar font"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:401
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkgamma.c:411
|
||||
msgid "_Gamma value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwerzh _Gamma"
|
||||
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
@ -1802,7 +1794,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1824,7 +1816,7 @@ msgstr "Dre ziouer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
|
||||
msgid "No extended input devices"
|
||||
@ -1848,12 +1840,12 @@ msgstr "Prenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
|
||||
msgid "_Mode: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Mod : "
|
||||
|
||||
#. The axis listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
|
||||
msgid "_Axes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aheloù"
|
||||
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
|
||||
@ -1908,12 +1900,12 @@ msgstr "Diuz an Holl"
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:400
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:401
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MOLLADOÙ"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:403
|
||||
@ -1941,11 +1933,11 @@ msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:576
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibaboù GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:576
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2025,7 +2017,7 @@ msgstr "S_erriñ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:324
|
||||
msgid "_Convert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Amdreiñ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:325
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
@ -2061,16 +2053,16 @@ msgstr "_Pladennig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||
msgid "_Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Skramm leun"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Chom e skramm leun"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
msgid "Navigation|_Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furchal|_Traoñ"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
@ -2080,32 +2072,32 @@ msgstr ""
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Navigation|_Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furchal|_Diwezhañ"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:342
|
||||
msgid "Navigation|_Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furchal|_Laez"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:344
|
||||
msgid "Navigation|_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furchal|_War-gil"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:346
|
||||
msgid "Navigation|_Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furchal|_Izel"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:348
|
||||
msgid "Navigation|_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furchal|War-_raok"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:350
|
||||
msgid "Navigation|_Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furchal|_Uhel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:351
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
@ -2132,9 +2124,8 @@ msgid "_Index"
|
||||
msgstr "_Roll-gerioù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Information"
|
||||
msgstr "Kelaouenn"
|
||||
msgstr "_Titouroù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:358
|
||||
msgid "_Italic"
|
||||
@ -2142,7 +2133,7 @@ msgstr "_Stouet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:359
|
||||
msgid "_Jump to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Mont da"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:361
|
||||
@ -2168,33 +2159,28 @@ msgstr "_Dehoù"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Forward"
|
||||
msgstr "_A heul"
|
||||
msgstr "Media|War-_raok"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Next"
|
||||
msgstr "_A-heul"
|
||||
msgstr "Media|A-_heul"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|P_ause"
|
||||
msgstr "_Ehan"
|
||||
msgstr "Media|Eh_an"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Play"
|
||||
msgstr "_Seniñ"
|
||||
msgstr "Media|_Seniñ"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Kent"
|
||||
msgstr "Media|A-r_aok"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:380
|
||||
@ -2210,9 +2196,8 @@ msgstr "_Enklask"
|
||||
|
||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media|_Stop"
|
||||
msgstr "_Harz"
|
||||
msgstr "Media|_Harz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:385
|
||||
msgid "_Network"
|
||||
@ -2325,7 +2310,7 @@ msgstr "_Ya"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:413
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ment _boas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:414
|
||||
msgid "Best _Fit"
|
||||
@ -2410,7 +2395,7 @@ msgstr "Gollo"
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:454
|
||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amhareg (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcedilla.c:91
|
||||
@ -2462,13 +2447,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
|
||||
#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ %s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bottom"
|
||||
#~ msgstr "_Izel"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user