Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2012-02-19 15:23:19 +01:00
parent 26ed41ece5
commit 52026c3775

341
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Glem kobling"
msgid "Show other applications"
msgstr "Vis andre programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select"
msgstr "Vel_g"
@ -881,11 +881,276 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
msgid "Pick a Color"
msgstr "Velg en farge"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
msgid "Select a Color"
msgstr "Velg en farge"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rød %d%%, Grønn %d%%, Blå %d%%, Utjevning %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rød %d%%, Grønn, %d%%, Blå %d%%"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Farge: %s"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Lys skarlagensrød"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Skarlagensrød"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Mørk skarlagensrød"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Lys oransje"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk oransje"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Lys smørfarge"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Smør"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Mørkt smør"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Lys kamelon"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kamelon"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Mørk kamelon"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Lys himmelblå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Himmelblå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Mørk himmelblå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Lys plomme"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Plomme"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Mørk plomme"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Lys sjokolade"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Sjokolade"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Mørk sjokolade"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Lys aluminium 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminium 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Mørk aluminium 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Lys aluminium 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminium 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Mørk aluminium 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Meget mørk grå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Mørkere grå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørk grå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Middels grå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Lys grå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Lysere grå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Meget lys grå"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
msgid "Create custom color"
msgstr "Opprett egendefinert farge"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Egendefinert farge %d: %s"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
msgid "Color Name"
msgstr "Fargenavn"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
msgctxt "Color channel"
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
msgctxt "Color channel"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
msgctxt "Color channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
msgctxt "Color channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Utjevning"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
msgid "Color Plane"
msgstr "Fargeplan"
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:443
msgid "_Customize"
msgstr "_Tilpass"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@ -893,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
"ved å bruke den indre trekanten."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@ -901,67 +1166,67 @@ msgstr ""
"Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen "
"for å velge denne fargen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posisjon på fargehjulet."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Metning:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitet for fargen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Lysstyrke for fargen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "_Green:"
msgstr "_Grønn:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/gtkcolorsel.c:492
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_navn:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@ -969,15 +1234,15 @@ msgstr ""
"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
msgid "Color Wheel"
msgstr "Fargehjul"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -987,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@ -995,21 +1260,21 @@ msgstr ""
"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
"lagre den for senere bruk."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Fargen du har valgt."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
msgid "_Save color here"
msgstr "_Lagre fargen her"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -1018,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
"velg «Lagre farge her.»"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargevalg"
@ -1086,23 +1351,23 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287
#: ../gtk/gtkentry.c:8724 ../gtk/gtktextview.c:8287
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder"
#: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301
#: ../gtk/gtkentry.c:8738 ../gtk/gtktextview.c:8301
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
#: ../gtk/gtkentry.c:10201
#: ../gtk/gtkentry.c:10200
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
#: ../gtk/gtkentry.c:10203
#: ../gtk/gtkentry.c:10202
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock er på"
#: ../gtk/gtkentry.c:10205
#: ../gtk/gtkentry.c:10204
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
@ -1680,7 +1945,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7668
#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"