From 54fbbb117be48bf4dbd32e91be350f22ff1aa63b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Higino Date: Thu, 7 Oct 2004 13:34:36 +0000 Subject: [PATCH] Updating pt_BR translation --- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 323 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 150 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8bf90a790f..eeab796b14 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-07 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2004-10-03 David Lodge * en_GB.po: Updated British English translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7111044bf7..7b065254b8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,14 +1,4 @@ -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil -# translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil +# translation of gtk+.HEAD.po to Português/Brasil # translation of gtk+.gtk-2-4.po to Português/Brasil # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit # Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc. @@ -16,15 +6,13 @@ # Gustavo Noronha Silva , 2004. # Alex Camacho Castilho , 2004. # Afonso Celso Medina , 2004. -# Afonso Celso Medina , 2004. -# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4\n" +"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-17 02:08-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-04 19:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-05 02:20-0300\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina \n" "Language-Team: Português/Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,8 +35,7 @@ msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo " "está corrompido" @@ -103,8 +90,7 @@ msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s" +msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284 msgid "Insufficient memory to save image to callback" @@ -232,7 +218,6 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "O carregador de imagem GIF não conseguiu entender essa imagem." @@ -358,8 +343,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "A qualidade JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é " "permitido." @@ -431,8 +415,7 @@ msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4." +msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -462,8 +445,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Erro fatal carregando arquivo de imagem PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Chaves para blocos de PNG text devem ter ao menos 1 e no máximo 79 " "caracteres." @@ -473,11 +455,9 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Chaves para blocos de PNG text devem ser caracteres ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação " -"ISO-8859-1." +msgstr "O valor para blocos PNG text %s não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -512,11 +492,8 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é muito grande" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -#, fuzzy msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que " -"255" +msgstr "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores do que 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -541,9 +518,8 @@ msgstr "" "dados" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM" +msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -582,48 +558,40 @@ msgid "The Sun raster image format" msgstr "Formato de imagem raster Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Impossível alocar memória para dados IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 -#, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Não foi possível realocar dados IOBuffer" +msgstr "Impossível realocar dados IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Não foi possível alocar dados IOBuffer temporários" +msgstr "Impossível alocar dados IOBuffer temporários" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf" +msgstr "Impossível alocar novo pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores" +msgstr "Impossível alocar estrutura do mapa de cores" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores" +msgstr "Impossível alocar entradas do mapa de cores" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "bitdepth inesperado para entradas do mapa de cores" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Não foi possível alocar memória de cabeçalho TGA" +msgstr "Impossível alocar memória de cabeçalho TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -635,9 +603,8 @@ msgid "TGA image type not supported" msgstr "A imagem TGA tem um tipo não suportado" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA" +msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura de contexto TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" @@ -649,8 +616,7 @@ msgstr "Formato de imagem Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "" -"Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)" +msgstr "Não foi possível conseguir a largura da imagem (arquivo TIFF defeituoso)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" @@ -719,8 +685,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para carregar arquivo de imagem XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM" +msgstr "Falha ao escrever para arquivo temporário enquanto carregava uma imagem XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" @@ -751,7 +716,6 @@ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Impossível alocar memória para carregar imagem XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 -#, fuzzy msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Impossível ler o mapa de cores XPM" @@ -763,48 +727,48 @@ msgstr "Falha ao escrever arquivo temporário enquanto carregava imagem XPM" msgid "The XPM image format" msgstr "O formato de imagem XPM" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1725 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licensa" #: gtk/gtkaboutdialog.c:217 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "A licensa do programa" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "_Credits" -msgstr "" +msgstr "_Créditos" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licensa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:538 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:541 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Sobre %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1659 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662 msgid "Credits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684 -msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Documentado por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1699 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1702 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Traduzido por" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1703 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1706 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Artwork por" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -982,7 +946,7 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nome de arquivo inválido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:812 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -991,7 +955,7 @@ msgstr "" "Impossível obter informações sobre %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:823 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -1000,7 +964,7 @@ msgstr "" "Impossível adicionar um marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5722 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -1009,7 +973,7 @@ msgstr "" "Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s':\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -1018,15 +982,15 @@ msgstr "" "Impossível mudar a pasta atual para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164 gtk/gtkpathbar.c:981 msgid "Home" msgstr "Pasta Pessoal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1187 gtk/gtkpathbar.c:983 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -1035,13 +999,12 @@ msgstr "" "Impossível criar a pasta %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" -"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta." +msgstr "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é uma pasta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1881 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1050,135 +1013,163 @@ msgstr "" "Não foi possível remover os marcadores para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2018 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2059 +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2061 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2101 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Remove o marcador '%s'" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2553 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Não foi possível adicionar um marcador para %s porque ele não é um caminho " "válido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2733 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2846 +msgid "Add the selected folder to the bookmarks" +msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos marcadores" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868 -#, fuzzy -msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "Atalhos" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Remove o marcador selecionado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 +msgid "_Add to Shortcuts" +msgstr "_Adiciona aos Atalhos" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2965 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar Arquivos _Escondidos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3142 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar _Pasta" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" + #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Navegar para outras pastas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612 msgid "Create in _folder:" msgstr "Criar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" +msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 msgid "Could not find the path" msgstr "Não foi possível achar o caminho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "o atalho %s não existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5535 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5564 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5566 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5568 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5570 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5615 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5617 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5628 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5683 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" "Impossível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho " "inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5760 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1187,15 +1178,15 @@ msgstr "" "Impossível selecionar %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5806 msgid "Save in Location" msgstr "Salvar na Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5825 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" @@ -1241,8 +1232,7 @@ msgstr "_Renomear Arquivo" #: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de " "arquivos" @@ -1258,8 +1248,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." +msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." #: gtk/gtkfilesel.c:1451 #, c-format @@ -1296,8 +1285,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." +msgstr "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos." #: gtk/gtkfilesel.c:1581 #, c-format @@ -1594,61 +1582,61 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "clear" msgstr "limpar" -#: gtk/gtklabel.c:3427 +#: gtk/gtklabel.c:3390 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: gtk/gtklabel.c:3437 +#: gtk/gtklabel.c:3400 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de Entrada" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 +#: gtk/gtkmain.c:395 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:407 +#: gtk/gtkmain.c:396 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:409 +#: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Torna todos os avisos fatais" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:412 +#: gtk/gtkmain.c:401 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Ativa opções de depuração do GTK+" #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416 +#: gtk/gtkmain.c:402 gtk/gtkmain.c:405 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:415 +#: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Desativa opções de depuração do GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:481 +#: gtk/gtkmain.c:479 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:549 +#: gtk/gtkmain.c:547 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Opções do GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:549 +#: gtk/gtkmain.c:547 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "Mostra Opções do GTK+" #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format @@ -1700,7 +1688,7 @@ msgstr "Questão" #. #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Sobre" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" @@ -1747,9 +1735,8 @@ msgid "_Execute" msgstr "E_xecutar" #: gtk/gtkstock.c:307 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "_Sair" +msgstr "_Editar" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" @@ -1844,32 +1831,28 @@ msgid "_Right" msgstr "Di_reita" #: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Novo" +msgstr "_Próximo" #: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "C_olar" +msgstr "P_ausa" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "Re_produzir" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "_Prévio" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "_Refazer" +msgstr "_Registro" #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "_Localizar" +msgstr "_Voltar" #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" @@ -2080,7 +2063,7 @@ msgstr "Cirílico (Transliterado)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inukitut (Transliterated)" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Transliterado)" #. ID @@ -2118,17 +2101,3 @@ msgstr "Método de Entrada do X" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s" -#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM" - -#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar imagem XPM" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt"