forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Norwegian translation.
2004-02-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
738eeba8d6
commit
55468e90bd
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2004-02-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-19 20:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-07 00:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-07 00:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etikett"
|
||||
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Mellomrom"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogen"
|
||||
|
||||
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Homogen"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Utvid"
|
||||
@ -492,12 +492,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Bruk understreking"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Tagging"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Attributter"
|
||||
|
||||
@ -1257,59 +1257,59 @@ msgstr "Verdi i listen"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:341
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:346
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Modell for ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:342
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:347
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "Modell for komboboksen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:349
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:354
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Bredde for bryting"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:350
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:355
|
||||
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
|
||||
msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:359
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:364
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Kolonne for radutbredelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:360
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:365
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:369
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:374
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:370
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:375
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:379
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:384
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Aktiv oppføring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:380
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:385
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "Oppføringen som er aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:388
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:393
|
||||
msgid "ComboBox appareance"
|
||||
msgstr "Utseende for ComboBox"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:389
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:394
|
||||
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
|
||||
msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
msgstr "Tekstkolonne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
|
||||
|
||||
@ -1377,51 +1377,51 @@ msgstr "Maksimum Y"
|
||||
msgid "Maximum possible value for Y"
|
||||
msgstr "Største mulige verdi for Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:136
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:144
|
||||
msgid "Has separator"
|
||||
msgstr "Har separator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:137
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
||||
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
||||
msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:162
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||||
msgid "Content area border"
|
||||
msgstr "Kant for innholdsområde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:163
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:171
|
||||
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
||||
msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:178
|
||||
msgid "Button spacing"
|
||||
msgstr "Knappeavstand"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:171
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:179
|
||||
msgid "Spacing between buttons"
|
||||
msgstr "Avstand mellom knapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:179
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:187
|
||||
msgid "Action area border"
|
||||
msgstr "Kant for handlingsområde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:180
|
||||
#: gtk/gtkdialog.c:188
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Markørposisjon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Utvalg bundet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
|
||||
@ -1508,19 +1508,19 @@ msgstr "Velg på fokus"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
msgstr "Fullføringsmodell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
|
||||
msgid "The model to find matches in"
|
||||
msgstr "Modell for søk etter treff"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
msgid "Minimum Key Length"
|
||||
msgstr "Minste lengde på nøkkel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:205
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
|
||||
|
||||
@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Tekst i utviderens etikett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Bruk tagging"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
||||
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Skyggetype"
|
||||
|
||||
@ -1939,19 +1939,19 @@ msgstr "Skjerm"
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:291
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:289
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Tekst for etiketten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:298
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:296
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:320
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -1961,11 +1961,11 @@ msgstr ""
|
||||
"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
|
||||
"for det"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:328
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:326
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Mønster"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -1973,35 +1973,35 @@ msgstr ""
|
||||
"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
|
||||
"understrekes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:336
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:334
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Linjebryting"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:337
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:335
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:343
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:341
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Velgbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:344
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:342
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:350
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Hinttast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:351
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:359
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:357
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Hintwidget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:358
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
|
||||
|
||||
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Internt fyll"
|
||||
|
||||
@ -2162,19 +2162,28 @@ msgstr "Kant for bilde/etikett"
|
||||
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Bruk skillelinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr "Meldingstype"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||
msgid "The type of message"
|
||||
msgstr "Type melding"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
|
||||
msgid "Message Buttons"
|
||||
msgstr "Meldingsknapper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
|
||||
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
||||
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
|
||||
|
||||
@ -2493,7 +2502,7 @@ msgstr "Justering"
|
||||
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
@ -3493,81 +3502,81 @@ msgstr "Tegn indikator"
|
||||
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
||||
msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:501
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:500
|
||||
msgid "The orientation of the toolbar"
|
||||
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:508
|
||||
msgid "Toolbar Style"
|
||||
msgstr "Stil for verktøylinje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:510
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:509
|
||||
msgid "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:516
|
||||
msgid "Show Arrow"
|
||||
msgstr "Vis pil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:517
|
||||
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
||||
msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:527
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:526
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:535
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:534
|
||||
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:541
|
||||
msgid "Spacer size"
|
||||
msgstr "Størrelse på mellomrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:543
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:542
|
||||
msgid "Size of spacers"
|
||||
msgstr "Størrelse på plassholdere"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:552
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:551
|
||||
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:560
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:559
|
||||
msgid "Space style"
|
||||
msgstr "Stil på mellomrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:561
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:560
|
||||
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
||||
msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:567
|
||||
msgid "Button relief"
|
||||
msgstr "Kantavsleping"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:569
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:568
|
||||
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
||||
msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:576
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:575
|
||||
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
||||
msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:581
|
||||
msgid "Toolbar style"
|
||||
msgstr "Verktøylinjestil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:583
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
||||
msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:588
|
||||
msgid "Toolbar icon size"
|
||||
msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:590
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:589
|
||||
msgid "Size of icons in default toolbars"
|
||||
msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2004-02-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
78
po/no.po
78
po/no.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-03 00:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 00:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-07 00:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-07 00:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke legge til bokmerke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Hjem"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke gå til opphavsmappe for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -974,28 +974,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke opprette mappe %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Opp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det ikke er en mappe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -1004,83 +1004,83 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke fjerne bokmerke for %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke for %s fordi det er en ugyldig sti."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1405
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#. Label and entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515
|
||||
msgid "_Filename:"
|
||||
msgstr "_Filnavn:"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#. Change the current folder label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current folder: %s"
|
||||
msgstr "Aktiv mappe: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "snarvei %s eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d byte"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3165
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3173
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%b.%d.%Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3176
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
@ -1266,26 +1266,26 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tom)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:351 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:379 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:392 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Dette filsystemet støtter ikke montering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:400
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:448
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Filsystem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemunix.c:1295
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:467 gtk/gtkfilesystemunix.c:1345
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "feil under henting av informasjon om «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1053 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||
msgstr "Lagring av bokmerke feilet (%s)"
|
||||
@ -1451,11 +1451,11 @@ msgstr "(ukjent)"
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "tøm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3225
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3217
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Velg alt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3235
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3227
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Inndatametode"
|
||||
|
||||
@ -1769,12 +1769,12 @@ msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
msgid "Zoom _100%"
|
||||
msgstr "Zoom _100%"
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr "_Normal størrelse"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
msgstr "Zoom _tilpasset"
|
||||
msgid "Best _Fit"
|
||||
msgstr "Beste _tilpasning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user