Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-08-17 01:39:00 +02:00
parent e391bc442a
commit 5580fe0e1e

View File

@ -10,23 +10,23 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
@ -1490,7 +1490,8 @@ msgstr "Tiene entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
msgstr ""
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
msgid "Pixbuf Object"
@ -1759,7 +1760,8 @@ msgstr "Tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
msgstr ""
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@ -2179,7 +2181,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title"
msgstr "Título"
@ -3168,65 +3170,66 @@ msgstr "Posición Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
msgid "The title of the font selection dialog"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:238
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
msgid "Font name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
msgid "The name of the selected font"
msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
msgid "Show style"
msgstr "Mostrar estilo"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar tamaño"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:239
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
msgid "The string that represents this font"
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Vista previa del texto"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:246
#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
@ -5517,8 +5520,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
"1=predeterminado"
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
"-1=predeterminado"
#: ../gtk/gtksettings.c:496
msgid "Xft Hinting"
@ -8008,6 +8011,9 @@ msgstr "Título del perfil de color"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "El título del perfil de color que usar"
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
#~ msgid "Background rgba"
#~ msgstr "RGBA de fondo"