forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e391bc442a
commit
5580fe0e1e
@ -10,23 +10,23 @@
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 06:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 01:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
|
||||
@ -1490,7 +1490,8 @@ msgstr "Tiene entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
|
||||
msgid "Pixbuf Object"
|
||||
@ -1759,7 +1760,8 @@ msgstr "Tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
|
||||
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
||||
@ -2179,7 +2181,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
|
||||
|
||||
# components/music/nautilus-music-view.c:198
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
@ -3168,65 +3170,66 @@ msgstr "Posición Y"
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Posición Y del widget hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
|
||||
msgid "The title of the font selection dialog"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
|
||||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:238
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Nombre de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
|
||||
msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
|
||||
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
||||
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
|
||||
msgid "Use size in label"
|
||||
msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
|
||||
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
|
||||
msgid "Show style"
|
||||
msgstr "Mostrar estilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
|
||||
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
||||
msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
|
||||
msgid "Show size"
|
||||
msgstr "Mostrar tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
|
||||
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:239
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||
msgid "The string that represents this font"
|
||||
msgstr "La cadena que representa esta tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Vista previa del texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:246
|
||||
#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
@ -5517,8 +5520,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:487
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -"
|
||||
"1=predeterminado"
|
||||
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
|
||||
"-1=predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:496
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
@ -8008,6 +8011,9 @@ msgstr "Título del perfil de color"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "El título del perfil de color que usar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
|
||||
#~ msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Background rgba"
|
||||
#~ msgstr "RGBA de fondo"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user