Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-02-23 11:29:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 69bc9d0702
commit 572a884e90

104
po/pt.po
View File

@ -1,19 +1,19 @@
# gtk+'s Portuguese Translation # gtk Portuguese Translation
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+ # Copyright © 2001-2022 gtk
# Distributed under the same licence as the gtk+ package # Distributed under the same licence as the gtk package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999. # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014-2016.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016. # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n" "Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-23 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-23 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como “%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s" msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s" msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434 #: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
msgid "The current backend does not support OpenGL" msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O motor atual não suporta OpenGL" msgstr "O motor atual não suporta OpenGL"
@ -113,27 +113,27 @@ msgstr "Não há suporte a arrastar e largar de outras aplicações."
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência." msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
#: gdk/gdkglcontext.c:336 #: gdk/gdkglcontext.c:332
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgstr "A implementação da EGL não suporta quaisquer APIs permitidas" msgstr "A implementação da EGL não suporta quaisquer APIs permitidas"
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 #: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossível criar um contexto GL" msgstr "Impossível criar um contexto GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:1270 #: gdk/gdkglcontext.c:1273
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Qualquer coisa menos OpenGL ES desativado via GDK_DEBUG" msgstr "Qualquer coisa menos OpenGL ES desativado via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkglcontext.c:1279 #: gdk/gdkglcontext.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Application does not support %s API" msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Aplicação não suporta API %s" msgstr "Aplicação não suporta API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like #. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1800 #: gdk/gdkglcontext.c:1803
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "A tentar usar %s, mas %s já está em uso" msgstr "A tentar usar %s, mas %s já está em uso"
@ -523,17 +523,17 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro na interpretação do ficheiro de imagem JPEG (%s)" msgstr "Erro na interpretação do ficheiro de imagem JPEG (%s)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)" msgstr "Espaço de cor JPEG não suportado (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u" msgstr "Memória insuficiente para o tamanho da imagem %ux%u"
@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Dados de leitura falhados na fila %d" msgstr "Dados de leitura falhados na fila %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found" msgid "No compatible transfer format found"
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6226 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1706 #: gtk/inspector/recorder.c:1706
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido." msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8956 #: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
@ -2487,19 +2487,19 @@ msgstr "Variantes de carácter"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL" msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8944 #: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar" msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8948 #: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar" msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8952 #: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar" msgstr "Co_lar"
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8977 #: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo" msgstr "Selecionar _tudo"
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d" msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6227 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar" msgstr "_Aceitar"
@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Tente uma procura diferente"
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Impossível mostrar a ligação" msgstr "Impossível mostrar a ligação"
#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8982 #: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji" msgstr "Inserir _emoji"
@ -3511,12 +3511,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6214 #: gtk/gtkwindow.c:6135
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Deseja usar o Inspetor GTK?" msgstr "Deseja usar o Inspetor GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6216 #: gtk/gtkwindow.c:6137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"estado interno de qualquer aplicação GTK. Usá-lo pode fazer que a aplicação " "estado interno de qualquer aplicação GTK. Usá-lo pode fazer que a aplicação "
"se encerre ou falhe." "se encerre ou falhe."
#: gtk/gtkwindow.c:6221 #: gtk/gtkwindow.c:6142
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@ -3701,47 +3701,47 @@ msgstr "Classes de estilo"
msgid "CSS Property" msgid "CSS Property"
msgstr "Propriedade CSS" msgstr "Propriedade CSS"
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389 #: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhuma" msgstr "Nenhuma"
#: gtk/inspector/general.c:318 #: gtk/inspector/general.c:339
msgctxt "GL version" msgctxt "GL version"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativado" msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/general.c:319 #: gtk/inspector/general.c:340
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativado" msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/general.c:390 #: gtk/inspector/general.c:411
msgctxt "GL vendor" msgctxt "GL vendor"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: gtk/inspector/general.c:441 #: gtk/inspector/general.c:462
msgctxt "Vulkan device" msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativado" msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443 #: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
msgctxt "Vulkan version" msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desativado" msgstr "Desativado"
#: gtk/inspector/general.c:499 #: gtk/inspector/general.c:520
msgctxt "Vulkan device" msgctxt "Vulkan device"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501 #: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
msgctxt "Vulkan version" msgctxt "Vulkan version"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: gtk/inspector/general.c:771 #: gtk/inspector/general.c:792
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "O contexto IM está no código de GTK_IM_MODULE" msgstr "O contexto IM está no código de GTK_IM_MODULE"
@ -3769,39 +3769,47 @@ msgstr "Backend de media"
msgid "Input Method" msgid "Input Method"
msgstr "Método de introdução" msgstr "Método de introdução"
#: gtk/inspector/general.ui:201 #: gtk/inspector/general.ui:202
msgid "Application ID"
msgstr "ID da aplicação"
#: gtk/inspector/general.ui:228
msgid "Resource Path"
msgstr "Localização dos recursos"
#: gtk/inspector/general.ui:268
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo" msgstr "Prefixo"
#: gtk/inspector/general.ui:403 #: gtk/inspector/general.ui:470
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Ecrã" msgstr "Ecrã"
#: gtk/inspector/general.ui:430 #: gtk/inspector/general.ui:497
msgid "RGBA Visual" msgid "RGBA Visual"
msgstr "Visual RGBA" msgstr "Visual RGBA"
#: gtk/inspector/general.ui:456 #: gtk/inspector/general.ui:523
msgid "Composited" msgid "Composited"
msgstr "Composto" msgstr "Composto"
#: gtk/inspector/general.ui:508 #: gtk/inspector/general.ui:575
msgid "GL Version" msgid "GL Version"
msgstr "Versão GL" msgstr "Versão GL"
#: gtk/inspector/general.ui:558 #: gtk/inspector/general.ui:625
msgid "GL Vendor" msgid "GL Vendor"
msgstr "Vendedor GL" msgstr "Vendedor GL"
#: gtk/inspector/general.ui:598 #: gtk/inspector/general.ui:665
msgid "Vulkan Device" msgid "Vulkan Device"
msgstr "Dispositivo Vulkan" msgstr "Dispositivo Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:625 #: gtk/inspector/general.ui:692
msgid "Vulkan API version" msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versão de API Vulkan" msgstr "Versão de API Vulkan"
#: gtk/inspector/general.ui:652 #: gtk/inspector/general.ui:719
msgid "Vulkan driver version" msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versão de controlador Vulkan" msgstr "Versão de controlador Vulkan"