diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b0e02b932e..b05e512d71 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-25 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Synced with gtk-2-12. + 2008-01-22 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0f7f2b12fa..fd9be861dc 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,21 +9,22 @@ # Benoît Dejean , 2006. # Jonathan Ernst , 2006-2007. # Robert-André Mauchin , 2006-2007. -# Stéphane Raimbault , 2007. +# Stéphane Raimbault , 2007-2008. # Claude Paroz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-28 10:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-28 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-25 09:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 09:10+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" @@ -239,19 +240,19 @@ msgstr "Num_Suppr" msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Suppr" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -268,12 +269,12 @@ msgstr "" "Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement un " "fichier d'animation corrompu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -282,60 +283,60 @@ msgstr "" "Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" "être provient-il d'une version différente de GTK ?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format d'image non reconnu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au " "format d'image : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 #, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661 #, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -344,11 +345,16 @@ msgstr "" "Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données " "n'ont peut-être pas été enregistrées : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s" + #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" @@ -596,18 +602,59 @@ msgid "The ICO image format" msgstr "Le format d'image ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Impossible de lire l'image ICNS : %s" +msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Impossible de décoder le fichier ICNS" +msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391 +#, fuzzy msgid "The ICNS image format" -msgstr "Le format d'image ICNS" +msgstr "Le format d'image ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 +#, fuzzy +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "Le format d'image JPEG" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format @@ -628,18 +675,18 @@ msgstr "" msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1173 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1182 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:916 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 #, c-format msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1129 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -648,7 +695,7 @@ msgstr "" "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est " "pas interprétable." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1144 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -656,7 +703,7 @@ msgstr "" "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " "pas autorisée." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1307 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 msgid "The JPEG image format" msgstr "Le format d'image JPEG" @@ -1180,7 +1227,7 @@ msgstr "COULEURS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Effectue des appels X synchrones" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "License" msgstr "Licence" @@ -1203,23 +1250,23 @@ msgstr "_Licence" msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2027 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058 msgid "Written by" msgstr "Écrit par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "Documented by" msgstr "Documenté par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Artwork by" msgstr "Graphisme par" @@ -1301,12 +1348,12 @@ msgstr "Antislash" msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "Fonction de type non valide : « %s »" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Élément racine non valide : « %s »" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Balise non gérée : « %s »" @@ -1320,7 +1367,7 @@ msgstr "Balise non gérée : « %s »" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:761 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1328,7 +1375,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1340,7 +1387,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1355,7 +1402,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1371,7 +1418,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1387,7 +1434,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1453,7 +1500,7 @@ msgstr "" "modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faites un clic " "droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1461,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. " "Sélectionnez la luminosité de la couleur en utilisant le triangle intérieur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1469,67 +1516,67 @@ msgstr "" "Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur " "l'écran pour sélectionner cette couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952 msgid "_Hue:" msgstr "_Teinte :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position sur le cercle des couleurs." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturation :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "« Profondeur » de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminosité de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Red:" msgstr "_Rouge :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantité de rouge dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Green:" msgstr "_Vert :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantité de vert dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Blue:" msgstr "_Bleu :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantité de bleu dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acité :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparence de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom de la couleur :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1538,11 +1585,11 @@ msgstr "" "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme " "« orange »)." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035 msgid "_Palette:" msgstr "_Palette :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064 msgid "Color Wheel" msgstr "Cercle des couleurs" @@ -1562,7 +1609,7 @@ msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" msgid "Select A File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1978 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -1617,184 +1664,184 @@ msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1905 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 msgid "Recently Used" msgstr "Récemment utilisés" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3065 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Enlève le signet « %s »" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin " "d'accès valide." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3776 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921 msgid "Places" msgstr "Raccourcis" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972 msgid "_Places" msgstr "_Raccourcis" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "A_jouter" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Supprime le signet sélectionné" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142 msgid "Could not select file" msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4285 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin " "d'accès valide." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_jouter aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers _cachés" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Parcourir d'autres dossiers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5216 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210 msgid "Type a file name" msgstr "Saisissez un nom de fichier" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Créer un dossier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5263 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 msgid "Save in _folder:" msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497 msgid "Create in _folder:" msgstr "Créer dans le _dossier :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100 #, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Le raccourci %s existe déjà" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Le raccourci %s n'existe pas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1802,56 +1849,56 @@ msgstr "" "Le programme n'a pas pu créer une connexion au démon d'indexation. Vérifiez " "que celui-ci fonctionne." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossible d'envoyer la requête de recherche" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348 msgid "_Search:" msgstr "_Rechercher :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Impossible de monter %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10916 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910 msgid "Type name of new folder" msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10970 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11066 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100 msgid "Today at %H:%M" msgstr "Aujourd'hui à %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11108 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Hier à %H:%M" @@ -2086,24 +2133,24 @@ msgstr "" "Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis " "de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! 0123456789." -#: ../gtk/gtkfontsel.c:326 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:328 msgid "_Family:" msgstr "_Famille :" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:332 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:334 msgid "_Style:" msgstr "_Style :" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:338 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:340 msgid "Si_ze:" msgstr "_Taille :" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:515 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:517 msgid "_Preview:" msgstr "_Aperçu :" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362 msgid "Font Selection" msgstr "Sélecteur de polices" @@ -2123,7 +2170,7 @@ msgstr "Valeur _gamma" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2136,19 +2183,24 @@ msgstr "" "l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927 #, c-format msgid "Failed to load icon" msgstr "Impossible de charger l'icône" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" +#: ../gtk/gtkimmodule.c:423 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "Taille" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 +msgid "input method menu|System" +msgstr "" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" @@ -2287,20 +2339,20 @@ msgstr "Options GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Affiche les options GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:826 +#: ../gtk/gtknotebook.c:828 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espacement autour de la flèche" -#: ../gtk/gtknotebook.c:827 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espacement autour de la flèche de défilement" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4411 ../gtk/gtknotebook.c:6917 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865 #, c-format msgid "Not a valid page setup file" @@ -2324,15 +2376,15 @@ msgstr "" "N'importe quelle imprimante\n" "Pour les documents portables" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394 msgid "inch" msgstr "pouce" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2347,15 +2399,15 @@ msgstr "" " Haut : %s %s\n" " Bas : %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gérer les tailles personnalisées...." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 msgid "_Format for:" msgstr "_Formaté pour :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 msgid "_Paper size:" msgstr "_Taille du papier :" @@ -2363,52 +2415,52 @@ msgstr "_Taille du papier :" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientation :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marges de l'imprimante..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Taille personnalisée %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gérer les tailles personnalisées" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938 msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950 msgid "Paper Size" msgstr "Taille du papier" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960 msgid "_Top:" msgstr "_Haut :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bas :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984 msgid "_Left:" msgstr "_Gauche :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996 msgid "_Right:" msgstr "_Droite :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037 msgid "Paper Margins" msgstr "Marges du papier" @@ -2436,66 +2488,66 @@ msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s, tâche n°%d" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "État initial" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Se prépare à imprimer" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Production des données" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Envoi des données" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Attente" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Interruption à cause d'un problème" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Impression" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Terminé" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Terminé avec une erreur" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Préparation de %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243 msgid "Preparing" msgstr "Préparation" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Impression de %d" @@ -2563,35 +2615,35 @@ msgstr "Erreur non précisée" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erreur de StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527 msgid "Status" msgstr "État" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549 msgid "Range" msgstr "Plage" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 msgid "_All Pages" msgstr "_Toutes les pages" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 msgid "C_urrent Page" msgstr "Page act_uelle" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569 msgid "Pag_es:" -msgstr "Pages :" +msgstr "Pag_es :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2599,141 +2651,141 @@ msgstr "" "Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n" "p. ex. 1-3, 7, 11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 msgid "Copies" msgstr "Copies" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594 msgid "Copie_s:" msgstr "Copie_s :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612 msgid "C_ollate" msgstr "_Rassembler" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rser" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 msgid "Layout" msgstr "Agencement" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pages par _côté :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Recto verso :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimer _seulement :" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 msgid "All sheets" msgstr "Toutes les pages" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 msgid "Even sheets" msgstr "Pages paires" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 msgid "Odd sheets" msgstr "Pages impaires" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092 msgid "Sc_ale:" msgstr "É_chelle :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123 msgid "Paper _type:" msgstr "_Type de papier :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2138 msgid "Paper _source:" msgstr "_Source du papier :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bac de sortie :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204 msgid "Job Details" msgstr "Détails de la tâche" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Priorité :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 msgid "_Billing info:" msgstr "Informations de _facturation :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 -msgid "Print Document" -msgstr "Imprimer le document" - #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +msgid "Print Document" +msgstr "Impression du document" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249 msgid "_Now" msgstr "_Maintenant" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "A_t:" msgstr "_À :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "On _hold" msgstr "En _attente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Ajoute une page de couverture" - #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Ajout d'une page de couverture" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 msgid "Be_fore:" msgstr "A_vant :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311 msgid "_After:" msgstr "A_près :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 msgid "Job" msgstr "Tâche" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2392 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 msgid "Image Quality" msgstr "Qualité de l'image" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 msgid "Finishing" msgstr "Se termine" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466 msgid "Print" msgstr "Imprimer" @@ -2745,12 +2797,12 @@ msgstr "Groupe" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton." -#: ../gtk/gtkrc.c:2867 +#: ../gtk/gtkrc.c:2872 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" -#: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498 +#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" @@ -3431,7 +3483,7 @@ msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2356 msgid "Empty" msgstr "Vide" @@ -4513,7 +4565,6 @@ msgstr "Top secret" msgid "Unclassified" msgstr "Non classifié" -# Voir #406160 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 #, c-format msgid "Custom %.2fx%.2f" @@ -4577,8 +4628,11 @@ msgstr "Imprimer vers une imprimante test" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Par défaut" + #~ msgid "Print Pages" -#~ msgstr "Imprimer les pages" +#~ msgstr "Impression des pages" #~ msgid "_All" -#~ msgstr "_Tous" +#~ msgstr "_Toutes"