forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Korean translation
This commit is contained in:
parent
641e280311
commit
59579576c6
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
182
po/ko.po
182
po/ko.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 10:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 22:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 02:52+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 09:52+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: Korean\n"
|
"Language: Korean\n"
|
||||||
@ -1060,6 +1060,10 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "Zoom _Out"
|
msgid "Zoom _Out"
|
||||||
msgstr "축소(_O)"
|
msgstr "축소(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "메뉴"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
|
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Clicks the menuitem"
|
msgid "Clicks the menuitem"
|
||||||
@ -1237,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
#: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
|
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
|
||||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
|
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1286,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply"
|
|||||||
msgstr "적용(_A)"
|
msgstr "적용(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926
|
||||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "확인(_O)"
|
msgstr "확인(_O)"
|
||||||
@ -2141,31 +2145,31 @@ msgstr "오른쪽(_R):"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "용지 여백"
|
msgstr "용지 여백"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597
|
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6596
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
|
#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "잘라내기(_T)"
|
msgstr "잘라내기(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598
|
#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6597
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
|
#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "복사(_C)"
|
msgstr "복사(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599
|
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6598
|
||||||
#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
|
#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "붙여넣기(_P)"
|
msgstr "붙여넣기(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
|
#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9046
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "삭제(_D)"
|
msgstr "삭제(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
|
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6609 gtk/gtktextview.c:9060
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "모두 선택(_A)"
|
msgstr "모두 선택(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
|
# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:10849
|
#: gtk/gtkentry.c:10835
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
|
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2185,7 +2189,7 @@ msgstr "(없음)"
|
|||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "열기(_O)"
|
msgstr "열기(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
|
||||||
msgid "Other…"
|
msgid "Other…"
|
||||||
msgstr "기타…"
|
msgstr "기타…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2281,7 +2285,7 @@ msgstr "폴더를 파일보다 앞에 정렬(_F)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "위치"
|
msgstr "위치"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2399,7 +2403,7 @@ msgstr "OpenGL 컨텍스트 만들기 실패"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "프로그램 메뉴"
|
msgstr "프로그램 메뉴"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "닫기"
|
msgstr "닫기"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2450,12 +2454,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "오류"
|
msgstr "오류"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6578
|
#: gtk/gtklabel.c:6577
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "링크 열기(_O)"
|
msgstr "링크 열기(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6587
|
#: gtk/gtklabel.c:6586
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "링크 주소 복사(_L)"
|
msgstr "링크 주소 복사(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2598,10 +2602,6 @@ msgstr "GTK+ 옵션 표시"
|
|||||||
msgid "default:LTR"
|
msgid "default:LTR"
|
||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:640 gtk/inspector/window.ui:356
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "메뉴"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "아니요(_N)"
|
msgstr "아니요(_N)"
|
||||||
@ -2696,12 +2696,12 @@ msgstr "Z 셸"
|
|||||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||||
msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
|
msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtknotebook.c:5167 gtk/gtknotebook.c:7896
|
#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %u"
|
msgid "Page %u"
|
||||||
msgstr "%u페이지"
|
msgstr "%u페이지"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
|
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
|
||||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||||
msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
|
msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "Manage Custom Sizes…"
|
|||||||
msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
|
msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "페이지 설정"
|
msgstr "페이지 설정"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "빼기(_E)"
|
|||||||
msgid "_Detect Media"
|
msgid "_Detect Media"
|
||||||
msgstr "미디어 검색(_D)"
|
msgstr "미디어 검색(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4167
|
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
|
||||||
msgid "Computer"
|
msgid "Computer"
|
||||||
msgstr "컴퓨터"
|
msgstr "컴퓨터"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "검색"
|
|||||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||||
#. * the state
|
#. * the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
|
#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "ON"
|
msgid "ON"
|
||||||
msgstr "켬"
|
msgstr "켬"
|
||||||
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "켬"
|
|||||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
|
#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
|
||||||
msgctxt "switch"
|
msgctxt "switch"
|
||||||
msgid "OFF"
|
msgid "OFF"
|
||||||
msgstr "끔"
|
msgstr "끔"
|
||||||
@ -3482,12 +3482,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:11905
|
#: gtk/gtkwindow.c:11913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
|
msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:11907
|
#: gtk/gtkwindow.c:11915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK+ 인스펙터를 사용했을 "
|
"그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK+ 인스펙터를 사용했을 "
|
||||||
"때 프로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다."
|
"때 프로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:11912
|
#: gtk/gtkwindow.c:11920
|
||||||
msgid "Don't show this message again"
|
msgid "Don't show this message again"
|
||||||
msgstr "이 메시지 다시 보지 않기"
|
msgstr "이 메시지 다시 보지 않기"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3706,18 +3706,26 @@ msgid "Accessible role"
|
|||||||
msgstr "접근성 역할"
|
msgstr "접근성 역할"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
|
||||||
|
msgid "Accessible name"
|
||||||
|
msgstr "접근성 이름"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
|
||||||
|
msgid "Accessible description"
|
||||||
|
msgstr "접근성 설명"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
|
||||||
msgid "Mapped"
|
msgid "Mapped"
|
||||||
msgstr "매핑됨"
|
msgstr "매핑됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
|
||||||
msgid "Realized"
|
msgid "Realized"
|
||||||
msgstr "실재화함"
|
msgstr "실재화함"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
|
||||||
msgid "Is Toplevel"
|
msgid "Is Toplevel"
|
||||||
msgstr "최상위 여부"
|
msgstr "최상위 여부"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:615
|
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
|
||||||
msgid "Child Visible"
|
msgid "Child Visible"
|
||||||
msgstr "하위 표시"
|
msgstr "하위 표시"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3920,7 +3928,7 @@ msgstr "자체"
|
|||||||
msgid "Cumulative"
|
msgid "Cumulative"
|
||||||
msgstr "누적"
|
msgstr "누적"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:164
|
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
|
||||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count 변수로 통계 기능 사용"
|
msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count 변수로 통계 기능 사용"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4136,7 +4144,7 @@ msgstr "리소스"
|
|||||||
msgid "Visual"
|
msgid "Visual"
|
||||||
msgstr "겉 모양"
|
msgstr "겉 모양"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
|
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "일반"
|
msgstr "일반"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5192,7 +5200,7 @@ msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다
|
|||||||
msgid "_Format for:"
|
msgid "_Format for:"
|
||||||
msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
|
msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
|
||||||
msgid "_Paper size:"
|
msgid "_Paper size:"
|
||||||
msgstr "용지 크기(_P):"
|
msgstr "용지 크기(_P):"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5200,19 +5208,19 @@ msgstr "용지 크기(_P):"
|
|||||||
msgid "_Orientation:"
|
msgid "_Orientation:"
|
||||||
msgstr "방향(_O):"
|
msgstr "방향(_O):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
|
||||||
msgid "Portrait"
|
msgid "Portrait"
|
||||||
msgstr "세로 방향"
|
msgstr "세로 방향"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
|
||||||
msgid "Reverse portrait"
|
msgid "Reverse portrait"
|
||||||
msgstr "뒤집힌 세로 방향"
|
msgstr "뒤집힌 세로 방향"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
|
||||||
msgid "Landscape"
|
msgid "Landscape"
|
||||||
msgstr "가로 방향"
|
msgstr "가로 방향"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962
|
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
|
||||||
msgid "Reverse landscape"
|
msgid "Reverse landscape"
|
||||||
msgstr "뒤집힌 가로 방향"
|
msgstr "뒤집힌 가로 방향"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5224,37 +5232,37 @@ msgstr "아래 경로"
|
|||||||
msgid "Up Path"
|
msgid "Up Path"
|
||||||
msgstr "위 경로"
|
msgstr "위 경로"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "프린터"
|
msgstr "프린터"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
|
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "상태"
|
msgstr "상태"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
|
||||||
msgid "Range"
|
msgid "Range"
|
||||||
msgstr "범위"
|
msgstr "범위"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
|
||||||
msgid "_All Pages"
|
msgid "_All Pages"
|
||||||
msgstr "모든 페이지(_A)"
|
msgstr "모든 페이지(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
|
||||||
msgid "C_urrent Page"
|
msgid "C_urrent Page"
|
||||||
msgstr "현재 페이지(_U)"
|
msgstr "현재 페이지(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
|
||||||
msgid "Se_lection"
|
msgid "Se_lection"
|
||||||
msgstr "선택(_L)"
|
msgstr "선택(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
|
||||||
msgid "Pag_es:"
|
msgid "Pag_es:"
|
||||||
msgstr "페이지(_E):"
|
msgstr "페이지(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||||
@ -5262,105 +5270,105 @@ msgstr ""
|
|||||||
"페이지 범위를 지정하십시오.\n"
|
"페이지 범위를 지정하십시오.\n"
|
||||||
" 예) 1–3, 7, 11"
|
" 예) 1–3, 7, 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
|
||||||
msgid "Pages"
|
msgid "Pages"
|
||||||
msgstr "페이지"
|
msgstr "페이지"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
|
||||||
msgid "Copies"
|
msgid "Copies"
|
||||||
msgstr "인쇄 매수"
|
msgstr "인쇄 매수"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
|
||||||
msgid "Copie_s:"
|
msgid "Copie_s:"
|
||||||
msgstr "인쇄 매수(_S):"
|
msgstr "인쇄 매수(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
|
||||||
msgid "C_ollate"
|
msgid "C_ollate"
|
||||||
msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
|
msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
|
||||||
msgid "_Reverse"
|
msgid "_Reverse"
|
||||||
msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
|
msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "배치"
|
msgstr "배치"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
|
||||||
msgid "T_wo-sided:"
|
msgid "T_wo-sided:"
|
||||||
msgstr "양면(_W):"
|
msgstr "양면(_W):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
|
||||||
msgid "Pages per _side:"
|
msgid "Pages per _side:"
|
||||||
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
|
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
|
||||||
msgid "Page or_dering:"
|
msgid "Page or_dering:"
|
||||||
msgstr "페이지 순서(_D):"
|
msgstr "페이지 순서(_D):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
|
||||||
msgid "_Only print:"
|
msgid "_Only print:"
|
||||||
msgstr "다음만 인쇄(_O):"
|
msgstr "다음만 인쇄(_O):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
|
||||||
msgid "All sheets"
|
msgid "All sheets"
|
||||||
msgstr "모든 페이지"
|
msgstr "모든 페이지"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
|
||||||
msgid "Even sheets"
|
msgid "Even sheets"
|
||||||
msgstr "짝수 페이지"
|
msgstr "짝수 페이지"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
|
||||||
msgid "Odd sheets"
|
msgid "Odd sheets"
|
||||||
msgstr "홀수 페이지"
|
msgstr "홀수 페이지"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
|
||||||
msgid "Sc_ale:"
|
msgid "Sc_ale:"
|
||||||
msgstr "크기 조정(_A):"
|
msgstr "크기 조정(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
|
||||||
msgid "Paper"
|
msgid "Paper"
|
||||||
msgstr "용지"
|
msgstr "용지"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
|
||||||
msgid "Paper _type:"
|
msgid "Paper _type:"
|
||||||
msgstr "용지 종류(_T):"
|
msgstr "용지 종류(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
|
||||||
msgid "Paper _source:"
|
msgid "Paper _source:"
|
||||||
msgstr "용지 공급(_S):"
|
msgstr "용지 공급(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
|
||||||
msgid "Output t_ray:"
|
msgid "Output t_ray:"
|
||||||
msgstr "출력 트레이(_R):"
|
msgstr "출력 트레이(_R):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
|
||||||
msgid "Or_ientation:"
|
msgid "Or_ientation:"
|
||||||
msgstr "방향(_I):"
|
msgstr "방향(_I):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
|
||||||
msgid "Job Details"
|
msgid "Job Details"
|
||||||
msgstr "작업 상세 정보"
|
msgstr "작업 상세 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
|
||||||
msgid "Pri_ority:"
|
msgid "Pri_ority:"
|
||||||
msgstr "우선순위(_O):"
|
msgstr "우선순위(_O):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
|
||||||
msgid "_Billing info:"
|
msgid "_Billing info:"
|
||||||
msgstr "요금 정보(_B):"
|
msgstr "요금 정보(_B):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
|
||||||
msgid "Print Document"
|
msgid "Print Document"
|
||||||
msgstr "문서 인쇄"
|
msgstr "문서 인쇄"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
|
||||||
msgid "_Now"
|
msgid "_Now"
|
||||||
msgstr "지금(_N)"
|
msgstr "지금(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
|
||||||
msgid "A_t:"
|
msgid "A_t:"
|
||||||
msgstr "시각(_T):"
|
msgstr "시각(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5368,9 +5376,9 @@ msgstr "시각(_T):"
|
|||||||
# ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 )
|
# ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 )
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify the time of print,\n"
|
"Specify the time of print,\n"
|
||||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||||
@ -5378,58 +5386,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"인쇄 시각을 지정합니다.\n"
|
"인쇄 시각을 지정합니다.\n"
|
||||||
" 예) 15∶30, 오후 2∶35, 14∶15∶20, 오전 11∶46∶30, 오후 4"
|
" 예) 15∶30, 오후 2∶35, 14∶15∶20, 오전 11∶46∶30, 오후 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
|
||||||
msgid "Time of print"
|
msgid "Time of print"
|
||||||
msgstr "인쇄 시각"
|
msgstr "인쇄 시각"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
|
||||||
msgid "On _hold"
|
msgid "On _hold"
|
||||||
msgstr "보류(_H)"
|
msgstr "보류(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
|
||||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||||
msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
|
msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
|
||||||
msgid "Add Cover Page"
|
msgid "Add Cover Page"
|
||||||
msgstr "표지 사용"
|
msgstr "표지 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
|
||||||
msgid "Be_fore:"
|
msgid "Be_fore:"
|
||||||
msgstr "앞에(_F):"
|
msgstr "앞에(_F):"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
|
||||||
msgid "_After:"
|
msgid "_After:"
|
||||||
msgstr "뒤에(_A):"
|
msgstr "뒤에(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
|
||||||
msgid "Job"
|
msgid "Job"
|
||||||
msgstr "작업"
|
msgstr "작업"
|
||||||
|
|
||||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
|
||||||
msgid "Image Quality"
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
msgstr "그림 화질"
|
msgstr "그림 화질"
|
||||||
|
|
||||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "색"
|
msgstr "색"
|
||||||
|
|
||||||
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
||||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
|
||||||
msgid "Finishing"
|
msgid "Finishing"
|
||||||
msgstr "마무리"
|
msgstr "마무리"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "고급"
|
msgstr "고급"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698
|
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
|
||||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||||
msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
|
msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user