Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2015-03-24 09:54:04 +09:00
parent 641e280311
commit 59579576c6
2 changed files with 426 additions and 381 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

182
po/ko.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 10:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-23 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 02:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-24 09:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n" "Language: Korean\n"
@ -1060,6 +1060,10 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)" msgstr "축소(_O)"
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem" msgid "Clicks the menuitem"
@ -1237,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
#: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199 #: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1286,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "적용(_A)" msgstr "적용(_A)"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926
#: gtk/inspector/classes-list.c:127 #: gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)" msgstr "확인(_O)"
@ -2141,31 +2145,31 @@ msgstr "오른쪽(_R):"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "용지 여백" msgstr "용지 여백"
#: gtk/gtkentry.c:9629 gtk/gtkentry.c:9782 gtk/gtklabel.c:6597 #: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6596
#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 #: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)" msgstr "잘라내기(_T)"
#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtkentry.c:9785 gtk/gtklabel.c:6598 #: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6597
#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 #: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)" msgstr "복사(_C)"
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtkentry.c:9788 gtk/gtklabel.c:6599 #: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6598
#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 #: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)" msgstr "붙여넣기(_P)"
#: gtk/gtkentry.c:9640 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 #: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)" msgstr "삭제(_D)"
#: gtk/gtkentry.c:9651 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060 #: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6609 gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)" msgstr "모두 선택(_A)"
# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다 # Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
#: gtk/gtkentry.c:10849 #: gtk/gtkentry.c:10835
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
@ -2185,7 +2189,7 @@ msgstr "(없음)"
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)" msgstr "열기(_O)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "기타…" msgstr "기타…"
@ -2281,7 +2285,7 @@ msgstr "폴더를 파일보다 앞에 정렬(_F)"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:137 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "위치" msgstr "위치"
@ -2399,7 +2403,7 @@ msgstr "OpenGL 컨텍스트 만들기 실패"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "프로그램 메뉴" msgstr "프로그램 메뉴"
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591 #: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "닫기" msgstr "닫기"
@ -2450,12 +2454,12 @@ msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
#. Open Link #. Open Link
#: gtk/gtklabel.c:6578 #: gtk/gtklabel.c:6577
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)" msgstr "링크 열기(_O)"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6587 #: gtk/gtklabel.c:6586
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_L)" msgstr "링크 주소 복사(_L)"
@ -2598,10 +2602,6 @@ msgstr "GTK+ 옵션 표시"
msgid "default:LTR" msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR" msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmenubutton.c:640 gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "아니요(_N)" msgstr "아니요(_N)"
@ -2696,12 +2696,12 @@ msgstr "Z 셸"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:5167 gtk/gtknotebook.c:7896 #: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u페이지" msgstr "%u페이지"
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025 #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file" msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다" msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "사용자 설정 크기 관리…" msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정" msgstr "페이지 설정"
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "빼기(_E)"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "미디어 검색(_D)" msgstr "미디어 검색(_D)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4167 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터" msgstr "컴퓨터"
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "검색"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606 #: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "켬" msgstr "켬"
@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "켬"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621 #: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "끔" msgstr "끔"
@ -3482,12 +3482,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:11905 #: gtk/gtkwindow.c:11913
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?" msgstr "GTK+ 인스펙터를 사용하시겠습니까?"
#: gtk/gtkwindow.c:11907 #: gtk/gtkwindow.c:11915
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK+ 인스펙터를 사용했을 " "그램의 내부 구조를 살펴 보거나 수정할 수 있습니다. GTK+ 인스펙터를 사용했을 "
"때 프로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다." "때 프로그램이 멈추거나 이상 동작으로 중지할 수도 있습니다."
#: gtk/gtkwindow.c:11912 #: gtk/gtkwindow.c:11920
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "이 메시지 다시 보지 않기" msgstr "이 메시지 다시 보지 않기"
@ -3706,18 +3706,26 @@ msgid "Accessible role"
msgstr "접근성 역할" msgstr "접근성 역할"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 #: gtk/inspector/misc-info.ui:507
msgid "Accessible name"
msgstr "접근성 이름"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
msgid "Accessible description"
msgstr "접근성 설명"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
msgid "Mapped" msgid "Mapped"
msgstr "매핑됨" msgstr "매핑됨"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 #: gtk/inspector/misc-info.ui:611
msgid "Realized" msgid "Realized"
msgstr "실재화함" msgstr "실재화함"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 #: gtk/inspector/misc-info.ui:647
msgid "Is Toplevel" msgid "Is Toplevel"
msgstr "최상위 여부" msgstr "최상위 여부"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:615 #: gtk/inspector/misc-info.ui:683
msgid "Child Visible" msgid "Child Visible"
msgstr "하위 표시" msgstr "하위 표시"
@ -3920,7 +3928,7 @@ msgstr "자체"
msgid "Cumulative" msgid "Cumulative"
msgstr "누적" msgstr "누적"
#: gtk/inspector/statistics.ui:164 #: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count 변수로 통계 기능 사용" msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count 변수로 통계 기능 사용"
@ -4136,7 +4144,7 @@ msgstr "리소스"
msgid "Visual" msgid "Visual"
msgstr "겉 모양" msgstr "겉 모양"
#: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499 #: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
msgid "General" msgid "General"
msgstr "일반" msgstr "일반"
@ -5192,7 +5200,7 @@ msgstr "조건에 맞는 글꼴이 없습니다. 검색 조건을 바꿔서 다
msgid "_Format for:" msgid "_Format for:"
msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):" msgstr "다음 프린터에 대한 형식(_F):"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
msgid "_Paper size:" msgid "_Paper size:"
msgstr "용지 크기(_P):" msgstr "용지 크기(_P):"
@ -5200,19 +5208,19 @@ msgstr "용지 크기(_P):"
msgid "_Orientation:" msgid "_Orientation:"
msgstr "방향(_O):" msgstr "방향(_O):"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "세로 방향" msgstr "세로 방향"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:961 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
msgid "Reverse portrait" msgid "Reverse portrait"
msgstr "뒤집힌 세로 방향" msgstr "뒤집힌 세로 방향"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "가로 방향" msgstr "가로 방향"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:962 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
msgid "Reverse landscape" msgid "Reverse landscape"
msgstr "뒤집힌 가로 방향" msgstr "뒤집힌 가로 방향"
@ -5224,37 +5232,37 @@ msgstr "아래 경로"
msgid "Up Path" msgid "Up Path"
msgstr "위 경로" msgstr "위 경로"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:126 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "프린터" msgstr "프린터"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog #. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:148 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "상태" msgstr "상태"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:210 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
msgid "Range" msgid "Range"
msgstr "범위" msgstr "범위"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
msgid "_All Pages" msgid "_All Pages"
msgstr "모든 페이지(_A)" msgstr "모든 페이지(_A)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "C_urrent Page" msgid "C_urrent Page"
msgstr "현재 페이지(_U)" msgstr "현재 페이지(_U)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
msgid "Se_lection" msgid "Se_lection"
msgstr "선택(_L)" msgstr "선택(_L)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:290 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
msgid "Pag_es:" msgid "Pag_es:"
msgstr "페이지(_E):" msgstr "페이지(_E):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:322 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
msgid "" msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n" "Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11" " e.g. 13, 7, 11"
@ -5262,105 +5270,105 @@ msgstr ""
"페이지 범위를 지정하십시오.\n" "페이지 범위를 지정하십시오.\n"
" 예) 13, 7, 11" " 예) 13, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:321 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "페이지" msgstr "페이지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:363 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
msgid "Copies" msgid "Copies"
msgstr "인쇄 매수" msgstr "인쇄 매수"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:390 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
msgid "Copie_s:" msgid "Copie_s:"
msgstr "인쇄 매수(_S):" msgstr "인쇄 매수(_S):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:420 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
msgid "C_ollate" msgid "C_ollate"
msgstr "한 부씩 인쇄(_O)" msgstr "한 부씩 인쇄(_O)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
msgid "_Reverse" msgid "_Reverse"
msgstr "마지막 페이지부터(_R)" msgstr "마지막 페이지부터(_R)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "배치" msgstr "배치"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
msgid "T_wo-sided:" msgid "T_wo-sided:"
msgstr "양면(_W):" msgstr "양면(_W):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
msgid "Pages per _side:" msgid "Pages per _side:"
msgstr "한 장당 페이지 수(_S):" msgstr "한 장당 페이지 수(_S):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
msgid "Page or_dering:" msgid "Page or_dering:"
msgstr "페이지 순서(_D):" msgstr "페이지 순서(_D):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
msgid "_Only print:" msgid "_Only print:"
msgstr "다음만 인쇄(_O):" msgstr "다음만 인쇄(_O):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
msgid "All sheets" msgid "All sheets"
msgstr "모든 페이지" msgstr "모든 페이지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
msgid "Even sheets" msgid "Even sheets"
msgstr "짝수 페이지" msgstr "짝수 페이지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "Odd sheets" msgid "Odd sheets"
msgstr "홀수 페이지" msgstr "홀수 페이지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:696 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
msgid "Sc_ale:" msgid "Sc_ale:"
msgstr "크기 조정(_A):" msgstr "크기 조정(_A):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:777 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "용지" msgstr "용지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:804 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
msgid "Paper _type:" msgid "Paper _type:"
msgstr "용지 종류(_T):" msgstr "용지 종류(_T):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
msgid "Paper _source:" msgid "Paper _source:"
msgstr "용지 공급(_S):" msgstr "용지 공급(_S):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
msgid "Output t_ray:" msgid "Output t_ray:"
msgstr "출력 트레이(_R):" msgstr "출력 트레이(_R):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
msgid "Or_ientation:" msgid "Or_ientation:"
msgstr "방향(_I):" msgstr "방향(_I):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
msgid "Job Details" msgid "Job Details"
msgstr "작업 상세 정보" msgstr "작업 상세 정보"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
msgid "Pri_ority:" msgid "Pri_ority:"
msgstr "우선순위(_O):" msgstr "우선순위(_O):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
msgid "_Billing info:" msgid "_Billing info:"
msgstr "요금 정보(_B):" msgstr "요금 정보(_B):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1171 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄" msgstr "문서 인쇄"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1194 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
msgid "_Now" msgid "_Now"
msgstr "지금(_N)" msgstr "지금(_N)"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1213 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
msgid "A_t:" msgid "A_t:"
msgstr "시각(_T):" msgstr "시각(_T):"
@ -5368,9 +5376,9 @@ msgstr "시각(_T):"
# ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 ) # ( https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568571 )
# #
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1220 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1244 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1251 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
msgid "" msgid ""
"Specify the time of print,\n" "Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm" " e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
@ -5378,58 +5386,58 @@ msgstr ""
"인쇄 시각을 지정합니다.\n" "인쇄 시각을 지정합니다.\n"
" 예) 1530, 오후 235, 141520, 오전 114630, 오후 4" " 예) 1530, 오후 235, 141520, 오전 114630, 오후 4"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
msgid "Time of print" msgid "Time of print"
msgstr "인쇄 시각" msgstr "인쇄 시각"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1266 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
msgid "On _hold" msgid "On _hold"
msgstr "보류(_H)" msgstr "보류(_H)"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1272 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지" msgstr "작업 보류, 직접 보류 상태를 풀 때까지"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
msgid "Add Cover Page" msgid "Add Cover Page"
msgstr "표지 사용" msgstr "표지 사용"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1343 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
msgid "Be_fore:" msgid "Be_fore:"
msgstr "앞에(_F):" msgstr "앞에(_F):"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1375 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
msgid "_After:" msgid "_After:"
msgstr "뒤에(_A):" msgstr "뒤에(_A):"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1431 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "작업" msgstr "작업"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1495 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
msgid "Image Quality" msgid "Image Quality"
msgstr "그림 화질" msgstr "그림 화질"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1559 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "색" msgstr "색"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. #. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1623 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
msgid "Finishing" msgid "Finishing"
msgstr "마무리" msgstr "마무리"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1669 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "고급" msgstr "고급"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1698 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다" msgstr "대화 상자의 설정이 충돌합니다"