forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
78b0962137
commit
5bdb069494
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 22:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 10:36+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 04:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:867
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Nombre del icono"
|
||||
|
||||
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:261
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3683 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
|
||||
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogéneo"
|
||||
@ -958,12 +958,10 @@ msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:985
|
||||
#| msgid "Parent widget"
|
||||
msgid "Center Widget"
|
||||
msgstr "Centrar widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactionbar.c:986
|
||||
#| msgid "Icon widget to display in the item"
|
||||
msgid "Widget to display in center"
|
||||
msgstr "Widget que mostrar en el centro"
|
||||
|
||||
@ -1222,11 +1220,11 @@ msgstr "Ventana activa"
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:806
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:877
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
msgstr "Mostrar una barra de menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:807
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:878
|
||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
|
||||
@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "No homogéneo"
|
||||
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3684
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
|
||||
|
||||
@ -2067,7 +2065,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
||||
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:804
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
@ -3627,7 +3625,7 @@ msgstr "Filtro"
|
||||
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Sólo local"
|
||||
|
||||
@ -3730,30 +3728,30 @@ msgstr "Posición Y"
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Posición Y del widget hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3654 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
|
||||
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3655 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "El modo de selección"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1198
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr "Activar con una única pulsación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Activar fila con una única pulsación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3701
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
|
||||
msgid "Minimum Children Per Line"
|
||||
msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3702
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
|
||||
"orientation."
|
||||
@ -3761,11 +3759,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
|
||||
"orientación dada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3718
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
|
||||
msgid "Maximum Children Per Line"
|
||||
msgstr "Número máximo de hijos por línea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3719
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
|
||||
"given orientation."
|
||||
@ -3773,19 +3771,19 @@ msgstr ""
|
||||
"La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
|
||||
"orientación dada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3734
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
|
||||
msgid "Vertical spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
|
||||
msgid "The amount of vertical space between two children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
|
||||
msgid "Horizontal spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
|
||||
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
|
||||
msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||
msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
|
||||
|
||||
@ -4221,11 +4219,11 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:864
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:865
|
||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:876
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
|
||||
|
||||
@ -5138,19 +5136,19 @@ msgstr "Encoger"
|
||||
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270
|
||||
msgid "Location to Select"
|
||||
msgstr "Ubicación que seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4271
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Abrir opciones"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -5158,20 +5156,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
|
||||
"seleccionadas en la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
|
||||
msgid "Show 'Desktop'"
|
||||
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4284
|
||||
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
|
||||
msgid "Show 'Connect to Server'"
|
||||
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
|
||||
"dialog"
|
||||
@ -5179,7 +5177,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
|
||||
"al servidor»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
|
||||
|
||||
@ -8057,7 +8055,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:736
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:747
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Redimensionable"
|
||||
|
||||
@ -8583,49 +8581,49 @@ msgstr "Anchura de la selección de texto"
|
||||
msgid "Height of text selection handles"
|
||||
msgstr "Altura de la selección de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Tipo de ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "El tipo de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "El título de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:711
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Rol de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:712
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:728
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:739
|
||||
msgid "Startup ID"
|
||||
msgstr "ID de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:737
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -8633,99 +8631,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
|
||||
"mientras ésta este encima)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Posición de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:753
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:764
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "La posición inicial de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Anchura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Altura predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
|
||||
"inicialmente la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Destruir con el padre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:796
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
|
||||
msgid "Hide the titlebar during maximization"
|
||||
msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
|
||||
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
|
||||
"está maximizada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:816
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Icono para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:822
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
|
||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||
msgstr "Mnemónicos visibles"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:823
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:834
|
||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:851
|
||||
msgid "Focus Visible"
|
||||
msgstr "Foco visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:852
|
||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:857
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:872
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:883
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Está activo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:880
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr "Foco en el nivel superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:892
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:888
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:899
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Pista de tipo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:889
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -8733,123 +8731,132 @@ msgstr ""
|
||||
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
|
||||
"es ésta y cómo tratar con ella."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:897
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Ignorar barra de tareas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:898
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:905
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Ignorar paginador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:913
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:924
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:914
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:925
|
||||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:928
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:939
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Aceptar foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:929
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:940
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:943
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:954
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Foco en el mapa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:944
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:955
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:958
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:969
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Decorado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:959
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:970
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:973
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:984
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Eliminable"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:974
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:985
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:993
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
|
||||
msgid "Resize grip"
|
||||
msgstr "Redimensionar tirador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:994
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
|
||||
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
||||
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
|
||||
msgid "Resize grip is visible"
|
||||
msgstr "El tirador de redimensión es visible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1009
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
|
||||
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
||||
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1036
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravedad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "La gravedad de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1054
|
||||
msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr "Transitorio para la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
|
||||
msgid "Attached to Widget"
|
||||
msgstr "Acoplado al widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
|
||||
msgid "The widget where the window is attached"
|
||||
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1073 ../gtk/gtkwindow.c:1074
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1083
|
||||
msgid "Is maximized"
|
||||
msgstr "Está maximizada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
|
||||
#| msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgid "Whether the window is maximized"
|
||||
msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1092 ../gtk/gtkwindow.c:1093
|
||||
msgid "Decorated button layout"
|
||||
msgstr "Distribución del botón decorado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100
|
||||
msgid "Decoration resize handle size"
|
||||
msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 ../gtk/gtkwindow.c:1088
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107
|
||||
msgid "Width of resize grip"
|
||||
msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1112 ../gtk/gtkwindow.c:1113
|
||||
msgid "Height of resize grip"
|
||||
msgstr "Altura del tirador de redimensión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1116
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1135
|
||||
msgid "GtkApplication"
|
||||
msgstr "GtkApplication"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1117
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1136
|
||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user