Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-01-15 10:20:21 +01:00
parent 78b0962137
commit 5bdb069494

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 10:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 04:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
#: ../gtk/gtkwindow.c:856
#: ../gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:261
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3683 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@ -958,12 +958,10 @@ msgid "The amount of space between children"
msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:985
#| msgid "Parent widget"
msgid "Center Widget"
msgstr "Centrar widget"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:986
#| msgid "Icon widget to display in the item"
msgid "Widget to display in center"
msgstr "Widget que mostrar en el centro"
@ -1222,11 +1220,11 @@ msgstr "Ventana activa"
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:806
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:877
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostrar una barra de menú"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:807
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:878
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de "
@ -1410,7 +1408,7 @@ msgstr "No homogéneo"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3684
#: ../gtk/gtkbox.c:262 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
@ -2067,7 +2065,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
#: ../gtk/gtkwindow.c:804
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@ -3627,7 +3625,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4294
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local"
@ -3730,30 +3728,30 @@ msgstr "Posición Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3654 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3655 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
msgid "The selection mode"
msgstr "El modo de selección"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3669 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
#: ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar con una única pulsación"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3670 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activar fila con una única pulsación"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3701
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Número mínimo de hijos por línea"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3702
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@ -3761,11 +3759,11 @@ msgstr ""
"La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la "
"orientación dada."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3718
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Número máximo de hijos por línea"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3719
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@ -3773,19 +3771,19 @@ msgstr ""
"La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la "
"orientación dada."
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3734
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaciado vertical"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaciado horizontal"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos"
@ -4221,11 +4219,11 @@ msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
#: ../gtk/gtkwindow.c:864
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:865
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
@ -5138,19 +5136,19 @@ msgstr "Encoger"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4269
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270
msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4270
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4271
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4275
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -5158,20 +5156,20 @@ msgstr ""
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
"seleccionadas en la barra lateral"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4284
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4288
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@ -5179,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
"al servidor»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
@ -8057,7 +8055,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:736
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
@ -8583,49 +8581,49 @@ msgstr "Anchura de la selección de texto"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura de la selección de texto"
#: ../gtk/gtkwindow.c:694
#: ../gtk/gtkwindow.c:705
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:711
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:712
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:728
#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
#: ../gtk/gtkwindow.c:737
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:744
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: ../gtk/gtkwindow.c:745
#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@ -8633,99 +8631,99 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:752
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:753
#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:761
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:762
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
#: ../gtk/gtkwindow.c:783
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
#: ../gtk/gtkwindow.c:796
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar la barra de título al maximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:797
#: ../gtk/gtkwindow.c:808
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indica si la barra de título de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
"está maximizada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:805
#: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:822
#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visibles"
#: ../gtk/gtkwindow.c:823
#: ../gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
#: ../gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:857
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:872
#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
#: ../gtk/gtkwindow.c:880
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"
#: ../gtk/gtkwindow.c:881
#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
#: ../gtk/gtkwindow.c:888
#: ../gtk/gtkwindow.c:899
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:889
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@ -8733,123 +8731,132 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
"es ésta y cómo tratar con ella."
#: ../gtk/gtkwindow.c:897
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:898
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
#: ../gtk/gtkwindow.c:905
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
#: ../gtk/gtkwindow.c:913
#: ../gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: ../gtk/gtkwindow.c:914
#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
#: ../gtk/gtkwindow.c:928
#: ../gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
#: ../gtk/gtkwindow.c:929
#: ../gtk/gtkwindow.c:940
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
#: ../gtk/gtkwindow.c:943
#: ../gtk/gtkwindow.c:954
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
#: ../gtk/gtkwindow.c:944
#: ../gtk/gtkwindow.c:955
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
#: ../gtk/gtkwindow.c:958
#: ../gtk/gtkwindow.c:969
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
#: ../gtk/gtkwindow.c:959
#: ../gtk/gtkwindow.c:970
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:973
#: ../gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminable"
#: ../gtk/gtkwindow.c:974
#: ../gtk/gtkwindow.c:985
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
#: ../gtk/gtkwindow.c:993
#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar tirador"
#: ../gtk/gtkwindow.c:994
#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "El tirador de redimensión es visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1009
#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
#: ../gtk/gtkwindow.c:1036
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
#: ../gtk/gtkwindow.c:1054
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Acoplado al widget"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1065
#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "El widget al que está acoplada la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1073 ../gtk/gtkwindow.c:1074
#: ../gtk/gtkwindow.c:1083
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1092 ../gtk/gtkwindow.c:1093
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Distribución del botón decorado"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1080 ../gtk/gtkwindow.c:1081
#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "La decoración redimensiona el tamaño manejado"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 ../gtk/gtkwindow.c:1088
#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
#: ../gtk/gtkwindow.c:1112 ../gtk/gtkwindow.c:1113
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura del tirador de redimensión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1116
#: ../gtk/gtkwindow.c:1135
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1117
#: ../gtk/gtkwindow.c:1136
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"