Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-01-31 19:50:54 +01:00
parent 2ec28c5c6f
commit 5f1c792567
2 changed files with 98 additions and 90 deletions

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 16:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionki"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
#: ../gdk/gdkwindow.c:385 ../gdk/gdkwindow.c:386
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
@ -659,18 +659,18 @@ msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID"
msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
@ -3831,75 +3831,83 @@ msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "Pixbuf"
msgstr "Bufor pikseli"
#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
#: ../gtk/gtkimage.c:241
#: ../gtk/gtkimage.c:243
msgid "Icon set"
msgstr "Zbiór ikon"
#: ../gtk/gtkimage.c:242
#: ../gtk/gtkimage.c:244
msgid "Icon set to display"
msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
#: ../gtk/gtkimage.c:250
#: ../gtk/gtkimage.c:252
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
"nazwanej ikonie"
#: ../gtk/gtkimage.c:266
#: ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"
#: ../gtk/gtkimage.c:267
#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
#: ../gtk/gtkimage.c:275
#: ../gtk/gtkimage.c:277
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
#: ../gtk/gtkimage.c:276
#: ../gtk/gtkimage.c:278
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
#: ../gtk/gtkimage.c:325
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
#: ../gtk/gtkimage.c:326
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
#: ../gtk/gtkimage.c:335
#: ../gtk/gtkimage.c:352
msgid "Use Fallback"
msgstr "Używanie zapasowych nazw ikon"
#: ../gtk/gtkimage.c:336
#: ../gtk/gtkimage.c:353
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"

128
po/pl.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 19:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Własny"
msgid "Create custom color"
msgstr "Tworzy własny kolor"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Własny kolor %d: %s"
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1806
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@ -1444,23 +1444,23 @@ msgstr "Inne…"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nie można dodać zakładki"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nie można usunąć zakładki"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1468,16 +1468,16 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@ -1485,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"Można wybierać tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszę "
"spróbować użyć innego elementu."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
@ -1497,194 +1497,194 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio używane"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2709
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2755
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2795
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Usuwa wybraną zakładkę"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3366
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3539
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
msgid "_Places"
msgstr "_Miejsca"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3676
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4162
msgid "_Visit this file"
msgstr "_Odwiedź ten plik"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4165
msgid "_Copy files location"
msgstr "S_kopiuj położenie pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4403
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4477
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4584
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4815
msgid "Type a file name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4862 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4868
msgid "Please type a file name"
msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4939
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Utwórz kata_log"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
msgid "_Location:"
msgstr "Położ_enie:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5488
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6519
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6680
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6860
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6629
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7409
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8016 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8037
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7928 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7949
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Skrót %s już istnieje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8127
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Skrót %s nie istnieje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8289 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1692,15 +1692,15 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8381 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9188
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9101
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9189
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9102
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9203
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9813
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9726
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nie można zamontować %s"