diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index f98ea02fde..bbc401faf8 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-29 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2008-04-27 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index f3e3576449..70afe4556a 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 11:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-14 11:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 23:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-29 23:33+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,8 @@ msgstr "Pantalla predeterminada" msgid "The default display for GDK" msgstr "Pantalla predeterminada para o GDK" -#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 +#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 #: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "Homoxéneo" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño" -#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:104 ../gtk/gtktoolbar.c:574 +#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr "ID de inventario" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "O ID de inventario da icona de inventario para renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -2483,7 +2484,7 @@ msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros." msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A largura desexada do widget do botón, en caracteres." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:219 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:188 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" @@ -3311,6 +3312,26 @@ msgstr "" "A cantidade de espazos, en píxeles, para engadir na parte superior e " "inferior do widget" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:138 +msgid "Parent" +msgstr "Pai" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:139 +msgid "The parent window" +msgstr "O pai da ventá" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:146 +msgid "Is Showing" +msgstr "Estase mostrando" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:147 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Estase mostrando un diálogo" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "A pantalla onde se mostrará esta ventá." + #: ../gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "Páxina" @@ -3600,7 +3621,7 @@ msgstr "Empotrado" msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Indica se o conector está empotrado" -#: ../gtk/gtkpreview.c:105 +#: ../gtk/gtkpreview.c:104 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" @@ -4143,11 +4164,11 @@ msgstr "" "Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou excluír os pasos e " "o espazamento" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206 msgid "Show Numbers" msgstr "Mostrar números" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse cun número" @@ -4207,7 +4228,7 @@ msgstr "" "Indica se os recursos seleccionados deberían limitarse a URIs de tipo " "'file:' locais" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:234 msgid "Limit" msgstr "Límite" @@ -4227,19 +4248,19 @@ msgstr "A orde de clasificación dos elementos mostrados" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos se mostran" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:220 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "O camiño completo ao ficheiro que se vai usar para almacenar e ler a lista" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:235 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" "O número máximo de elementos que serán devoltos polo " "gtk_recent_manager_get_items()" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamaño da lista de recursos usados recentemente" @@ -4471,11 +4492,11 @@ msgstr "Debuxar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco" -#: ../gtk/gtksettings.c:205 +#: ../gtk/gtksettings.c:206 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo do duplo clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:206 +#: ../gtk/gtksettings.c:207 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4483,11 +4504,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic " "duplo (en milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:213 +#: ../gtk/gtksettings.c:214 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia do duplo clic" -#: ../gtk/gtksettings.c:214 +#: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4495,36 +4516,36 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un " "duplo clic (en píxeles)" -#: ../gtk/gtksettings.c:230 +#: ../gtk/gtksettings.c:231 msgid "Cursor Blink" msgstr "Intermitencia do cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:231 +#: ../gtk/gtksettings.c:232 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar" -#: ../gtk/gtksettings.c:238 +#: ../gtk/gtksettings.c:239 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo de intermitencia do cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:239 +#: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:259 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Tempo de intermitencia do cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:259 +#: ../gtk/gtksettings.c:260 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" "Duración a partir de que se detén a intermitencia do cursor, en segundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:267 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor dividido" -#: ../gtk/gtksettings.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4532,158 +4553,158 @@ msgstr "" "Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda " "a dereita e de dereita a esquerda" -#: ../gtk/gtksettings.c:274 +#: ../gtk/gtksettings.c:275 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:276 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome do ficheiro de tema RC para cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:283 +#: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de iconas" -#: ../gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de iconas que usar" -#: ../gtk/gtksettings.c:292 +#: ../gtk/gtksettings.c:293 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de iconas do modo de emerxencia" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nome do tema de iconas que usar cando o escollido falle" -#: ../gtk/gtksettings.c:301 +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema principal" -#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nome do ficheiro de tema RC principal para cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:310 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Tecla rápida da barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar a barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:319 +#: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Drag threshold" msgstr "Límite de arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:320 +#: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Número de píxeles que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Font Name" msgstr "Nome do tipo de letra" -#: ../gtk/gtksettings.c:329 +#: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome do tipo de letra predeterminado que usar" -#: ../gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaño das iconas" -#: ../gtk/gtksettings.c:338 +#: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista dos tamaños das iconas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:346 +#: ../gtk/gtksettings.c:347 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:347 +#: ../gtk/gtksettings.c:348 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista dos módulos GTK actualmente activos" -#: ../gtk/gtksettings.c:356 +#: ../gtk/gtksettings.c:357 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:357 +#: ../gtk/gtksettings.c:358 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, -" "1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:366 +#: ../gtk/gtksettings.c:367 msgid "Xft Hinting" msgstr "Indicación Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:367 +#: ../gtk/gtksettings.c:368 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica se se usa a indicación dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, -" "1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de indicación Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:378 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Que grao de indicación hai que usar: ningunha, lixeira, media ou completa" -#: ../gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:387 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:387 +#: ../gtk/gtksettings.c:388 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:398 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:407 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:407 +#: ../gtk/gtksettings.c:408 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema por defecto" -#: ../gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:416 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:416 +#: ../gtk/gtksettings.c:417 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:427 msgid "Alternative button order" msgstr "Orde alternativa dos botóns" -#: ../gtk/gtksettings.c:427 +#: ../gtk/gtksettings.c:428 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns" -#: ../gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:445 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa do indicador de orde" -#: ../gtk/gtksettings.c:445 +#: ../gtk/gtksettings.c:446 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -4692,11 +4713,11 @@ msgstr "" "está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo significa " "ascendente)" -#: ../gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:454 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Mostrar o menú 'Métodos de entrada'" -#: ../gtk/gtksettings.c:454 +#: ../gtk/gtksettings.c:455 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -4704,11 +4725,11 @@ msgstr "" "Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto " "deben ofrecer modificar o método de entrada" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Mostrar o menú 'Inserir carácter de control Unicode'" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -4716,176 +4737,184 @@ msgstr "" "Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto " "deben ofrecer inserir caracteres de control" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Start timeout" msgstr "Comezar o tempo de espera" -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de inicio para o tempo de espera, cando se prema o botón" -#: ../gtk/gtksettings.c:481 +#: ../gtk/gtksettings.c:482 msgid "Repeat timeout" msgstr "Repetir o tempo de espera" -#: ../gtk/gtksettings.c:482 +#: ../gtk/gtksettings.c:483 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Valor de repetición para o tempo de espera, cando o botón se prema" -#: ../gtk/gtksettings.c:491 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Expand timeout" msgstr "Ampliar o tempo de espera" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:493 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Valor de ampliación para os tempos de espera, cando un widget está " "expandindo unha nova rexión" -#: ../gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:528 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: ../gtk/gtksettings.c:528 +#: ../gtk/gtksettings.c:529 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Unha paleta de cores con nome para usar nos temas" -#: ../gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:538 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animacións" -#: ../gtk/gtksettings.c:538 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit." -#: ../gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Activar o modo de pantalla táctil" -#: ../gtk/gtksettings.c:557 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Cando é TRUE, non se envían eventos de notificación de movemento a esta " "pantalla" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:575 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Tempo de expiración do consello" -#: ../gtk/gtksettings.c:575 +#: ../gtk/gtksettings.c:576 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Tempo antes de que se mostre o consello" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Tempo dos consellos de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: ../gtk/gtksettings.c:602 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Tempo antes de que se mostre o consello cando o modo de navegación está " "activo" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:623 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Tempo dos consellos en modo navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:624 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tempo despois do cal se desactiva o modo de navegación" -#: ../gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:643 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Só cursor para navegar con teclas" -#: ../gtk/gtksettings.c:643 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Cando sexa TRUE, só hai teclas de cursor dispoñibles para navegar polos " "widgets" -#: ../gtk/gtksettings.c:660 +#: ../gtk/gtksettings.c:661 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Saltar ao navegar co teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:661 +#: ../gtk/gtksettings.c:662 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Indica se se salta arredor cando se navegue cos widgets co teclado" -#: ../gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:682 msgid "Error Bell" msgstr "Son de erro" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:683 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cando sexa TRUE, a navegación co teclado e outros erros emitirán un son" -#: ../gtk/gtksettings.c:699 +#: ../gtk/gtksettings.c:700 msgid "Color Hash" msgstr "Hash da cor" -#: ../gtk/gtksettings.c:700 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor." -#: ../gtk/gtksettings.c:708 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado do selector de ficheiros" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser para usar por defecto" -#: ../gtk/gtksettings.c:726 +#: ../gtk/gtksettings.c:727 msgid "Default print backend" msgstr "Backend de impresión predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:727 +#: ../gtk/gtksettings.c:728 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista dos backends do GtkPrintBackend para usar por defecto" -#: ../gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado a executar ao mostrar unha vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando a executar ao mostrar unha vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:768 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar mnemónicos" -#: ../gtk/gtksettings.c:768 +#: ../gtk/gtksettings.c:769 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Indica se as etiquetas deben ser mnemónicas" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:785 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:785 +#: ../gtk/gtksettings.c:786 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica cando os elementos de menús deben ter aceleradores" -#: ../gtk/gtksettings.c:802 +#: ../gtk/gtksettings.c:803 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Límite de ficheiros recentes" -#: ../gtk/gtksettings.c:803 +#: ../gtk/gtksettings.c:804 msgid "Number of recently used files" msgstr "Número de ficheiros usados recentemente" -#: ../gtk/gtksettings.c:817 +#: ../gtk/gtksettings.c:818 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo IM predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:818 +#: ../gtk/gtksettings.c:819 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "O tipo de módulo IM que se debería usar por defecto" +#: ../gtk/gtksettings.c:837 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Límite de tempo de ficheiros recentes" + +#: ../gtk/gtksettings.c:838 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Máximo número de tempo dos ficheiros usados recentemente, en días" + #: ../gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Modo"