forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
0efeaf9508
commit
5fa1733944
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
247
po/cs.po
247
po/cs.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 00:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 10:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 23:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Ladicí příznaky GDK, které nastaví"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:250 gdk/gdk.c:253 gtk/gtkmain.c:449 gtk/gtkmain.c:452
|
||||
#: gdk/gdk.c:250 gdk/gdk.c:253 gtk/gtkmain.c:448 gtk/gtkmain.c:451
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "PŘÍZNAKY"
|
||||
|
||||
@ -480,13 +480,13 @@ msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
msgid "Don't batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Nebude dávkovat požadavky GDI"
|
||||
msgid "Don’t batch GDI requests"
|
||||
msgstr "Nedávkovat požadavky GDI"
|
||||
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Nepoužije API Wintab pro podporu tabletů"
|
||||
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||||
@ -657,15 +657,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:407 gtk/gtkwindow.c:8414
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:407 gtk/gtkwindow.c:8412
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimalizovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8423
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8421
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8380
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:430 gtk/gtkwindow.c:8378
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
@ -1058,18 +1058,18 @@ msgstr "Neplatná velikost %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze načíst soubor: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se načíst soubor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze uložit soubor %s: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se uložit soubor %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't close stream"
|
||||
msgstr "Nelze zavřít datový proud"
|
||||
msgid "Can’t close stream"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zavřít datový proud"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -1365,13 +1365,13 @@ msgstr "Vlastnost %s::%s nebyla nalezena\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n"
|
||||
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze zpracovat soubor: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zpracovat soubor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1742,17 +1742,17 @@ msgstr "Vlastní barva %d: %s"
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
msgstr "Barevná rovina"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:211
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:210
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odstín"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:213
|
||||
#: gtk/gtkcolorscale.c:212
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
|
||||
msgid "C_ustomize"
|
||||
msgstr "_Přizpůsobit"
|
||||
|
||||
@ -1788,76 +1788,76 @@ msgstr "Okraje z tiskárny…"
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr "Vlastní velikost %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "Šíř_ka:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "_Výška:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
|
||||
msgid "Paper Size"
|
||||
msgstr "Rozměry papíru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1144
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
|
||||
msgid "_Top:"
|
||||
msgstr "_Horní:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1155
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
|
||||
msgid "_Bottom:"
|
||||
msgstr "_Dolní:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1166
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
|
||||
msgid "_Left:"
|
||||
msgstr "_Levý:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1177
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
|
||||
msgid "_Right:"
|
||||
msgstr "P_ravý:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1216
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Okraje papíru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8899 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8898 gtk/gtklabel.c:6537 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8903 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9297
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8902 gtk/gtklabel.c:6538 gtk/gtktextview.c:9297
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8907 gtk/gtklabel.c:6540 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8906 gtk/gtklabel.c:6539 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8910 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6542 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8909 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtklabel.c:6541 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Smazat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8921 gtk/gtklabel.c:6551 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8920 gtk/gtklabel.c:6550 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybr_at vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9097 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9096 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9100 gtk/gtktextview.c:9544
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9099 gtk/gtktextview.c:9544
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9103 gtk/gtktextview.c:9547
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9102 gtk/gtktextview.c:9547
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9106 gtk/gtktextview.c:9550
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9105 gtk/gtktextview.c:9550
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10174
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10172
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
|
||||
|
||||
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "_Název"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11359 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11357 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -2231,14 +2231,14 @@ msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Nabídka aplikace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:448 gtk/gtkwindow.c:8450
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:448 gtk/gtkwindow.c:8448
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Ikona „%s“ není obsažena v motivu %s"
|
||||
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Ikona „%s“ není v motivu %s obsažena"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
@ -2271,12 +2271,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6519
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6518
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otevřít odkaz"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6528
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6527
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
@ -2285,10 +2285,10 @@ msgid "Show program version"
|
||||
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear immediately after the
|
||||
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION...] <THIS_MESSAGE>
|
||||
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:74
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "APLIKACE [URI…] - spustit APLIKACI"
|
||||
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "APLIKACE [URI…] — spustit APLIKACI"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgid "Try “%s --help” for more information."
|
||||
msgstr "Více informací viz „%s --help“."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
@ -2378,40 +2378,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontaktujte prosím správce systému"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:442
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:441
|
||||
msgid "Load additional GTK+ modules"
|
||||
msgstr "Načte přídavné moduly GTK+"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:443
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:442
|
||||
msgid "MODULES"
|
||||
msgstr "MODULY"
|
||||
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:445
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:444
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:448
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:447
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastaví"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:451
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:450
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zruší"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:784
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít displej: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:893
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:892
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Přepínače GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:893
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:892
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
|
||||
|
||||
@ -2420,12 +2420,12 @@ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1225
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1224
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11360
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11358
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
|
||||
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Z Shell"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4977 gtk/gtknotebook.c:7204
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "V_ysunout"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Rozpoznat médium"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3847 gtk/gtkplacesview.c:1080
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3846 gtk/gtkplacesview.c:1080
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Počítač"
|
||||
|
||||
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Shora dolů"
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Zdola nahoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:625
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%.0f %%"
|
||||
@ -3076,8 +3076,8 @@ msgstr "%.0f %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1026 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "Nenalezena žádná položka u URI „%s“"
|
||||
msgid "No item for URI “%s” found"
|
||||
msgstr "Nenalezena žádná položka pro URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1190
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
@ -3123,13 +3123,13 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:495 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité prostředky s URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "Otevřít „%s“"
|
||||
msgid "Open “%s”"
|
||||
msgstr "Otevřít „%s“."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
@ -3159,19 +3159,19 @@ msgstr "%d. %s"
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt položku s adresou URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Nelze položku položku s adresou URI „%s“ do „%s“"
|
||||
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze přesunout položku s adresou URI „%s“ do „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ k položce s URI „%s“"
|
||||
"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem „%s“ pro položku s URI „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:371
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -3283,37 +3283,37 @@ msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tv
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
||||
msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
|
||||
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
|
||||
msgstr "V elementu <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
|
||||
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
|
||||
msgstr "V elementu <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
||||
msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID „%s“"
|
||||
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
|
||||
msgstr "Element <%s> má neplatné ID „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
|
||||
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
|
||||
msgstr "Element <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr "Atribut „%s“ provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>"
|
||||
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát na stejném elementu <%s>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v prvku <%s> neplatný"
|
||||
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v elementu <%s> neplatný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
||||
msgid "Tag “%s” has not been defined."
|
||||
msgstr "Značka „%s“ nebyla definována."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
|
||||
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny."
|
||||
|
||||
@ -3334,34 +3334,33 @@ msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
||||
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
|
||||
msgstr "„%s“ není platným typem atributu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
||||
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
|
||||
msgstr "„%s“ není platným názvem atributu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
|
||||
msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
|
||||
msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
||||
msgid "Tag “%s” already defined"
|
||||
msgstr "Značka „%s“ již byla definována"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
||||
msgstr "Značka „%s“ má nesprávnou prioritu „%s“"
|
||||
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
|
||||
msgstr "Značka „%s“ má neplatnou prioritu „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3374,8 +3373,8 @@ msgid "A <%s> element has already been specified"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
|
||||
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat před prvkem <tags>"
|
||||
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
|
||||
msgstr "Element <text> se nemůže vyskytovat před elementem <tags>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
|
||||
msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
@ -3383,7 +3382,7 @@ msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serializovaná data jsou chybná. První částí není GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
|
||||
@ -3450,24 +3449,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8398
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8396
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Přesunout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8406
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8404
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Změnit velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8437
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8435
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Vždy navrchu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11347
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11349
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3478,8 +3477,8 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11354
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11352
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
|
||||
@ -3926,19 +3925,19 @@ msgstr "Kumulativní"
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:407 gtk/inspector/visual.c:422
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:401 gtk/inspector/visual.c:416
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:630
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:624
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:725
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:719
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:790
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:784
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
@ -3946,8 +3945,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Není možné nastavit za běhu.\n"
|
||||
"Místo toho použijte GDK_GL=always nebo GDK_GL=disable"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:804 gtk/inspector/visual.c:805
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:806
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:798 gtk/inspector/visual.c:799
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:800
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
|
||||
|
||||
@ -4032,8 +4031,8 @@ msgid "Show Layout Borders"
|
||||
msgstr "Zobrazovat hranice rozvržení"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:615
|
||||
msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť"
|
||||
msgid "Snapshot Debug Nodes"
|
||||
msgstr "Pořizovat snímky ladicích uzlů"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:649
|
||||
msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
@ -5641,11 +5640,11 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Přepsat existující vyrovnávací paměť, i když je aktuální"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1657
|
||||
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
||||
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Nekontrolovat existenci „index.theme“"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1658
|
||||
msgid "Don't include image data in the cache"
|
||||
msgid "Don’t include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Nezahrnout do vyrovnávací paměti obrazová data"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1659
|
||||
@ -5682,12 +5681,12 @@ msgstr "Soubor index motivu neexistuje.\n"
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in '%s'.\n"
|
||||
"No theme index file in “%s”.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V „%s“ nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n"
|
||||
"Pokud si opravdu přejete vytvořit zde vyrovnávací paměť ikon, použijte "
|
||||
"prosím --ignore-theme-index.\n"
|
||||
"V „%s“ nebyl nenalezen žádný indexový soubor motivu.\n"
|
||||
"Pokud si zde opravdu přejete vytvořit mezipaměť ikon, použijte --ignore-"
|
||||
"theme-index.\n"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:452
|
||||
@ -6396,6 +6395,12 @@ msgstr "zkušební-výstup.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Tisknout na zkušební tiskárnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Otevřít „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Pixel Cache"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
|
||||
#~ "not available"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user