forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
8efcd34dbe
commit
617deb8bb6
99
po/gl.po
99
po/gl.po
@ -12,24 +12,24 @@
|
||||
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
||||
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
|
||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 00:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 11:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 13:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-DL-Module: gtk\n"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»"
|
||||
msgid "Cannot provide contents as %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:434
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
|
||||
|
||||
@ -124,27 +124,27 @@ msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:336
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:332
|
||||
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
|
||||
msgstr "A implementación de EGL non admite algúnha das APIs permitidas"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:417 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1270
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1273
|
||||
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Todo está desactivado salvo OpenGL ES mediante GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1279
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application does not support %s API"
|
||||
msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1800
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
|
||||
@ -534,17 +534,17 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe do JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "Espazo de cor JPEG non admitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Non hai memoria dabondo para o tamaño de imaxe %ux%u"
|
||||
@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Reading data failed at row %d"
|
||||
msgstr "Fallou a lectura o dato na fila %d"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6226 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1706
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8956
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "E_liminar"
|
||||
|
||||
@ -2494,19 +2494,19 @@ msgstr "Variantes de carácter"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8944
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8948
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8952
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8977
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
@ -2616,7 +2616,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6227
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Tente unha busca diferente"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8982
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Inserir _emoticono"
|
||||
|
||||
@ -3516,12 +3516,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6214
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6216
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode "
|
||||
"causar que a aplicación se rompa ou se interrompa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6221
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6142
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
|
||||
|
||||
@ -3705,47 +3705,47 @@ msgstr "Clases de estilo"
|
||||
msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Propiedade CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:309 gtk/inspector/general.c:389
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:318
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:339
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivada"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:319
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:340
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:390
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:411
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:441
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:462
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:442 gtk/inspector/general.c:443
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivada"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:499
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:520
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:500 gtk/inspector/general.c:501
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:771
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:792
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
@ -3773,39 +3773,49 @@ msgstr "Backend multimedia"
|
||||
msgid "Input Method"
|
||||
msgstr "Método da entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:201
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:202
|
||||
#| msgid "Application"
|
||||
msgid "Application ID"
|
||||
msgstr "ID de aplicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:228
|
||||
#| msgid "Resources"
|
||||
msgid "Resource Path"
|
||||
msgstr "Ruta ao recurso"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:268
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Prefixo"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:403
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:470
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:430
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:497
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "RGBA visual"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:456
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:523
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Composto"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:508
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:575
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Versión de GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:558
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:625
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "Fabricante do GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:598
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:665
|
||||
msgid "Vulkan Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo Vulkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:625
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:692
|
||||
msgid "Vulkan API version"
|
||||
msgstr "Versión da API Vulkan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:652
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:719
|
||||
msgid "Vulkan driver version"
|
||||
msgstr "Versión do driver de Vulkan"
|
||||
|
||||
@ -6729,7 +6739,6 @@ msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”\n"
|
||||
msgstr "Non é posíbel analizar «%s»\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user