forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
8fbdbed18c
commit
6445943ff9
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
|
||||
#
|
||||
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 01:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 15:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 23:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 15:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Унікальна назва для дії."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:495 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
|
||||
#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Позначка"
|
||||
@ -806,12 +806,12 @@ msgid ""
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:516
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Використовувати підкреслення"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:517
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Розмітка"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Розмітка тексту до візуалізації"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:502
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Атрибути"
|
||||
|
||||
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
|
||||
"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, "
|
||||
"він вам не потрібний."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:627
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Еліптизація"
|
||||
@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr ""
|
||||
"вистачає місця для відображення усього рядка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:647
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:648
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Ширина у символах"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:648
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "Бажана ширина, у символах"
|
||||
|
||||
@ -2156,28 +2156,26 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Ширина відступу навколо області кнопок діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:630
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Buffer"
|
||||
msgid "Text Buffer"
|
||||
msgstr "Буфер"
|
||||
msgstr "Буфер тексту"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:631
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буфер тексту є об'єктом, який зберігає текст елементу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:590
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:638 ../gtk/gtklabel.c:591
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Позиція курсора"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:591
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:639 ../gtk/gtklabel.c:592
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Поточна позиція точки вставки в символах"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:600
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:648 ../gtk/gtklabel.c:601
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Границя виділення"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:601
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:649 ../gtk/gtklabel.c:602
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах"
|
||||
@ -2510,7 +2508,7 @@ msgstr "Підказка стану"
|
||||
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
||||
msgstr "Чи передавати стан поля вводу для виводу тіні або тла"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:830
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1736 ../gtk/gtklabel.c:848
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
msgstr "Вибір на фокусуванні"
|
||||
|
||||
@ -2627,11 +2625,11 @@ msgstr "Чи розширювач був відкритий для показу
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Текст розгорнутої позначки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:509
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Використовувати розмітку"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:510
|
||||
#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -3195,19 +3193,19 @@ msgstr "Чи потрібно відображати зображення у м
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:496
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:497
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Текст позначки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:503
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:504
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Вирівнювання"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:525
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -3217,11 +3215,11 @@ msgstr ""
|
||||
"вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::"
|
||||
"xalign"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:533
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:534
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:534
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
@ -3229,49 +3227,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції "
|
||||
"символів, які потрібно підкреслити в тексті"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:541
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:542
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Перенос рядків"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:542
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:543
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Якщо встановлено, занадто довгі рядки переносяться"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:557
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:558
|
||||
msgid "Line wrap mode"
|
||||
msgstr "Режим переносу рядків"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:558
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:559
|
||||
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо встановлено перенос рядків, контролює як виконувати перенос рядків"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:566
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Вибирається"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:566
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:567
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Чи може текст позначки бути виділений використовуючи мишу"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:572
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:573
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Мнемонічна клавіша"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:573
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:574
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Мнемонічна клавіша-прискорювач для цієї позначки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:581
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:582
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Мнемонічний віджет"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:582
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:583
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:628
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string"
|
||||
@ -3279,31 +3277,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Бажане місце для еліптизації рядка, якщо для відображення усього рядка не "
|
||||
"вистачає місця."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:669
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Режим одного рядка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:669
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:670
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Чи знаходиться рядок у режимі одного рядка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:686
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:687
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr "Кут"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:687
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:688
|
||||
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
||||
msgstr "Кут, на який повертається ярлик"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:707
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:708
|
||||
msgid "Maximum Width In Characters"
|
||||
msgstr "Максимальна ширина в символах"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:708
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:709
|
||||
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "Бажана максимальна ширина ярлика, у символах"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:831
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:727
|
||||
msgid "Track visited links"
|
||||
msgstr "Колір відвіданого гіперпосилання"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:728
|
||||
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
||||
msgstr "Чи показувати відвідані посилання"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:849
|
||||
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
||||
msgstr "Чи буде виділятись вміст позначки, коли їх передається фокус "
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user