From 6543c33a6837a00a0efd0d1a0c8bd9e7da128b61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laszlo Dvornik Date: Fri, 5 Nov 2004 12:35:21 +0000 Subject: [PATCH] Hungarian translation updated. 2004-11-05 Laszlo Dvornik * hu.po: Hungarian translation updated. --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 507 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 267 insertions(+), 244 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7c6721d7a0..dff44ac4b3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-05 Laszlo Dvornik + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2004-11-04 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 33d40b4c09..21c418af6c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,16 +1,18 @@ # Hungarian translation of gtk+. -# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Szabolcs Ban , 1999. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Szabolcs Ban , 1999, 2000, 2001, 2002. # Andras Timar , 2002. -# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004. +# Laszlo Dvornik , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-26 17:49+0200\n" -"Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n" +"Last-Translator: Laszlo Dvornik \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379 #, c-format @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Ismeretlen képformátum" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "" +msgstr "A kép képpontadata sérült" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format @@ -176,12 +178,12 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "A BMP kép fejlécmérete nem támogatott" +msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "A BMP kép fejlécadata hibás" +msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 msgid "The BMP image format" @@ -206,9 +208,8 @@ msgid "Stack overflow" msgstr "Veremtúlcsordulás" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -#, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "A GIF képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet." +msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "A GIF kép csonkolódott vagy nem teljes." +msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 msgid "The GIF image format" @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" +msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "" +msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" @@ -387,23 +388,25 @@ msgstr "PCX képformátum" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "" +msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magasság nulla." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" +"Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy " +"4-nek kell lennie." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -454,7 +457,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "" +msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" @@ -462,27 +465,29 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "" +msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "" +msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "" +msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" +"Nem lehet kezelni a 255-nél nagyobb maximális színértékkel rendelkező PNM-" +"fájlokat" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "" +msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" @@ -501,9 +506,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM kép betöltéséhez" +msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -523,11 +527,11 @@ msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "A RAS kép fejlécadata hibás" +msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "A RAS kép típusa ismeretlen" +msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" @@ -535,42 +539,39 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nincs elég memória a RAS kép betöltéséhez" +msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun raster képformátum" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" +msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" +msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" +msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet kiosztani új pixbuf-t" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -578,11 +579,11 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 @@ -590,9 +591,8 @@ msgid "TGA image type not supported" msgstr "A TGA képformátum nem támogatott" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" @@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "A TIFF kép szélessége vagy magassága nulla" +msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "" +msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet menteni a többit" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" +msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" @@ -685,32 +685,31 @@ msgstr "Nem található az XPM-fejléc" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "" +msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "" +msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "" +msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "" +msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 -#, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM kép betöltéséhez" +msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" +msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 msgid "The XPM image format" @@ -719,61 +718,60 @@ msgstr "XPM képformátum" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "Használandó X-megjelenítő" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 -#, fuzzy msgid "DISPLAY" -msgstr "IPA" +msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "Használandó X-képernyő" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "SCREEN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407 +#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 @@ -798,60 +796,60 @@ msgstr "" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "" +msgstr "A paletta mérete 8 bites módban" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" -msgstr "" +msgstr "COLORS" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1937 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:261 msgid "The license of the program" -msgstr "" +msgstr "A program licence" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "_Credits" -msgstr "" +msgstr "_Köszönet" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licenc" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:681 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "%s névjegye" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1874 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Köszönet" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1899 msgid "Written by" -msgstr "" +msgstr "Írta" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1902 msgid "Documented by" -msgstr "" +msgstr "Dokumentáció" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1914 msgid "Translated by" -msgstr "" +msgstr "Fordította" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1918 msgid "Artwork by" -msgstr "" +msgstr "Grafika" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -901,18 +899,13 @@ msgstr "calendar:YM" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Szín kiválasztása" #: gtk/gtkcolorbutton.c:466 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "" @@ -920,34 +913,47 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. " +"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " +"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." #: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " +"elmentheti későbbi felhasználásra." #: gtk/gtkcolorsel.c:934 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "_Szín mentése ide" #: gtk/gtkcolorsel.c:1139 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A " +"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti " +"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" " +"pontra." #: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" +"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a " +"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával." #: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín " +"kiválasztásához." #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "_Hue:" @@ -955,7 +961,7 @@ msgstr "Á_rnyalat:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "A színkerék pozíciója." #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Saturation:" @@ -963,7 +969,7 @@ msgstr "Telített_ség:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "A szín telítettsége" +msgstr "A szín telítettsége." #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "_Value:" @@ -971,7 +977,7 @@ msgstr "É_rték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Brightness of the color." -msgstr "A szín fényessége" +msgstr "A szín fényessége." #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "_Red:" @@ -979,7 +985,7 @@ msgstr "_Vörös:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "A vörös fény mennyisége a színben" +msgstr "A vörös fény mennyisége a színben." #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "_Green:" @@ -987,7 +993,7 @@ msgstr "_Zöld:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "A zöld fény mennyisége a színben" +msgstr "A zöld fény mennyisége a színben." #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "_Blue:" @@ -995,11 +1001,11 @@ msgstr "_Kék:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "A kék fény mennyisége a színben" +msgstr "A kék fény mennyisége a színben." #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "_Opacity:" -msgstr "Á_tlátszóság:" +msgstr "Á_tlátszatlanság:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915 msgid "Transparency of the color." @@ -1023,21 +1029,21 @@ msgstr "_Paletta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Color Wheel" -msgstr "" +msgstr "Színkerék" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Szín kiválasztása" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979 +#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978 msgid "Select _All" msgstr "_Mindent kijelöl" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989 +#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988 msgid "Input _Methods" msgstr "Beviteli _módok" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000 +#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása" @@ -1048,21 +1054,19 @@ msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "nincs" +msgstr "(Nincs)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268 msgid "Select a File" -msgstr "Fájl törlése" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1263 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165 #: gtk/gtkpathbar.c:981 msgid "Home" -msgstr "Haza" +msgstr "Saját mappa" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1270 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188 #: gtk/gtkpathbar.c:983 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" @@ -1073,6 +1077,8 @@ msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" +"Nem érhető el információ erről: %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827 #, c-format @@ -1080,13 +1086,17 @@ msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"Nem adható könyvjelző ehhez: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5692 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858 #, c-format @@ -1094,8 +1104,10 @@ msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" +"Nem lehet a jelenlegi mappát átváltani erre: %s:\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -1104,172 +1116,175 @@ msgstr "" "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet könyvjelzőt adni ehhez: %s, mivel ez nem mappa." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1889 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt ehhez: %s\n" +"%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2026 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065 -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "A(z) '%s' mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067 -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "" +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2069 +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2109 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "" +msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2514 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" +msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem hozható létre könyvjelző." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2746 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" -msgstr "" +msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "" +msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2910 msgid "_Add to Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Hozzá_adás a gyorsbillentyűkhöz" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2924 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3076 msgid "Name" msgstr "Név" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Mappa _létrehozása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3283 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "Egyéb mappák _böngészése" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569 msgid "Save in _folder:" msgstr "Mentés _mappába:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 msgid "Create in _folder:" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás _mappában:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406 msgid "Could not find the path" -msgstr "" +msgstr "Az útvonal nem található" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "Új mappa típusának neve" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bájt" msgstr[1] "%d bájt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5530 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5653 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" +"Nem lehet az ön által megadott mappába lépni mivel az egy érvénytelen " +"útvonal." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5730 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1278,15 +1293,15 @@ msgstr "" "Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5770 msgid "Open Location" msgstr "Hely megnyitása" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777 msgid "Save in Location" -msgstr "" +msgstr "Mentés helye" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5801 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" @@ -1314,6 +1329,9 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el " +"ezen program számára.\n" +"Valóban ki akarja választani?" #: gtk/gtkfilesel.c:1121 msgid "_New Folder" @@ -1332,6 +1350,7 @@ msgstr "Fájl át_nevezése" msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" #: gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format @@ -1344,12 +1363,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat használt." #: gtk/gtkfilesel.c:1456 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "New Folder" @@ -1367,6 +1386,7 @@ msgstr "Lét_rehozás" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" #: gtk/gtkfilesel.c:1575 #, c-format @@ -1379,7 +1399,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz." #: gtk/gtkfilesel.c:1586 #, c-format @@ -1399,6 +1419,7 @@ msgstr "Fájl törlése" #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz" #: gtk/gtkfilesel.c:1682 #, c-format @@ -1406,6 +1427,8 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1696 #, c-format @@ -1413,11 +1436,13 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1706 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1753 msgid "Rename File" @@ -1486,9 +1511,9 @@ msgid "Filesystem" msgstr "Fájlrendszer" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" +msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 #, c-format @@ -1496,6 +1521,8 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" +"A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon " +"másik nevet." #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 #, c-format @@ -1549,7 +1576,7 @@ msgstr "_Előnézet:" #: gtk/gtkfontsel.c:1382 msgid "Font Selection" -msgstr "Betűkészlet választó" +msgstr "Betűkészlet-választó" #: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" @@ -1567,7 +1594,7 @@ msgstr "_Gamma érték" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1243 +#: gtk/gtkicontheme.c:1244 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1576,10 +1603,10 @@ msgid "" "\t%s" msgstr "" -#: gtk/gtkicontheme.c:1308 +#: gtk/gtkicontheme.c:1309 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "'%s' ikon nincs a témában" #: gtk/gtkimmodule.c:422 msgid "Default" @@ -1664,60 +1691,60 @@ msgstr "(ismeretlen)" msgid "clear" msgstr "törlés" -#: gtk/gtklabel.c:3479 +#: gtk/gtklabel.c:3482 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" -#: gtk/gtklabel.c:3489 +#: gtk/gtklabel.c:3492 msgid "Input Methods" msgstr "Beviteli módszerek" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:397 +#: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "További GTK+ modulok betöltése" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:398 +#: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" -msgstr "" +msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:400 +#: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:403 +#: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 +#: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:481 +#: gtk/gtkmain.c:482 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:549 +#: gtk/gtkmain.c:565 msgid "GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "GTK+ beállításai" -#: gtk/gtkmain.c:549 +#: gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "" +msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése" #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "%u. lap" +msgstr "%u. oldal" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "Group" @@ -1730,12 +1757,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2394 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet" +msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3471 #, c-format @@ -1749,7 +1776,7 @@ msgstr "Információ" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "Warning" -msgstr "Figyelem" +msgstr "Figyelmeztetés" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Error" @@ -1764,7 +1791,7 @@ msgstr "Kérdés" #. #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Névjegy" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" @@ -1776,7 +1803,7 @@ msgstr "_Félkövér" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Cancel" -msgstr "_Mégsem" +msgstr "Mé_gsem" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_CD-Rom" @@ -1812,7 +1839,7 @@ msgstr "_Végrehajtás" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "S_zerkesztés" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" @@ -1868,7 +1895,7 @@ msgstr "_Súgó" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Home" -msgstr "_Haza" +msgstr "Saját _mappa" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Increase Indent" @@ -1888,7 +1915,7 @@ msgstr "_Dőlt" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Jump to" -msgstr "_Ugrás..." +msgstr "_Ugrás" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Center" @@ -1907,32 +1934,28 @@ msgid "_Right" msgstr "_Jobbra" #: gtk/gtkstock.c:332 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Ú_j" +msgstr "_Következő" #: gtk/gtkstock.c:333 -#, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "Be_illesztés" +msgstr "_Szünet" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "_Lejátszás" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "_Előző" #: gtk/gtkstock.c:336 -#, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "_Vörös:" +msgstr "_Felvétel" #: gtk/gtkstock.c:337 -#, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "_Keresés" +msgstr "_Vissza" #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" @@ -1960,7 +1983,7 @@ msgstr "_Megnyitás" #: gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Paste" -msgstr "Be_illesztés" +msgstr "_Beillesztés" #: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Preferences" @@ -1972,7 +1995,7 @@ msgstr "_Nyomtatás" #: gtk/gtkstock.c:347 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Nyomtatási _előnézet" +msgstr "Nyomtatási _kép" #: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Properties" @@ -1996,7 +2019,7 @@ msgstr "_Visszaállítás" #: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Save" -msgstr "_Mentés" +msgstr "M_entés" #: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Save _As" @@ -2129,12 +2152,12 @@ msgstr "Üres" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amharic (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "Cedilla" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 @@ -2143,9 +2166,8 @@ msgstr "Cirill (Transliterált)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 -#, fuzzy msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterált)" +msgstr "Inuktitut (Transliterált)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 @@ -2155,17 +2177,17 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Thai (hibás)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 @@ -2181,6 +2203,3 @@ msgstr "X Input Method" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s" - -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Nem támogatott TIFF változat"