diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po index 03285699c8..440b72e224 100644 --- a/po-properties/de.po +++ b/po-properties/de.po @@ -16,21 +16,22 @@ # Mario Blättermann , 2010, 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. # Wolfgang Stöggl , 2011. -# +# Hendrik Knackstedt , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:45+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: German \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" +"Language-Team: Ubuntu German Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146 @@ -114,11 +115,11 @@ msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts" msgid "Display for the device manager" msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 msgid "Default Display" msgstr "Vorgabeanzeige" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 msgid "The default display for GDK" msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK" @@ -256,7 +257,8 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Übersetzung von" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479 -msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar " "markiert werden" @@ -583,8 +585,8 @@ msgid "" "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind " -"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 " -"bedeutet keiner, 1.0 alles" +"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " +"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "Vertical scale" @@ -651,11 +653,11 @@ msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739 msgid "Heading" msgstr "Kopfzeile" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text" @@ -667,11 +669,11 @@ msgstr "Inhaltstyp" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll" @@ -740,7 +742,7 @@ msgstr "Pfeilschatten" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" -#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798 +#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkmenu.c:802 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Pfeilskalierung" @@ -796,7 +798,7 @@ msgstr "Auffüllung um Inhalt" #: ../gtk/gtkassistant.c:319 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten" +msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten." #: ../gtk/gtkassistant.c:335 msgid "Page type" @@ -838,43 +840,43 @@ msgstr "Seite abgeschlossen" msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden" -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 +#: ../gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:160 +#: ../gtk/gtkbbox.c:161 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 +#: ../gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimale Höhe des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbbox.c:170 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 +#: ../gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Child internal width padding" msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:178 +#: ../gtk/gtkbbox.c:179 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 +#: ../gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Child internal height padding" msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes" -#: ../gtk/gtkbbox.c:187 +#: ../gtk/gtkbbox.c:188 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll" -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 +#: ../gtk/gtkbbox.c:196 msgid "Layout style" msgstr "Anordnungsstil" -#: ../gtk/gtkbbox.c:196 +#: ../gtk/gtkbbox.c:197 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -882,11 +884,11 @@ msgstr "" "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), " "»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 +#: ../gtk/gtkbbox.c:205 msgid "Secondary" msgstr "Untergeordnet" -#: ../gtk/gtkbbox.c:205 +#: ../gtk/gtkbbox.c:206 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -894,51 +896,51 @@ msgstr "" "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z." "B. für Hilfeknöpfe" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:213 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Nicht-Gleichmäßig" -#: ../gtk/gtkbbox.c:213 +#: ../gtk/gtkbbox.c:214 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen " "einbezogen" -#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 +#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" -#: ../gtk/gtkbox.c:242 +#: ../gtk/gtkbox.c:243 msgid "The amount of space between children" msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" -#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktable.c:229 ../gtk/gtktoolbar.c:566 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" -#: ../gtk/gtkbox.c:252 +#: ../gtk/gtkbox.c:253 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" -#: ../gtk/gtkbox.c:273 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " "wächst?" -#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../gtk/gtkbox.c:290 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -946,20 +948,20 @@ msgstr "" "Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als " "Auffüllung verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Auffüllung" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel" -#: ../gtk/gtkbox.c:304 +#: ../gtk/gtkbox.c:305 msgid "Pack type" msgstr "Packtyp" -#: ../gtk/gtkbox.c:305 +#: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -967,12 +969,12 @@ msgstr "" "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " "des Eltern-Widgets gepackt werden soll" -#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:349 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" @@ -1013,10 +1015,10 @@ msgstr "Repertoire verwenden" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein " -"Symbol aus dem Repertoire zu wählen" +"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " +"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen" -#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797 +#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:853 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Fokus beim Anklicken" @@ -1097,8 +1099,8 @@ msgstr "Y-Versatz des Kindes" msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " -"gedrückt wird?" +"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " +"Knopf gedrückt wird?" #: ../gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Displace focus" @@ -1502,10 +1504,10 @@ msgstr "Textspalte" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" -"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden " -"sollen" +"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen " +"werden sollen" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:920 msgid "Has Entry" msgstr "Hat Eintrag" @@ -1601,8 +1603,8 @@ msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" -"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe " -"unbekannt ist." +"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen " +"Größe unbekannt ist." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" @@ -1650,7 +1652,7 @@ msgstr "Steigrate" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:238 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Digits" msgstr "Ziffern" @@ -1660,7 +1662,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 +#: ../gtk/gtkmenu.c:592 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" @@ -1676,7 +1678,8 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" +msgstr "" +"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 msgid "Text to render" @@ -1697,7 +1700,8 @@ msgstr "Attribute" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " +"werden" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1845,8 +1849,8 @@ msgstr "Hochstellen" msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ " -"ist)" +"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " +"negativ ist)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Strikethrough" @@ -1871,8 +1875,8 @@ msgstr "Sprache" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably " -"don't need it" +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " @@ -1888,8 +1892,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer " -"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" +"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der " +"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 #: ../gtk/gtklabel.c:882 @@ -1921,7 +1925,7 @@ msgstr "" "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in " "einer Zeile anzuzeigen" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" msgstr "Umbruchbreite" @@ -2121,15 +2125,15 @@ msgstr "Cell-View-Modell" msgid "The model for cell view" msgstr "Das Modell für die Cell-View" -#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950 +#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:1006 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "Zellenbereich" -#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951 +#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:331 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea" @@ -2225,7 +2229,8 @@ msgstr "Aktuelles Alpha" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)" +"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" @@ -2258,7 +2263,8 @@ msgstr "Die aktuelle Farbe" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)" +"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " +"undurchsichtig)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357 msgid "Current RGBA" @@ -2300,116 +2306,117 @@ msgstr "Hilfe-Knopf" msgid "The help button of the dialog." msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:669 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "Modell des Auswahlfeldes" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:687 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384 msgid "Row span column" msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:385 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält" # CHECK -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405 msgid "Column span column" msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:406 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:753 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" msgstr "Aktives Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:754 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" msgstr "Das momentan aktive Objekt" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:829 ../gtk/gtkuimanager.c:483 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:774 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:845 ../gtk/gtkentry.c:786 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:798 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:854 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt " "wurde?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:869 ../gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Einblend-Fenster abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:831 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:887 msgid "Popup shown" msgstr "Einblend-Fenster anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "" "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:904 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Knopf-Empfindlichkeit" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:905 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:921 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:936 msgid "Entry Text Column" msgstr "Texteingabespalte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:937 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des " -"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = " -"%TRUE« erstellt wurde" +"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = %" +"TRUE« erstellt wurde" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:898 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:954 msgid "ID Column" msgstr "Kennungsspalte" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:955 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2417,19 +2424,19 @@ msgstr "" "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die " "Werte im Modell liefert" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:970 msgid "Active id" msgstr "Aktive Kennung" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:915 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:971 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:986 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2437,33 +2444,33 @@ msgstr "" "Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend " "der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:957 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013 msgid "Appears as list" msgstr "Als Liste anzeigen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030 msgid "Arrow Size" msgstr "Pfeilgröße" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:616 #: ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1064 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird" @@ -2493,35 +2500,35 @@ msgstr "Kind" msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427 +#: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425 msgid "Content area border" msgstr "Rand um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkdialog.c:293 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges" -#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444 +#: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442 msgid "Content area spacing" msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:310 +#: ../gtk/gtkdialog.c:311 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs" -#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460 +#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458 msgid "Button spacing" msgstr "Knopfabstand" -#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461 +#: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Abstand zwischen Knöpfen" -#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476 +#: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474 msgid "Action area border" msgstr "Rand um Aktionsfläche" -#: ../gtk/gtkdialog.c:327 +#: ../gtk/gtkdialog.c:328 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog" @@ -2593,7 +2600,8 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" #: ../gtk/gtkentry.c:795 -msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«." @@ -2664,8 +2672,8 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:887 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame " -"gesetzt ist" +"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-" +"frame gesetzt ist" #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Overwrite mode" @@ -2914,7 +2922,8 @@ msgstr "Minimale Schlüssellänge" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" +msgstr "" +"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566 msgid "Text column" @@ -2950,8 +2959,8 @@ msgstr "Breite des Einblend-Fensters" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" -"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie der " -"Eintrag" +"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie " +"der Eintrag" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414 msgid "Popup single match" @@ -2980,8 +2989,8 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum " -"Einfangen von Ereignissen verwendet." +"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur " +"zum Einfangen von Ereignissen verwendet." #: ../gtk/gtkeventbox.c:116 msgid "Above child" @@ -3170,8 +3179,8 @@ msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben " -"einer bestehenden Datei nachfragt." +"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem " +"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830 msgid "Allow folder creation" @@ -3223,7 +3232,8 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484 msgid "Use size in label" @@ -3240,7 +3250,8 @@ msgstr "Stil anzeigen" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" +msgstr "" +"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517 msgid "Show size" @@ -3308,90 +3319,90 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1355 ../gtk/gtktable.c:211 msgid "Row spacing" msgstr "Zeilenabstand" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1356 ../gtk/gtktable.c:212 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1362 ../gtk/gtktable.c:220 msgid "Column spacing" msgstr "Spaltenabstand" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1363 ../gtk/gtktable.c:221 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1364 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1369 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Zeile" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1365 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1370 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1371 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1376 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Gleichmäßige Spalte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1372 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1377 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1383 ../gtk/gtktable.c:237 msgid "Left attachment" msgstr "Links anhängen" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:765 ../gtk/gtktable.c:238 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1390 ../gtk/gtktable.c:251 msgid "Top attachment" msgstr "Oben anhängen" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1386 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden " -"soll" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1393 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1400 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1405 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "Handle position" msgstr "Griffposition" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:244 msgid "Snap edge" msgstr "Einrastende Seite" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -3399,11 +3410,11 @@ msgstr "" "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " "Griffbox einzurasten" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 msgid "Snap edge set" msgstr "Einrastende Seite einstellen" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -3411,11 +3422,11 @@ msgstr "" "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " "abgeleiteter Wert verwendet werden?" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:261 msgid "Child Detached" msgstr "Kind abgetrennt" -#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:262 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -3510,7 +3521,8 @@ msgid "Item Orientation" msgstr "Objektausrichtung" #: ../gtk/gtkiconview.c:710 -msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander " "positioniert werden" @@ -3587,7 +3599,7 @@ msgstr "Symbolsatz" msgid "Icon set to display" msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" @@ -3641,7 +3653,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-" "Menüeintrag zu erstellen" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:607 msgid "Accel Group" msgstr "Tastenkürzelgruppe" @@ -3649,28 +3661,28 @@ msgstr "Tastenkürzelgruppe" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "Message Type" msgstr "Nachrichtentyp" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204 msgid "The type of message" msgstr "Der Typ der Nachricht" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:428 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:426 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:443 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:477 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:475 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich" #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:436 #: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -3686,8 +3698,8 @@ msgstr "Der Text der Beschriftung" #: ../gtk/gtklabel.c:737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" -"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden " -"sollen" +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " +"werden sollen" #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Justification" @@ -3700,8 +3712,8 @@ msgid "" "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft " -"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; " -"siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" +"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " +"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" #: ../gtk/gtklabel.c:767 msgid "Pattern" @@ -3801,19 +3813,19 @@ msgstr "Die Breite des Layouts" msgid "The height of the layout" msgstr "Die Höhe des Layouts" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "URI" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 msgid "Visited" msgstr "Besucht" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?" @@ -3889,7 +3901,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Internal padding" msgstr "Interne Auffüllung" @@ -3898,156 +3910,160 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 +#: ../gtk/gtkmenu.c:593 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag" -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 +#: ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü" -#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: ../gtk/gtkmenu.c:622 ../gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Accel Path" msgstr "Tastenkürzelpfad" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: ../gtk/gtkmenu.c:623 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu " "erstellen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: ../gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Attach Widget" msgstr "Widget anheften" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: ../gtk/gtkmenu.c:640 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist" -#: ../gtk/gtkmenu.c:644 +#: ../gtk/gtkmenu.c:648 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" msgstr "" "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses " "Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:658 +#: ../gtk/gtkmenu.c:662 msgid "Tearoff State" msgstr "Abreißstatus" -#: ../gtk/gtkmenu.c:659 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde" -#: ../gtk/gtkmenu.c:673 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" -#: ../gtk/gtkmenu.c:674 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird" -#: ../gtk/gtkmenu.c:680 +#: ../gtk/gtkmenu.c:684 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:681 +#: ../gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:703 +#: ../gtk/gtkmenu.c:707 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Platz für Umschalter reservieren" # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:708 msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" msgstr "" "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und " "Symbole reserviert" -#: ../gtk/gtkmenu.c:710 +#: ../gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:711 +#: ../gtk/gtkmenu.c:715 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs" -#: ../gtk/gtkmenu.c:719 +#: ../gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:720 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:728 +#: ../gtk/gtkmenu.c:732 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../gtk/gtkmenu.c:729 +#: ../gtk/gtkmenu.c:733 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt" +"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel " +"versetzt" -#: ../gtk/gtkmenu.c:737 +#: ../gtk/gtkmenu.c:741 msgid "Double Arrows" msgstr "Doppelte Pfeile" -#: ../gtk/gtkmenu.c:738 +#: ../gtk/gtkmenu.c:742 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen." -#: ../gtk/gtkmenu.c:751 +#: ../gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Arrow Placement" msgstr "Pfeilplatzierung" -#: ../gtk/gtkmenu.c:752 +#: ../gtk/gtkmenu.c:756 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 +#: ../gtk/gtkmenu.c:764 msgid "Left Attach" msgstr "Links anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:768 +#: ../gtk/gtkmenu.c:772 msgid "Right Attach" msgstr "Rechts anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:769 +#: ../gtk/gtkmenu.c:773 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 +#: ../gtk/gtkmenu.c:780 msgid "Top Attach" msgstr "Oben anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:777 +#: ../gtk/gtkmenu.c:781 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 +#: ../gtk/gtkmenu.c:788 msgid "Bottom Attach" msgstr "Unten anhängen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257 +#: ../gtk/gtkmenu.c:789 ../gtk/gtktable.c:259 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll" -#: ../gtk/gtkmenu.c:799 +#: ../gtk/gtkmenu.c:803 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" -"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert wird" +"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert " +"wird" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336 msgid "Right Justified" @@ -4086,11 +4102,11 @@ msgstr "Breite in Zeichen" msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:447 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:451 msgid "Take Focus" msgstr "Fokus übernehmen" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:448 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:452 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt" @@ -4109,7 +4125,8 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." +msgstr "" +"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211 msgid "Message Buttons" @@ -4209,53 +4226,53 @@ msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:692 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktuellen Seite" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Tab Position" msgstr "Reiterposition" -#: ../gtk/gtknotebook.c:704 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:711 +#: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Show Tabs" msgstr "Reiter anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:712 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Show Border" msgstr "Rand anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:719 +#: ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:722 msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:726 +#: ../gtk/gtknotebook.c:723 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " "finden" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Enable Popup" msgstr "Einblend-Fenster aktivieren" -#: ../gtk/gtknotebook.c:733 +#: ../gtk/gtknotebook.c:730 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4263,132 +4280,132 @@ msgstr "" "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " "die Seiten ansteuern kann" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:744 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" -#: ../gtk/gtknotebook.c:748 +#: ../gtk/gtknotebook.c:745 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:755 +#: ../gtk/gtknotebook.c:752 msgid "Tab label" msgstr "Reiterbeschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:756 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:759 msgid "Menu label" msgstr "Menü-Beschriftung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:763 +#: ../gtk/gtknotebook.c:760 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Tab expand" msgstr "Reiter ausklappen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 msgid "Tab fill" msgstr "Reiter füllen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "" "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll" -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:788 msgid "Tab reorderable" msgstr "Reiter umordnerbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab detachable" msgstr "Reiter abtrennbar" -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist" -#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:815 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:831 +#: ../gtk/gtknotebook.c:828 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs " "anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Backward stepper" msgstr "Schrittschalter rückwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Forward stepper" msgstr "Schrittschalter vorwärts" -#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtknotebook.c:875 +#: ../gtk/gtknotebook.c:872 msgid "Tab overlap" msgstr "Reiterüberlappung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:876 +#: ../gtk/gtknotebook.c:873 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion" -#: ../gtk/gtknotebook.c:891 +#: ../gtk/gtknotebook.c:888 msgid "Tab curvature" msgstr "Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:892 +#: ../gtk/gtknotebook.c:889 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung" -#: ../gtk/gtknotebook.c:908 +#: ../gtk/gtknotebook.c:905 msgid "Arrow spacing" msgstr "Pfeilabstand" # CHECK # Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern -#: ../gtk/gtknotebook.c:909 +#: ../gtk/gtknotebook.c:906 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Abstand des Pfeils" -#: ../gtk/gtknotebook.c:925 +#: ../gtk/gtknotebook.c:922 msgid "Initial gap" msgstr "Vorangestellter Zwischenraum" -#: ../gtk/gtknotebook.c:926 +#: ../gtk/gtknotebook.c:923 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum" @@ -4691,8 +4708,8 @@ msgstr "Gesamte Seite verwenden" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not " -"the corner of the imageable area" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und " "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs" @@ -4703,7 +4720,8 @@ msgid "" "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, " -"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden." +"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet " +"wurden." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224 msgid "Unit" @@ -4925,7 +4943,7 @@ msgstr "" "Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist." #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -4949,7 +4967,7 @@ msgstr "" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört." @@ -5144,7 +5162,8 @@ msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" -"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?" +"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt " +"werden?" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" @@ -5211,40 +5230,40 @@ msgstr "Symbole" msgid "List of icon names" msgstr "Liste der Symbolnamen" -#: ../gtk/gtkscale.c:255 +#: ../gtk/gtkscale.c:239 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden" -#: ../gtk/gtkscale.c:264 +#: ../gtk/gtkscale.c:248 msgid "Draw Value" msgstr "Wert anzeigen" -#: ../gtk/gtkscale.c:265 +#: ../gtk/gtkscale.c:249 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?" -#: ../gtk/gtkscale.c:272 +#: ../gtk/gtkscale.c:256 msgid "Value Position" msgstr "Wertposition" -#: ../gtk/gtkscale.c:273 +#: ../gtk/gtkscale.c:257 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird" -#: ../gtk/gtkscale.c:280 +#: ../gtk/gtkscale.c:264 msgid "Slider Length" msgstr "Schieberlänge" -#: ../gtk/gtkscale.c:281 +#: ../gtk/gtkscale.c:265 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" -#: ../gtk/gtkscale.c:289 +#: ../gtk/gtkscale.c:273 msgid "Value spacing" msgstr "Wertabstand" -#: ../gtk/gtkscale.c:290 +#: ../gtk/gtkscale.c:274 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" @@ -5391,7 +5410,8 @@ msgstr "Abstand der Bildlaufleisten" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" -"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster" +"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen " +"Fenster" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Minimum Content Width" @@ -5406,7 +5426,8 @@ msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimale Höhe des Inhalts" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 -msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 @@ -6003,8 +6024,8 @@ msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor " -"das Untermenü erscheint" +"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " +"bevor das Untermenü erscheint" #: ../gtk/gtksettings.c:1263 msgid "Delay before hiding a submenu" @@ -6085,8 +6106,8 @@ msgstr "Auf Teilstriche einrasten" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest " -"step increment" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" msgstr "" "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste " "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?" @@ -6129,7 +6150,7 @@ msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:185 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste" @@ -6189,15 +6210,15 @@ msgstr "Stil-Kontext" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:437 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Der zugeordnete GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 msgid "Direction" msgstr "Richtung" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung" @@ -6209,67 +6230,67 @@ msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist." msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Die minimale Breite des Anfassers" -#: ../gtk/gtktable.c:191 +#: ../gtk/gtktable.c:193 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" -#: ../gtk/gtktable.c:192 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" -#: ../gtk/gtktable.c:200 +#: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Columns" msgstr "Spalten" -#: ../gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:203 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" -#: ../gtk/gtktable.c:228 +#: ../gtk/gtktable.c:230 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" -#: ../gtk/gtktable.c:242 +#: ../gtk/gtktable.c:244 msgid "Right attachment" msgstr "Rechts anhängen" -#: ../gtk/gtktable.c:243 +#: ../gtk/gtktable.c:245 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt " "werden soll" -#: ../gtk/gtktable.c:250 +#: ../gtk/gtktable.c:252 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" -"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden " -"soll" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt " +"werden soll" -#: ../gtk/gtktable.c:256 +#: ../gtk/gtktable.c:258 msgid "Bottom attachment" msgstr "Unten anhängen" -#: ../gtk/gtktable.c:263 +#: ../gtk/gtktable.c:265 msgid "Horizontal options" msgstr "Horizontale Optionen" -#: ../gtk/gtktable.c:264 +#: ../gtk/gtktable.c:266 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" -#: ../gtk/gtktable.c:270 +#: ../gtk/gtktable.c:272 msgid "Vertical options" msgstr "Vertikale Optionen" -#: ../gtk/gtktable.c:271 +#: ../gtk/gtktable.c:273 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" -#: ../gtk/gtktable.c:277 +#: ../gtk/gtktable.c:279 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontale Auffüllung" -#: ../gtk/gtktable.c:278 +#: ../gtk/gtktable.c:280 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" @@ -6277,11 +6298,11 @@ msgstr "" "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten " "Nachbarn, in Pixel" -#: ../gtk/gtktable.c:284 +#: ../gtk/gtktable.c:286 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikale Auffüllung" -#: ../gtk/gtktable.c:285 +#: ../gtk/gtktable.c:287 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" @@ -6386,7 +6407,8 @@ msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe" #: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" +msgstr "" +"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" #: ../gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" @@ -6398,8 +6420,8 @@ msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." "B. PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6418,10 +6440,10 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. " -"Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher " -"empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, " -"so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen " +"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und " +"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " +"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704 msgid "Left, right, or center justification" @@ -6462,8 +6484,8 @@ msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" #: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in " -"Pango units" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " "negativ ist) in Pango-Einheiten" @@ -6598,7 +6620,8 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen" #: ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" -"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?" +"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen " +"beeinflussen?" #: ../gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Right margin set" @@ -6736,82 +6759,82 @@ msgstr "Indikator zeichnen" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 msgid "Toolbar Style" msgstr "Werkzeugleisten-Stil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:505 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "Show Arrow" msgstr "Pfeil anzeigen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:513 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "Icon size set" msgstr "Symbolgröße gesetzt" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-" "Widget wächst?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Spacer size" msgstr "Trennergröße" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Size of spacers" msgstr "Die Größe der Trenner" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:584 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Maximum child expand" msgstr "Maximale Breite des Kindes" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Space style" msgstr "Trennerstil" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Button relief" msgstr "Knopfrelief" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" @@ -6879,7 +6902,8 @@ msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" +msgstr "" +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Collapsed" @@ -6952,7 +6976,8 @@ msgstr "" "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071 -msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" "Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette " "wächst?" @@ -6999,35 +7024,35 @@ msgstr "Symbolgröße" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:287 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu model" msgstr "TreeMenu-Modell" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The model for the tree menu" msgstr "Das Modell für die Baumansicht" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:310 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 msgid "TreeMenu root row" msgstr "TreeMenu-Basiszeile" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:311 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Tearoff" msgstr "Abreißen" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt." -#: ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "Wrap Width" msgstr "Umbruchbreite" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:363 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter" @@ -7096,7 +7121,8 @@ msgstr "Suchspalte" #: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" +msgstr "" +"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll" #: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" @@ -7105,7 +7131,8 @@ msgstr "Feste Höhe-Modus" #: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind." +"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch " +"sind." #: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" @@ -7151,7 +7178,8 @@ msgstr "Gummiband" msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?" +"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden " +"können?" #: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" @@ -7188,7 +7216,8 @@ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" #: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" +msgstr "" +"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" #: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Allow Rules" @@ -7362,21 +7391,22 @@ msgstr "" "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert " "wird" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:480 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:484 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:487 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:491 msgid "Merged UI definition" msgstr "Zusammengeführte UI-Definition" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:488 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:492 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt" #: ../gtk/gtkviewport.c:156 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" +msgstr "" +"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 msgid "Use symbolic icons" @@ -7420,11 +7450,11 @@ msgstr "Höhenanforderung" #: ../gtk/gtkwidget.c:975 msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche " -"Anforderung verwendet werden soll" +"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " +"natürliche Anforderung verwendet werden soll" #: ../gtk/gtkwidget.c:984 msgid "Whether the widget is visible" @@ -7731,8 +7761,8 @@ msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer " -"Linie dargestellt werden?" +"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt " +"einer Linie dargestellt werden?" #: ../gtk/gtkwidget.c:3132 msgid "Separator Width" @@ -7841,7 +7871,8 @@ msgid "Default Height" msgstr "Vorgabehöhe" #: ../gtk/gtkwindow.c:686 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet."