Update Nepali translation

(cherry picked from commit 597a624fc5)
This commit is contained in:
Pawan Chitrakar 2021-05-16 07:41:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 67dc778b8f
commit 661a572d82

View File

@ -4,15 +4,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 06:53+0545\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-04 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 13:24+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522
#: gdk/gdksurface.c:523 gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkicontheme.c:994
@ -65,9 +65,8 @@ msgid "Texture"
msgstr "डिबग बनावट एटिलास व्यवस्थापन"
#: gdk/gdkcursor.c:216
#, fuzzy
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Cogl बनावट"
msgstr "कर्सरद्वारा प्रदर्शित बनावट"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device Display"
@ -237,16 +236,15 @@ msgstr "साझा प्रसङ्ग"
#: gdk/gdkglcontext.c:427
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr ""
msgstr "जीएल प्रसङ्ग यो प्रसङ्गसँग डेटा साझेदार गर्दछ"
#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "प्रमूल"
#: gdk/gdkpopup.c:86
#, fuzzy
msgid "The parent surface"
msgstr "प्रमूल"
msgstr "प्रमूल सतह"
#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Autohide"
@ -316,7 +314,7 @@ msgstr "चयन योग्य"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr ""
msgstr "यो कर्सरमा कलिङ DestroyCursor() लाई अनुमति छ या छैन"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
@ -399,16 +397,15 @@ msgstr "प्रणाली जानकारी"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr ""
msgstr "कार्यक्रम संचालन हुने प्रणालीको बारेमा सूचना"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "License Type"
msgstr "इजाजतपत्र प्रकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र प्रकार"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Website URL"
@ -570,7 +567,7 @@ msgstr "%d अन्य वस्तु चयन गरियो"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
msgstr "GtkAppChooserDialog ट्रिगर गर्ने एउटा वस्तुलाई कम्बो बाकसले समावेश गर्नुपर्दछ या पर्दैन"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
msgid "Show default item"
@ -678,7 +675,7 @@ msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धा
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
msgstr "अनुप्रयोग नभएको बेलामा पूर्वनिर्धारित पाठ देखापर्दछ"
#: gtk/gtkapplication.c:602
#, fuzzy
@ -725,10 +722,8 @@ msgid "Show a menubar"
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
#, fuzzy
#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
msgstr "TRUE यदि सञ्झ्यालले सञ्झ्यालको माथि मेनुपट्टी देखाउनु पर्दछ भने"
#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Horizontal Alignment"
@ -776,8 +771,6 @@ msgstr "शाखा"
#: gtk/gtklistbox.c:3499 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382 gtk/gtkwindow.c:935
#: gtk/gtkwindowhandle.c:549
#, fuzzy
#| msgid "The selection mode"
msgid "The child widget"
msgstr "औजार शाखा "
@ -795,9 +788,8 @@ msgid "Page title"
msgstr "पृष्ठ शिर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:266
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "सहायक"
msgstr "सहायक पृष्ठको शीर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:280
msgid "Page complete"
@ -805,7 +797,7 @@ msgstr "पृष्ठ पूरा भयो"
#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
msgstr "पृष्ठका सबै आवश्यक फाँटहरू भरिएको छ या छैन"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Child widget"
@ -867,9 +859,8 @@ msgid "loading"
msgstr "लोड गर्दैछ"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
#, fuzzy
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "भिडियो प्रदर्शन हुँदा उपशीर्षक देखाउनुहोस्"
msgstr "यदि फाइल लोड भइरहेको छ भने TRUE"
#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550 gtk/gtkstringfilter.c:252
#: gtk/gtkstringsorter.c:296
@ -918,7 +909,7 @@ msgstr "आधार पङ्ति:"
#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
msgstr "यदि अतिरिक्त खाली स्थान उपलब्ध छ भने आधाररेखा पङ्क्तिबद्ध विजेटको स्थिति"
#: gtk/gtkboxlayout.c:709
#, fuzzy
@ -932,9 +923,8 @@ msgid "Spacing between widgets"
msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
#: gtk/gtkbuilder.c:305
#, fuzzy
msgid "Translation Domain"
msgstr "अनुवाद"
msgstr "अनुवाद डोमेन"
#: gtk/gtkbuilder.c:306
#, fuzzy
@ -981,7 +971,7 @@ msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr ""
msgstr "सूची वस्तुहरू तत्काल गर्दा प्रयोग हुने क्षेत्र"
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190
#: gtk/gtkmenubutton.c:417
@ -1185,7 +1175,7 @@ msgstr "रद्द गरियो"
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr ""
msgstr "सम्पादन रद्द गरिएको इङित गर्दछ"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
#, fuzzy
@ -1451,7 +1441,7 @@ msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you dont know how much."
msgstr ""
msgstr "केही प्रगति भएको सङ्केत गर्न यो धनात्मक मानमा सेट गर्नुहोस्, तर तपाईँलाई थाहा छैन कति छ ।"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
msgid "Text x alignment"
@ -1765,7 +1755,7 @@ msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
msgstr "एउटा सम्पादनयोग्य कक्ष खाली हुँदा रेन्डर गरिएको पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Background set"
@ -2425,16 +2415,15 @@ msgstr "राज्य झण्डा"
#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr ""
msgstr "अन्य नोडहरूले यो नोड हेर्न सकेमा"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
msgid "Subproperties"
msgstr "उपगुण"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
#, fuzzy
msgid "The list of subproperties"
msgstr "उपगुण"
msgstr "उपगुणहरूको सूची"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
msgid "Animated"
@ -2452,7 +2441,7 @@ msgstr "असर"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr ""
msgstr "तत्वको साइज मानले प्रभाव पार्छ भने सेट गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
#, fuzzy
@ -2476,7 +2465,7 @@ msgstr "प्रारम्भिक मान"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr ""
msgstr "यस गुणका लागि प्रयोग गरिएको सुरुको निर्दिष्ट मान"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
msgid "attributes"
@ -2505,10 +2494,8 @@ msgid "monitored"
msgstr "निरीक्षण गरियो"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
#, fuzzy
#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
msgstr "परिवर्तन गर्नका लागि डाइरेक्टरी अनुगमन गरिएको छ भने TRUE"
#: gtk/gtkdragicon.c:376
#, fuzzy
@ -2642,7 +2629,6 @@ msgid "Current drop"
msgstr "हाल झरेको"
#: gtk/gtkdroptarget.c:642
#, fuzzy
msgid "The supported formats"
msgstr "समर्थित ढाँचाहरू"
@ -2757,7 +2743,7 @@ msgstr "मुद्रणका लागि पाठको अस्थाय
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
msgstr "पाठ बफर वस्तु जसले वास्तवमै प्रविष्टि पाठ भण्डारण गर्दछ"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
msgid "Visibility"
@ -2856,7 +2842,7 @@ msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन
#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr ""
msgstr "यो खाली र फोकस नगरिएको बेलामा प्रविष्टिमा पाठ देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkentry.c:625
#, fuzzy
@ -3346,9 +3332,8 @@ msgid "Filter items incrementally"
msgstr "बढोत्तरित वस्तुहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
#, fuzzy
msgid "The model being filtered"
msgstr "नमूना छैन"
msgstr "छानिएका नमूना"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
msgid "Pending"
@ -3360,7 +3345,6 @@ msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "फोल्डरमा वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउनु पर्दछ"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "स्थानान्तरण"
@ -3421,10 +3405,8 @@ msgid "The maximum amount of children to request space for consecutively in the
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3675
#, fuzzy
#| msgid "Vertical padding"
msgid "Vertical spacing"
msgstr "दूरी (अन्तराल):"
msgstr "ठाडो खाली स्थान"
#: gtk/gtkflowbox.c:3676
#, fuzzy
@ -3445,10 +3427,8 @@ msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
#: gtk/gtkfontbutton.c:485
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
msgstr "फन्ट छनौटकर्ताको संवादको शीर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Use font in label"
@ -3597,9 +3577,8 @@ msgid "Context"
msgstr "प्रसँग"
#: gtk/gtkglarea.c:805
#, fuzzy
msgid "The GL context"
msgstr "जिएल-प्रसँग"
msgstr "जीएल विषयवस्तु"
#: gtk/gtkglarea.c:825
#, fuzzy
@ -3750,16 +3729,12 @@ msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Title Widget"
msgstr "शिर्षक"
msgstr "शीर्षक औजार"
#: gtk/gtkheaderbar.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Title widget to display"
msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
msgstr "प्रदर्शन गरिने शीर्षक औजार"
#: gtk/gtkheaderbar.c:579
msgid "Show title buttons"
@ -3815,10 +3790,8 @@ msgid "Icon name"
msgstr "प्रतिमाको नाम"
#: gtk/gtkicontheme.c:3586
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "प्रतिमाको नाम"
msgstr "खोजी अवधिमा छनोट गरिएको प्रतिमा नाम"
#: gtk/gtkicontheme.c:3596
#, fuzzy
@ -3918,9 +3891,8 @@ msgid "View is reorderable"
msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "औजारटिप:"
msgstr "टुलटिप स्तम्भ"
#: gtk/gtkiconview.c:544
#, fuzzy
@ -3969,9 +3941,8 @@ msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
#: gtk/gtkimage.c:242
#, fuzzy
msgid "The resource path being displayed"
msgstr " PATH संसाधन मार्ग\n"
msgstr "प्रदर्शित भइरहेको संसाधन मार्ग"
#: gtk/gtkimage.c:248
msgid "Storage type"
@ -4170,7 +4141,6 @@ msgid "The URI bound to this button"
msgstr "[URI] [URI] …"
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
#, fuzzy
msgid "Visited"
msgstr "हेरेको"
@ -4412,7 +4382,7 @@ msgstr "समापन भयो"
#: gtk/gtkmediastream.c:365
msgid "Set when playback has finished"
msgstr ""
msgstr "प्लेब्याक समाप्त भएको बेलामा सेट गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkmediastream.c:376
#, fuzzy
@ -4502,10 +4472,8 @@ msgid "The popover"
msgstr "मान"
#: gtk/gtkmenubutton.c:418
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The label for the button"
msgstr "'ठीक छ' बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्"
msgstr "बटनका लागि लेबुल"
#: gtk/gtkmenubutton.c:431
msgid "Has frame"
@ -4564,10 +4532,8 @@ msgid "Role"
msgstr "भुमिका"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The role of this button"
msgstr "विण्डोको भूमिका"
msgstr "यो बटनको भूमिका"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
msgid "The icon"
@ -4588,10 +4554,8 @@ msgid "Menu name"
msgstr "मेनु नाम"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "मेनु नाम"
msgstr "खोलिने मेनुको नाम"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
#, fuzzy
@ -4659,10 +4623,8 @@ msgid "Dialog Title"
msgstr "संवाद शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
#: gtk/gtknativedialog.c:219
#, fuzzy
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
msgstr "फाइल छनौटकर्ताको संवादको शीर्षक"
#: gtk/gtknativedialog.c:231
#, fuzzy
@ -4687,10 +4649,8 @@ msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "अस्थायी: %lu"
#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
#, fuzzy
#| msgid "The selection mode"
msgid "The model"
msgstr "नमूना छैन"
msgstr "नमूना"
#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
#, fuzzy
@ -4699,19 +4659,16 @@ msgid "The model being managed"
msgstr "यो चयनद्वारा सूची व्यवस्थापन गरियो"
#: gtk/gtknotebook.c:577
#, fuzzy
msgid "The child for this page"
msgstr "पन्ना"
msgstr "यो पृष्ठका लागि शाखा"
#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab"
msgstr "ट्याब"
#: gtk/gtknotebook.c:584
#, fuzzy
#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "पृष्ठ ट्याब सूची"
msgstr "यो पृष्ठका लागि ट्याब विजेट"
#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Menu"
@ -4728,20 +4685,16 @@ msgid "Tab label"
msgstr "ट्याब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:598
#, fuzzy
#| msgid "The text of the label"
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "&[TAB]"
msgstr "ट्याब विजेटको पाठ"
#: gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Menu label"
msgstr "मेनु लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:605
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "औजारको नाम"
msgstr "मेनु विजेटको पाठ"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "The index of the child in the parent"
@ -4845,10 +4798,8 @@ msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
#: gtk/gtknotebook.c:1114
#, fuzzy
#| msgid "The page size of the adjustment"
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "पृष्ठहरू"
msgstr "नोटबुकका पृष्ठहरू ।"
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253 gtk/gtkstringsorter.c:297
#, fuzzy
@ -4930,10 +4881,8 @@ msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
#: gtk/gtkpaned.c:495
#, fuzzy
#| msgid "Width of handle"
msgid "Wide Handle"
msgstr "ह्याण्डल"
msgstr "फराकिलो ह्याण्डल"
#: gtk/gtkpaned.c:496
#, fuzzy
@ -4987,8 +4936,6 @@ msgid "First child"
msgstr "प्रथम शाखा"
#: gtk/gtkpaned.c:555
#, fuzzy
#| msgid "X alignment of the child"
msgid "The first child"
msgstr "प्रथम शाखा"
@ -5148,9 +5095,8 @@ msgid "Icon of the row"
msgstr "प्रतिमाको पङ्क्ति"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
#, fuzzy
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "भोल्युम"
msgstr "भोल्युमभोल्युमको प्रतिनिधित्व गर्ने प्रतिमा"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
#, fuzzy
@ -5158,10 +5104,8 @@ msgid "Name of the volume"
msgstr "भोल्युम"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the volume"
msgstr "भोल्युम"
msgstr "भोल्युमको नाम"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
#, fuzzy
@ -5236,8 +5180,6 @@ msgid "Default widget"
msgstr "पूर्वनिर्धारित औजार"
#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The default widget"
msgstr "पूर्वनिर्धारित औजार"
@ -5278,16 +5220,12 @@ msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
#, fuzzy
#| msgid "Invisible set"
msgid "Visible submenu"
msgstr "उपमेनु"
msgstr "दृश्यात्मक उपमेनु"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "उपमेनु"
msgstr "दृश्यात्मक उपमेनुको नाम"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
#, fuzzy
@ -5323,7 +5261,7 @@ msgstr "पि डि यफ स्वीकृत"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
msgstr "यो मुद्रकले PDF स्वीकार गर्न सक्छ भने TRUE"
#: gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
@ -5331,7 +5269,7 @@ msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट स्वीकृत"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
msgstr "यदि यो मुद्रकले पोष्टस्क्रिप्ट स्वीकार गर्न सक्छ भने TRUE"
#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
@ -5346,14 +5284,12 @@ msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:162
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "स्थान:"
msgstr "मुद्रकको स्थान"
#: gtk/gtkprinter.c:169
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
msgstr "मुद्रकका लागि प्रयोग हुने प्रतिमा नाम"
#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
@ -5370,9 +5306,8 @@ msgid "Paused Printer"
msgstr "पज गरिएको"
#: gtk/gtkprinter.c:193
#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "पज गरिएको"
msgstr "TRUE यदि यो मुद्रक पज गरिएको छ भने"
#: gtk/gtkprinter.c:204
#, fuzzy
@ -5381,7 +5316,7 @@ msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन"
#: gtk/gtkprinter.c:205
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr ""
msgstr "यदि यो मुद्रकले नयाँ कार्य स्वीकार गरिरहेको छ भने TRUE"
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
@ -5427,15 +5362,15 @@ msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
#, fuzzy
msgid "Track Print Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
msgstr "ट्रयाक मुद्रण स्थिति"
#: gtk/gtkprintjob.c:181
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the "
"printer or print server."
msgstr ""
"TRUE यदि मुद्रण कार्यले मुद्रक वा मुद्रण सर्भरमा मुद्रण डेटा पठाए पछि स्थिति-परिवर्तित सङ्केतहरूलाई उत्सर्जन गर्न जारी राख्ने हो भने ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
#, fuzzy
@ -5488,13 +5423,14 @@ msgstr "पूरा पृष्ठ प्रयोग गर्नुहोस
#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
msgstr "TRUE यदि प्रसङ्गको उत्पत्ति पृष्ठको कुनामा हुनुपर्दछ र छवियोग्य क्षेत्रको कुना होइन भने"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to "
"the printer or print server."
msgstr ""
"यदि मुद्रण सञ्चालनले मुद्रण डेटा मुद्रक वा मुद्रण सर्भरमा पठाए पछि मुद्रण कार्य वस्तुस्थितिमा प्रतिवेदन जारी राख्ने हो भने TRUE छ ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
msgid "Unit"
@ -5510,7 +5446,7 @@ msgstr "संवाद देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
msgstr "TRUE, यदि मुद्रण गर्दा प्रगति संवाद देखाइन्छ भने"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
msgid "Allow Async"
@ -5518,7 +5454,7 @@ msgstr "समक्रमण अनुमति दिनुहोस्"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
msgstr "यदि मुद्रण प्रक्रिया अतुल्यकालिन चलाउन सक्छ भने TRUE ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
#, fuzzy
@ -5530,9 +5466,8 @@ msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
msgstr "मुद्रण सञ्चालनको स्थिति"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Status String"
@ -5558,16 +5493,15 @@ msgstr "चयन समर्थक"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
msgstr "यदि मुद्रण सञ्चालनले चयनको मुद्रण समर्थन गर्नेछ भने TRUE छ ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Has Selection"
msgstr "चयन भएको"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
#, fuzzy
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "अवस्थित छ"
msgstr "यदि चयन अवस्थित छ भने TRUE छ ।"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
#, fuzzy
@ -5576,7 +5510,7 @@ msgstr "पृष्ठ सेटअप"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
msgstr "GTkPrintUnixसंवादमा पृष्ठ सेटअप कम्बोहरू सम्मिलित छन् भने TRUE"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
msgid "Number of Pages To Print"
@ -5667,8 +5601,6 @@ msgid "The type of elements of this object"
msgstr "समर्थन नगर्ने वस्तु प्रकार '%s'"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
#, fuzzy
#| msgid "Pack type"
msgid "type"
msgstr "प्रकार"
@ -5740,9 +5672,8 @@ msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "हालै प्रयोग गरिएका भण्डारको सूची देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
#, fuzzy
msgid "Transition type"
msgstr "सङ्क्रमण"
msgstr "सङ्क्रमण प्रकार"
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
#, fuzzy
@ -5842,7 +5773,7 @@ msgstr "उर्ध्व मिलान"
#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr ""
msgstr "स्क्रोलगर्न सकिने औजार र यसको नियन्त्रक बीचमा बाँडिएको ठाडो मिलान"
#: gtk/gtkscrollable.c:105
#, fuzzy
@ -6326,6 +6257,7 @@ msgstr "डेस्कटप सेलले अनुप्रयोग मे
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
msgstr ""
"यदि डेस्कटप परिवेशले अनुप्रयोग मेनु प्रदर्शन गरिरहेको छ भने TRUE मा सेट गर्नुहोस्, यदि अनुप्रयोगले नै यसलाई प्रदर्शन गर्नुपर्दछ भने FALSE ।"
#: gtk/gtksettings.c:773
msgid "Desktop shell shows the menubar"
@ -6333,7 +6265,7 @@ msgstr "डेस्कटप सेलले मेनुपट्टी दे
#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
msgstr ""
msgstr "यदि डेस्कटप परिवेशले मेनुपट्टी प्रर्दशन गरिरहेको छ भने TRUE मा सेट गर्नुहोस्, यदि अनुप्रयोगले नै यो प्रदर्शन गर्छ भने FALSE ।"
#: gtk/gtksettings.c:782
#, fuzzy
@ -6342,30 +6274,27 @@ msgstr "जिनोम डेस्कटप वातावरणका ला
#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not."
msgstr ""
msgstr "यदि डेस्कटप परिवेशले डेस्कटप फोल्डर प्रदर्शन गरिरहेको छ भने TRUEमा सेट गर्नुहोस्, यदि छैन भने FALSE ।"
#: gtk/gtksettings.c:831
#, fuzzy
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "डबल क्लिक"
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक कार्य"
#: gtk/gtksettings.c:832
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:847
#, fuzzy
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "बीच को बटन दुई चोटी थिच्नुहोस"
msgstr "शीर्षकपट्टी बीचको क्लिक कार्य"
#: gtk/gtksettings.c:848
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:863
#, fuzzy
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "दाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
msgstr "शीर्षकपट्टी दायाँ-क्लिक कार्य"
#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "The action to take on titlebar right-click"
@ -6501,9 +6430,8 @@ msgstr "आकार समूह"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
#, fuzzy
msgid "Title Size Group"
msgstr "आकार समूह"
msgstr "शीर्षक आकार समूह"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
msgid "Section Name"
@ -6570,10 +6498,8 @@ msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
msgstr "कार्यको नाम"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
msgid "Key value"
@ -6735,26 +6661,20 @@ msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "घुमिरहेको"
#: gtk/gtkstack.c:405
#, fuzzy
msgid "The child of the page"
msgstr "पन्ना"
msgstr "पृष्ठको शाखा"
#: gtk/gtkstack.c:412
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the child page"
msgstr "<child name='%s'> पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
msgstr "शाखा पृष्ठको नाम"
#: gtk/gtkstack.c:419
#, fuzzy
msgid "The title of the child page"
msgstr "पृष्ठ शिर्षक"
msgstr "शाखा पृष्ठको शीर्षक"
#: gtk/gtkstack.c:426
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "प्रतिमाको नाम:"
msgstr "शाखा पृष्ठको प्रतिमा नाम"
#: gtk/gtkstack.c:440
#, fuzzy
@ -6794,19 +6714,14 @@ msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
#: gtk/gtkstack.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Vertical options"
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
msgstr "ठाडो रूपमा समान"
#: gtk/gtkstack.c:789
#, fuzzy
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "उस्तै प्रकारको"
msgstr "ठाडो रूपमा समान साइज"
#: gtk/gtkstack.c:793
#, fuzzy
#| msgid "Visible Window"
msgid "Visible child"
msgstr "शाखा देखिने"
@ -6897,10 +6812,8 @@ msgid "Property name"
msgstr "गुण नाम"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the property"
msgstr "अक्षरबाट सुरु गर्न आवश्यक अनुकूल गुणको नाम"
msgstr "गुणको नाम"
#: gtk/gtkswitch.c:529
#, fuzzy
@ -6908,10 +6821,8 @@ msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "बन्द"
#: gtk/gtkswitch.c:542
#, fuzzy
#| msgid "Cell background set"
msgid "The backend state"
msgstr "अवस्था"
msgstr "ब्याकइन्ड अवस्था"
#: gtk/gtktextbuffer.c:453
msgid "Tag Table"
@ -7526,10 +7437,8 @@ msgid "Right Margin"
msgstr "दायाँ किनारा"
#: gtk/gtktextview.c:933
#, fuzzy
#| msgid "Margin"
msgid "Top Margin"
msgstr "पूर्वनिर्धारित माथिल्लो सीमान्त"
msgstr "माथिल्लो सीमान्त"
#: gtk/gtktextview.c:934
#, fuzzy
@ -7807,9 +7716,8 @@ msgid "Show Expanders"
msgstr "वृद्धिकारक देखाउनुहोस्"
#: gtk/gtktreeview.c:1102
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
msgstr "दृश्य सँग विस्तारकहरू छन्"
#: gtk/gtktreeview.c:1113
#, fuzzy
@ -7986,9 +7894,8 @@ msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "कुञ्जी थिच्दा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, fuzzy
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "प्रतिमाहरू"
msgstr "साङ्केतिक प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस्"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
#, fuzzy
@ -8123,9 +8030,8 @@ msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
#: gtk/gtkwidget.c:1379
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "औजारटिप:"
msgstr "टुलटिप पाठ"
#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402
#, fuzzy
@ -8133,9 +8039,8 @@ msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
#: gtk/gtkwidget.c:1401
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "मार्कअप"
msgstr "टुलटिप मार्कअप"
#: gtk/gtkwidget.c:1414
#, fuzzy
@ -8505,10 +8410,8 @@ msgid "Color Profile Title"
msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
#, fuzzy
#| msgid "The title of the color selection dialog"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "रङ्ग प्रोफाइल हर्ने"
msgstr "प्रयोग गरिने रङ प्रोफाइलको शीर्षक"
#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "कर्सर प्रकार"