forked from AuroraMiddleware/gtk
parent
67dc778b8f
commit
661a572d82
@ -4,15 +4,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 06:53+0545\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-04 18:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 13:24+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ne\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:523 gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkicontheme.c:994
|
||||
@ -65,9 +65,8 @@ msgid "Texture"
|
||||
msgstr "डिबग बनावट एटिलास व्यवस्थापन"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcursor.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The texture displayed by this cursor"
|
||||
msgstr "Cogl बनावट"
|
||||
msgstr "कर्सरद्वारा प्रदर्शित बनावट"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdevice.c:124
|
||||
msgid "Device Display"
|
||||
@ -237,16 +236,15 @@ msgstr "साझा प्रसङ्ग"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:427
|
||||
msgid "The GL context this context shares data with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "जीएल प्रसङ्ग यो प्रसङ्गसँग डेटा साझेदार गर्दछ"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "प्रमूल"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpopup.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The parent surface"
|
||||
msgstr "प्रमूल"
|
||||
msgstr "प्रमूल सतह"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
|
||||
msgid "Autohide"
|
||||
@ -316,7 +314,7 @@ msgstr "चयन योग्य"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:249
|
||||
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यो कर्सरमा कलिङ DestroyCursor() लाई अनुमति छ या छैन"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
|
||||
msgid "Opcode"
|
||||
@ -399,16 +397,15 @@ msgstr "प्रणाली जानकारी"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
|
||||
msgid "Information about the system on which the program is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "कार्यक्रम संचालन हुने प्रणालीको बारेमा सूचना"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
|
||||
msgid "License Type"
|
||||
msgstr "इजाजतपत्र प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The license type of the program"
|
||||
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र"
|
||||
msgstr "कार्यक्रमको इजाजतपत्र प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
@ -570,7 +567,7 @@ msgstr "%d अन्य वस्तु चयन गरियो"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
|
||||
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GtkAppChooserDialog ट्रिगर गर्ने एउटा वस्तुलाई कम्बो बाकसले समावेश गर्नुपर्दछ या पर्दैन"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
|
||||
msgid "Show default item"
|
||||
@ -678,7 +675,7 @@ msgstr "जहाँ औजार एउटा पूर्वनिर्धा
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
|
||||
msgid "The default text appearing when there are no applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अनुप्रयोग नभएको बेलामा पूर्वनिर्धारित पाठ देखापर्दछ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplication.c:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -725,10 +722,8 @@ msgid "Show a menubar"
|
||||
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
|
||||
msgstr "सत्य, यदि विण्डो पेजरभित्र छैन भने"
|
||||
msgstr "TRUE यदि सञ्झ्यालले सञ्झ्यालको माथि मेनुपट्टी देखाउनु पर्दछ भने"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
@ -776,8 +771,6 @@ msgstr "शाखा"
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3499 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382 gtk/gtkwindow.c:935
|
||||
#: gtk/gtkwindowhandle.c:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selection mode"
|
||||
msgid "The child widget"
|
||||
msgstr "औजार शाखा "
|
||||
|
||||
@ -795,9 +788,8 @@ msgid "Page title"
|
||||
msgstr "पृष्ठ शिर्षक"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgstr "सहायक"
|
||||
msgstr "सहायक पृष्ठको शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:280
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
@ -805,7 +797,7 @@ msgstr "पृष्ठ पूरा भयो"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:281
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पृष्ठका सबै आवश्यक फाँटहरू भरिएको छ या छैन"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:287
|
||||
msgid "Child widget"
|
||||
@ -867,9 +859,8 @@ msgid "loading"
|
||||
msgstr "लोड गर्दैछ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if files are being loaded"
|
||||
msgstr "भिडियो प्रदर्शन हुँदा उपशीर्षक देखाउनुहोस्"
|
||||
msgstr "यदि फाइल लोड भइरहेको छ भने TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550 gtk/gtkstringfilter.c:252
|
||||
#: gtk/gtkstringsorter.c:296
|
||||
@ -918,7 +909,7 @@ msgstr "आधार पङ्ति:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
|
||||
msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि अतिरिक्त खाली स्थान उपलब्ध छ भने आधाररेखा पङ्क्तिबद्ध विजेटको स्थिति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkboxlayout.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -932,9 +923,8 @@ msgid "Spacing between widgets"
|
||||
msgstr "बटनहरु बीचको स्थान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder.c:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translation Domain"
|
||||
msgstr "अनुवाद"
|
||||
msgstr "अनुवाद डोमेन"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilder.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -981,7 +971,7 @@ msgstr "युआई परिभाषा विलय गरियो"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
|
||||
msgid "scope to use when instantiating listitems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सूची वस्तुहरू तत्काल गर्दा प्रयोग हुने क्षेत्र"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:417
|
||||
@ -1185,7 +1175,7 @@ msgstr "रद्द गरियो"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
|
||||
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "सम्पादन रद्द गरिएको इङित गर्दछ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1451,7 +1441,7 @@ msgstr "मिलिक-मिलिक गर्ने"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
|
||||
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don’t know how much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "केही प्रगति भएको सङ्केत गर्न यो धनात्मक मानमा सेट गर्नुहोस्, तर तपाईँलाई थाहा छैन कति छ ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
|
||||
msgid "Text x alignment"
|
||||
@ -1765,7 +1755,7 @@ msgstr "प्लेसहोल्डर पाठ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
|
||||
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "एउटा सम्पादनयोग्य कक्ष खाली हुँदा रेन्डर गरिएको पाठ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
|
||||
msgid "Background set"
|
||||
@ -2425,16 +2415,15 @@ msgstr "राज्य झण्डा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssnode.c:623
|
||||
msgid "If other nodes can see this node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "अन्य नोडहरूले यो नोड हेर्न सकेमा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
|
||||
msgid "Subproperties"
|
||||
msgstr "उपगुण"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The list of subproperties"
|
||||
msgstr "उपगुण"
|
||||
msgstr "उपगुणहरूको सूची"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
@ -2452,7 +2441,7 @@ msgstr "असर"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
|
||||
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "तत्वको साइज मानले प्रभाव पार्छ भने सेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2476,7 +2465,7 @@ msgstr "प्रारम्भिक मान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
|
||||
msgid "The initial specified value used for this property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यस गुणका लागि प्रयोग गरिएको सुरुको निर्दिष्ट मान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
|
||||
msgid "attributes"
|
||||
@ -2505,10 +2494,8 @@ msgid "monitored"
|
||||
msgstr "निरीक्षण गरियो"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
|
||||
msgstr "द्रुतसञ्चालक परिवर्तनहरुका लागि औजारमा निरीक्षण गरियो"
|
||||
msgstr "परिवर्तन गर्नका लागि डाइरेक्टरी अनुगमन गरिएको छ भने TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdragicon.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2642,7 +2629,6 @@ msgid "Current drop"
|
||||
msgstr "हाल झरेको"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkdroptarget.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The supported formats"
|
||||
msgstr "समर्थित ढाँचाहरू"
|
||||
|
||||
@ -2757,7 +2743,7 @@ msgstr "मुद्रणका लागि पाठको अस्थाय
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:481
|
||||
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "पाठ बफर वस्तु जसले वास्तवमै प्रविष्टि पाठ भण्डारण गर्दछ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
@ -2856,7 +2842,7 @@ msgstr "ज्यादा उतार चढावको स्पन्दन
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
|
||||
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यो खाली र फोकस नगरिएको बेलामा प्रविष्टिमा पाठ देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3346,9 +3332,8 @@ msgid "Filter items incrementally"
|
||||
msgstr "बढोत्तरित वस्तुहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The model being filtered"
|
||||
msgstr "नमूना छैन"
|
||||
msgstr "छानिएका नमूना"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
@ -3360,7 +3345,6 @@ msgid "Number of items not yet filtered"
|
||||
msgstr "फोल्डरमा वस्तुहरूको सङ्ख्या कहिले देखाउनु पर्दछ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transform"
|
||||
msgstr "स्थानान्तरण"
|
||||
|
||||
@ -3421,10 +3405,8 @@ msgid "The maximum amount of children to request space for consecutively in the
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vertical padding"
|
||||
msgid "Vertical spacing"
|
||||
msgstr "दूरी (अन्तराल):"
|
||||
msgstr "ठाडो खाली स्थान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3445,10 +3427,8 @@ msgid "The amount of horizontal space between two children"
|
||||
msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgid "The title of the font chooser dialog"
|
||||
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
|
||||
msgstr "फन्ट छनौटकर्ताको संवादको शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:498
|
||||
msgid "Use font in label"
|
||||
@ -3597,9 +3577,8 @@ msgid "Context"
|
||||
msgstr "प्रसँग"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GL context"
|
||||
msgstr "जिएल-प्रसँग"
|
||||
msgstr "जीएल विषयवस्तु"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3750,16 +3729,12 @@ msgid "Minimum number of columns per row"
|
||||
msgstr "स्तम्भहरूको संख्या"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Widget"
|
||||
msgid "Title Widget"
|
||||
msgstr "शिर्षक"
|
||||
msgstr "शीर्षक औजार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Icon set to display"
|
||||
msgid "Title widget to display"
|
||||
msgstr "आइटममा देखाउने छविचित्र औजार "
|
||||
msgstr "प्रदर्शन गरिने शीर्षक औजार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:579
|
||||
msgid "Show title buttons"
|
||||
@ -3815,10 +3790,8 @@ msgid "Icon name"
|
||||
msgstr "प्रतिमाको नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The icon name chosen during lookup"
|
||||
msgstr "प्रतिमाको नाम"
|
||||
msgstr "खोजी अवधिमा छनोट गरिएको प्रतिमा नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:3596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3918,9 +3891,8 @@ msgid "View is reorderable"
|
||||
msgstr "दृष्य अभिलेखन योग्य छ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip Column"
|
||||
msgstr "औजारटिप:"
|
||||
msgstr "टुलटिप स्तम्भ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3969,9 +3941,8 @@ msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
msgstr "नाम दिइएको प्रतिमाका लागि प्रयोग गर्ने पिक्सेल आकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The resource path being displayed"
|
||||
msgstr " PATH संसाधन मार्ग\n"
|
||||
msgstr "प्रदर्शित भइरहेको संसाधन मार्ग"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:248
|
||||
msgid "Storage type"
|
||||
@ -4170,7 +4141,6 @@ msgid "The URI bound to this button"
|
||||
msgstr "[URI] [URI] …"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visited"
|
||||
msgstr "हेरेको"
|
||||
|
||||
@ -4412,7 +4382,7 @@ msgstr "समापन भयो"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmediastream.c:365
|
||||
msgid "Set when playback has finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "प्लेब्याक समाप्त भएको बेलामा सेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmediastream.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4502,10 +4472,8 @@ msgid "The popover"
|
||||
msgstr "मान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The toggle state of the button"
|
||||
msgid "The label for the button"
|
||||
msgstr "'ठीक छ' बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्"
|
||||
msgstr "बटनका लागि लेबुल"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubutton.c:431
|
||||
msgid "Has frame"
|
||||
@ -4564,10 +4532,8 @@ msgid "Role"
|
||||
msgstr "भुमिका"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The toggle state of the button"
|
||||
msgid "The role of this button"
|
||||
msgstr "विण्डोको भूमिका"
|
||||
msgstr "यो बटनको भूमिका"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
|
||||
msgid "The icon"
|
||||
@ -4588,10 +4554,8 @@ msgid "Menu name"
|
||||
msgstr "मेनु नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgid "The name of the menu to open"
|
||||
msgstr "मेनु नाम"
|
||||
msgstr "खोलिने मेनुको नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4659,10 +4623,8 @@ msgid "Dialog Title"
|
||||
msgstr "संवाद शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "फाइल छनोटकर्ताको वार्तालाप शिर्षक"
|
||||
msgstr "फाइल छनौटकर्ताको संवादको शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4687,10 +4649,8 @@ msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "अस्थायी: %lu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selection mode"
|
||||
msgid "The model"
|
||||
msgstr "नमूना छैन"
|
||||
msgstr "नमूना"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4699,19 +4659,16 @@ msgid "The model being managed"
|
||||
msgstr "यो चयनद्वारा सूची व्यवस्थापन गरियो"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The child for this page"
|
||||
msgstr "पन्ना"
|
||||
msgstr "यो पृष्ठका लागि शाखा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:583
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ट्याब"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgid "The tab widget for this page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ ट्याब सूची"
|
||||
msgstr "यो पृष्ठका लागि ट्याब विजेट"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:590
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
@ -4728,20 +4685,16 @@ msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "ट्याब लेबल"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The text of the label"
|
||||
msgid "The text of the tab widget"
|
||||
msgstr "&[TAB]"
|
||||
msgstr "ट्याब विजेटको पाठ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:604
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "मेनु लेबल"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The text of the menu widget"
|
||||
msgstr "औजारको नाम"
|
||||
msgstr "मेनु विजेटको पाठ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:612
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
@ -4845,10 +4798,8 @@ msgid "Group name for tab drag and drop"
|
||||
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:1114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgid "The pages of the notebook."
|
||||
msgstr "पृष्ठहरू"
|
||||
msgstr "नोटबुकका पृष्ठहरू ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253 gtk/gtkstringsorter.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4930,10 +4881,8 @@ msgid "Largest possible value for the “position” property"
|
||||
msgstr "\"स्थिति\" विशेषता\"का लागि अधिकतम संभावित मान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Width of handle"
|
||||
msgid "Wide Handle"
|
||||
msgstr "ह्याण्डल"
|
||||
msgstr "फराकिलो ह्याण्डल"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4987,8 +4936,6 @@ msgid "First child"
|
||||
msgstr "प्रथम शाखा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "X alignment of the child"
|
||||
msgid "The first child"
|
||||
msgstr "प्रथम शाखा"
|
||||
|
||||
@ -5148,9 +5095,8 @@ msgid "Icon of the row"
|
||||
msgstr "प्रतिमाको पङ्क्ति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The icon representing the volume"
|
||||
msgstr "भोल्युम"
|
||||
msgstr "भोल्युमभोल्युमको प्रतिनिधित्व गर्ने प्रतिमा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5158,10 +5104,8 @@ msgid "Name of the volume"
|
||||
msgstr "भोल्युम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The name of the volume"
|
||||
msgstr "भोल्युम"
|
||||
msgstr "भोल्युमको नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5236,8 +5180,6 @@ msgid "Default widget"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित औजार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The default widget"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित औजार"
|
||||
|
||||
@ -5278,16 +5220,12 @@ msgid "The model from which the bar is made."
|
||||
msgstr "प्रतिमा दृष्यकालागि नमुना"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invisible set"
|
||||
msgid "Visible submenu"
|
||||
msgstr "उपमेनु"
|
||||
msgstr "दृश्यात्मक उपमेनु"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgid "The name of the visible submenu"
|
||||
msgstr "उपमेनु"
|
||||
msgstr "दृश्यात्मक उपमेनुको नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5323,7 +5261,7 @@ msgstr "पि डि यफ स्वीकृत"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:141
|
||||
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यो मुद्रकले PDF स्वीकार गर्न सक्छ भने TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:147
|
||||
msgid "Accepts PostScript"
|
||||
@ -5331,7 +5269,7 @@ msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट स्वीकृत"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:148
|
||||
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि यो मुद्रकले पोष्टस्क्रिप्ट स्वीकार गर्न सक्छ भने TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:154
|
||||
msgid "State Message"
|
||||
@ -5346,14 +5284,12 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "स्थान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The location of the printer"
|
||||
msgstr "स्थान:"
|
||||
msgstr "मुद्रकको स्थान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The icon name to use for the printer"
|
||||
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
|
||||
msgstr "मुद्रकका लागि प्रयोग हुने प्रतिमा नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:175
|
||||
msgid "Job Count"
|
||||
@ -5370,9 +5306,8 @@ msgid "Paused Printer"
|
||||
msgstr "पज गरिएको"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
||||
msgstr "पज गरिएको"
|
||||
msgstr "TRUE यदि यो मुद्रक पज गरिएको छ भने"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5381,7 +5316,7 @@ msgstr "सक्रिय कार्यहरू छैन"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinter.c:205
|
||||
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि यो मुद्रकले नयाँ कार्य स्वीकार गरिरहेको छ भने TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
|
||||
msgid "Option Value"
|
||||
@ -5427,15 +5362,15 @@ msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Track Print Status"
|
||||
msgstr "वस्तुस्थिति"
|
||||
msgstr "ट्रयाक मुद्रण स्थिति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintjob.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the "
|
||||
"printer or print server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRUE यदि मुद्रण कार्यले मुद्रक वा मुद्रण सर्भरमा मुद्रण डेटा पठाए पछि स्थिति-परिवर्तित सङ्केतहरूलाई उत्सर्जन गर्न जारी राख्ने हो भने ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5488,13 +5423,14 @@ msgstr "पूरा पृष्ठ प्रयोग गर्नुहोस
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRUE यदि प्रसङ्गको उत्पत्ति पृष्ठको कुनामा हुनुपर्दछ र छवियोग्य क्षेत्रको कुना होइन भने"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to "
|
||||
"the printer or print server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यदि मुद्रण सञ्चालनले मुद्रण डेटा मुद्रक वा मुद्रण सर्भरमा पठाए पछि मुद्रण कार्य वस्तुस्थितिमा प्रतिवेदन जारी राख्ने हो भने TRUE छ ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
@ -5510,7 +5446,7 @@ msgstr "संवाद देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
|
||||
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRUE, यदि मुद्रण गर्दा प्रगति संवाद देखाइन्छ भने"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
|
||||
msgid "Allow Async"
|
||||
@ -5518,7 +5454,7 @@ msgstr "समक्रमण अनुमति दिनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
|
||||
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि मुद्रण प्रक्रिया अतुल्यकालिन चलाउन सक्छ भने TRUE ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5530,9 +5466,8 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "वस्तुस्थिति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The status of the print operation"
|
||||
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
|
||||
msgstr "मुद्रण सञ्चालनको स्थिति"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
|
||||
msgid "Status String"
|
||||
@ -5558,16 +5493,15 @@ msgstr "चयन समर्थक"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
|
||||
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि मुद्रण सञ्चालनले चयनको मुद्रण समर्थन गर्नेछ भने TRUE छ ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
|
||||
msgid "Has Selection"
|
||||
msgstr "चयन भएको"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TRUE if a selection exists."
|
||||
msgstr "अवस्थित छ"
|
||||
msgstr "यदि चयन अवस्थित छ भने TRUE छ ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5576,7 +5510,7 @@ msgstr "पृष्ठ सेटअप"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
|
||||
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTkPrintUnixसंवादमा पृष्ठ सेटअप कम्बोहरू सम्मिलित छन् भने TRUE"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
|
||||
msgid "Number of Pages To Print"
|
||||
@ -5667,8 +5601,6 @@ msgid "The type of elements of this object"
|
||||
msgstr "समर्थन नगर्ने वस्तु प्रकार '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pack type"
|
||||
msgid "type"
|
||||
msgstr "प्रकार"
|
||||
|
||||
@ -5740,9 +5672,8 @@ msgid "The size of the recently used resources list"
|
||||
msgstr "हालै प्रयोग गरिएका भण्डारको सूची देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transition type"
|
||||
msgstr "सङ्क्रमण"
|
||||
msgstr "सङ्क्रमण प्रकार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5842,7 +5773,7 @@ msgstr "उर्ध्व मिलान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollable.c:91
|
||||
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "स्क्रोलगर्न सकिने औजार र यसको नियन्त्रक बीचमा बाँडिएको ठाडो मिलान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollable.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6326,6 +6257,7 @@ msgstr "डेस्कटप सेलले अनुप्रयोग मे
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यदि डेस्कटप परिवेशले अनुप्रयोग मेनु प्रदर्शन गरिरहेको छ भने TRUE मा सेट गर्नुहोस्, यदि अनुप्रयोगले नै यसलाई प्रदर्शन गर्नुपर्दछ भने FALSE ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:773
|
||||
msgid "Desktop shell shows the menubar"
|
||||
@ -6333,7 +6265,7 @@ msgstr "डेस्कटप सेलले मेनुपट्टी दे
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:774
|
||||
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि डेस्कटप परिवेशले मेनुपट्टी प्रर्दशन गरिरहेको छ भने TRUE मा सेट गर्नुहोस्, यदि अनुप्रयोगले नै यो प्रदर्शन गर्छ भने FALSE ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6342,30 +6274,27 @@ msgstr "जिनोम डेस्कटप वातावरणका ला
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:783
|
||||
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "यदि डेस्कटप परिवेशले डेस्कटप फोल्डर प्रदर्शन गरिरहेको छ भने TRUEमा सेट गर्नुहोस्, यदि छैन भने FALSE ।"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Titlebar double-click action"
|
||||
msgstr "डबल क्लिक"
|
||||
msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक कार्य"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:832
|
||||
msgid "The action to take on titlebar double-click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Titlebar middle-click action"
|
||||
msgstr "बीच को बटन दुई चोटी थिच्नुहोस"
|
||||
msgstr "शीर्षकपट्टी बीचको क्लिक कार्य"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:848
|
||||
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Titlebar right-click action"
|
||||
msgstr "दाया बटनमा क्लिक गर्नुहोस्"
|
||||
msgstr "शीर्षकपट्टी दायाँ-क्लिक कार्य"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:864
|
||||
msgid "The action to take on titlebar right-click"
|
||||
@ -6501,9 +6430,8 @@ msgstr "आकार समूह"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Title Size Group"
|
||||
msgstr "आकार समूह"
|
||||
msgstr "शीर्षक आकार समूह"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
|
||||
msgid "Section Name"
|
||||
@ -6570,10 +6498,8 @@ msgid "The type of shortcut that is represented"
|
||||
msgstr "नयाँ छोटकरी टाइप गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the selected font"
|
||||
msgid "The name of the action"
|
||||
msgstr "कार्य समूहको लागि एउटा नाम"
|
||||
msgstr "कार्यको नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
|
||||
msgid "Key value"
|
||||
@ -6735,26 +6661,20 @@ msgid "Whether the spinner is spinning"
|
||||
msgstr "घुमिरहेको"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The child of the page"
|
||||
msgstr "पन्ना"
|
||||
msgstr "पृष्ठको शाखा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The name of the child page"
|
||||
msgstr "<child name='%s'> पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
|
||||
msgstr "शाखा पृष्ठको नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The title of the child page"
|
||||
msgstr "पृष्ठ शिर्षक"
|
||||
msgstr "शाखा पृष्ठको शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The icon name of the child page"
|
||||
msgstr "प्रतिमाको नाम:"
|
||||
msgstr "शाखा पृष्ठको प्रतिमा नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6794,19 +6714,14 @@ msgid "Horizontally homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vertical options"
|
||||
msgid "Vertically homogeneous"
|
||||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||||
msgstr "ठाडो रूपमा समान"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertically homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "उस्तै प्रकारको"
|
||||
msgstr "ठाडो रूपमा समान साइज"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstack.c:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Visible Window"
|
||||
msgid "Visible child"
|
||||
msgstr "शाखा देखिने"
|
||||
|
||||
@ -6897,10 +6812,8 @@ msgid "Property name"
|
||||
msgstr "गुण नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the widget"
|
||||
msgid "The name of the property"
|
||||
msgstr "अक्षरबाट सुरु गर्न आवश्यक अनुकूल गुणको नाम"
|
||||
msgstr "गुणको नाम"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6908,10 +6821,8 @@ msgid "Whether the switch is on or off"
|
||||
msgstr "बन्द"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cell background set"
|
||||
msgid "The backend state"
|
||||
msgstr "अवस्था"
|
||||
msgstr "ब्याकइन्ड अवस्था"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbuffer.c:453
|
||||
msgid "Tag Table"
|
||||
@ -7526,10 +7437,8 @@ msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "दायाँ किनारा"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Margin"
|
||||
msgid "Top Margin"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारित माथिल्लो सीमान्त"
|
||||
msgstr "माथिल्लो सीमान्त"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7807,9 +7716,8 @@ msgid "Show Expanders"
|
||||
msgstr "वृद्धिकारक देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View has expanders"
|
||||
msgstr "इण्डेण्ट वृद्धिकारक"
|
||||
msgstr "दृश्य सँग विस्तारकहरू छन्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7986,9 +7894,8 @@ msgid "Whether to scroll when the focus changes"
|
||||
msgstr "कुञ्जी थिच्दा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use symbolic icons"
|
||||
msgstr "प्रतिमाहरू"
|
||||
msgstr "साङ्केतिक प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8123,9 +8030,8 @@ msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||||
msgstr "निवेश संकेन्द्रविन्दुसँग को औजार"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip Text"
|
||||
msgstr "औजारटिप:"
|
||||
msgstr "टुलटिप पाठ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8133,9 +8039,8 @@ msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||
msgstr "यो कार्यक लागि औजारटिप"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip markup"
|
||||
msgstr "मार्कअप"
|
||||
msgstr "टुलटिप मार्कअप"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8505,10 +8410,8 @@ msgid "Color Profile Title"
|
||||
msgstr "रङ्ग छानिएको सवादको शिर्षक"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||
msgstr "रङ्ग प्रोफाइल हर्ने"
|
||||
msgstr "प्रयोग गरिने रङ प्रोफाइलको शीर्षक"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cursor type"
|
||||
#~ msgstr "कर्सर प्रकार"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user