forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation.
2005-05-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
da926dc304
commit
66ba57b637
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-05-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2005-05-29 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
|
||||
|
||||
* ne.po: Updated Nepali translation
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 13:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 13:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 06:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 14:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1130,12 +1130,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
||||
msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:578
|
||||
msgid "Editable"
|
||||
msgstr "Upravitelné"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:578
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:579
|
||||
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
||||
msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
|
||||
|
||||
@ -1848,55 +1848,63 @@ msgstr "Vybrat při fokusu"
|
||||
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
||||
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
msgstr "Model doplňování"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
|
||||
msgid "The model to find matches in"
|
||||
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
|
||||
msgid "Minimum Key Length"
|
||||
msgstr "Minimální délka klíče"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:542
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Sloupec textu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
|
||||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||||
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
|
||||
msgid "Inline completion"
|
||||
msgstr "Doplňování na místě"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
|
||||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||||
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
|
||||
msgid "Popup completion"
|
||||
msgstr "Doplňování v okně"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
|
||||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||||
msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||||
msgid "Popup set width"
|
||||
msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
|
||||
msgid "Popup single match"
|
||||
msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||||
msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
|
||||
msgid "Visible Window"
|
||||
msgstr "Viditelné okno"
|
||||
@ -2468,7 +2476,7 @@ msgstr "Text popisu"
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Zarovnání"
|
||||
|
||||
@ -3882,7 +3890,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
|
||||
"předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:596
|
||||
msgid "Left, right, or center justification"
|
||||
msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
|
||||
|
||||
@ -3899,7 +3907,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left margin"
|
||||
msgstr "Levý okraj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:605
|
||||
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
||||
msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
|
||||
|
||||
@ -3907,15 +3915,15 @@ msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
|
||||
msgid "Right margin"
|
||||
msgstr "Pravý okraj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:615
|
||||
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
||||
msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr "Odsazení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:625
|
||||
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
||||
msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
|
||||
|
||||
@ -3931,7 +3939,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pixels above lines"
|
||||
msgstr "Pixely nad řádky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:549
|
||||
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
||||
msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
|
||||
|
||||
@ -3939,7 +3947,7 @@ msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
|
||||
msgid "Pixels below lines"
|
||||
msgstr "Pixely pod řádky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:559
|
||||
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
||||
msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
|
||||
|
||||
@ -3947,20 +3955,20 @@ msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
|
||||
msgid "Pixels inside wrap"
|
||||
msgstr "Pixely v zalomení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:569
|
||||
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
||||
msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:587
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
msgstr "Tabelátory"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:635
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
|
||||
|
||||
@ -4072,67 +4080,67 @@ msgstr "Neviditelný nastaveno"
|
||||
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||||
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:547
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:548
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Pixely nad řádky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:557
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:558
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Pixely pod řádky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:567
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:568
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr "Pixely v zalomení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:585
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:586
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Režim zalamování"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:603
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:604
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Levý okraj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:613
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:614
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Pravý okraj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:641
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:642
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Viditelný kurzor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:642
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:643
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:649
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:650
|
||||
msgid "Buffer"
|
||||
msgstr "Vyrovnávací paměť"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:650
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:651
|
||||
msgid "The buffer which is displayed"
|
||||
msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:657
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:658
|
||||
msgid "Overwrite mode"
|
||||
msgstr "Režim přepisování"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:658
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:659
|
||||
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
||||
msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:666
|
||||
msgid "Accepts tab"
|
||||
msgstr "Přijímá tabelátor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:666
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:667
|
||||
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:675
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:676
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Barva podtržení chyby"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:676
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:677
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-05-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2005-05-29 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
|
||||
|
||||
* ne.po: Updated nepali Translation
|
||||
|
250
po/cs.po
250
po/cs.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 05:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 18:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 06:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 13:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
|
||||
"data: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
|
||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
|
||||
|
||||
@ -184,33 +184,33 @@ msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku ANI"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
|
||||
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
|
||||
msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro uložení souboru BMP"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku BMP"
|
||||
|
||||
@ -466,21 +466,35 @@ msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG"
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
|
||||
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
|
||||
"be parsed."
|
||||
msgstr "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu '%s' nebylo možné zpracovat."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota '%d' není povolena."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
|
||||
msgid "The PNG image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku PNG"
|
||||
|
||||
@ -926,7 +940,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
|
||||
#. * the year will appear on the right.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:704
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
@ -934,7 +948,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:718
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:660
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -944,7 +958,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "progress bar label|%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Vyberte barvu"
|
||||
|
||||
@ -970,11 +984,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
|
||||
"tím ji uložit pro budoucí použití."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
|
||||
msgid "_Save color here"
|
||||
msgstr "_Uložit barvu zde"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||
@ -983,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
||||
"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
|
||||
"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||
@ -991,73 +1005,73 @@ msgstr ""
|
||||
"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
|
||||
"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||
msgid "_Hue:"
|
||||
msgstr "_Odstín:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
||||
msgid "Position on the color wheel."
|
||||
msgstr "Pozice na barevném kotouči."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
|
||||
msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "_Sytost:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
|
||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||
msgstr "\"Hloubka\" barvy."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Hodnota:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
msgstr "Jas barvy."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
|
||||
msgid "_Red:"
|
||||
msgstr "Če_rvená:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
|
||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||
msgstr "Množství červeného světla v barvě."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
|
||||
msgid "_Green:"
|
||||
msgstr "_Zelená:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||
msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
||||
msgid "_Blue:"
|
||||
msgstr "_Modrá:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
|
||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||
msgstr "Množství modrého světla v barvě."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
||||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "Stup_eň krytí:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||
msgid "Transparency of the color."
|
||||
msgstr "Průhlednost barvy."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "_Název barvy: "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||
"such as 'orange' in this entry."
|
||||
@ -1065,11 +1079,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
|
||||
"barvy, například 'orange'."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2029
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2061
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "Barevné kolo"
|
||||
|
||||
@ -1077,15 +1091,15 @@ msgstr "Barevné kolo"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Výběr barvy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4511 ../gtk/gtktextview.c:7030
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7065
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vybrat _vše"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4521 ../gtk/gtktextview.c:7040
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7075
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Vstupní _metody"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7086
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
|
||||
|
||||
@ -1099,12 +1113,12 @@ msgstr "Neplatný název souboru: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Zvolte soubor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1287
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1314
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
@ -1113,145 +1127,145 @@ msgstr "Pracovní plocha"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Žádný)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Jiné..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Nemohu přidat záložku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Nemohu odstranit záložku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Adresář nelze vytvořit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Neplatný název souboru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu získat informace o '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2209
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2252
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2250
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2292
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Odstranit záložku '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2947
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2945
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Přejmenovat..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3070
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Zkratky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3124
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3122
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Adresář"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3178 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Přidat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3187
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3185
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3190 ../gtk/gtkstock.c:395
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3300
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Přidat mezi záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3310
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "Otevřít _umístění"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3448 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446 ../gtk/gtkfilesel.c:766
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3477
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3504
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3547
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3585
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Vytvořit _adresář"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Název:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Procházet jiné adresáře"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Uložit do _adresáře:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
|
||||
|
||||
@ -1296,44 +1310,44 @@ msgstr "%.1f M"
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6314
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6325
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6306 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6319
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Nemohu změnit adresář"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Určený adresář je neplatná cesta."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6477
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Nemohu vybrat položku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Otevřít umístění"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6518
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6524
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "Uložit do umístění"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6548
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Umístění:"
|
||||
|
||||
@ -1519,32 +1533,32 @@ msgstr "Nemohu převést název souboru"
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Prázdný)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Systém souborů"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||
@ -1553,22 +1567,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
|
||||
"název."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Zapisování %s selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "'%s' již v seznamu záložek existuje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||
msgstr "'%s' neexistuje v seznamu záložek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||||
msgstr "Chyba při získávání informací o '/': %s"
|
||||
@ -1578,12 +1592,12 @@ msgstr "Chyba při získávání informací o '/': %s"
|
||||
msgid "Network Drive (%s)"
|
||||
msgstr "Síťový disk (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:626
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||
msgstr "Ukládání záložek selhalo: %s"
|
||||
@ -1639,7 +1653,7 @@ msgstr "Hodnota _gama"
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1629
|
||||
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
|
||||
@ -1779,19 +1793,19 @@ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:482
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:476
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:559
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Přepínače GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:565
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:559
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strana %u"
|
||||
@ -2223,7 +2237,7 @@ msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2223
|
||||
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Prázdný"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user