forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
21bdf617ce
commit
66db47217d
293
po/es.po
293
po/es.po
@ -1,25 +1,25 @@
|
||||
# translation of gtk+.HEAD.po to Español
|
||||
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
#
|
||||
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
|
||||
# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
|
||||
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
|
||||
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003.
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
, 2016.
|
||||
# translation of gtk+.HEAD.po to Español
|
||||
# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
#
|
||||
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
|
||||
# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
|
||||
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
|
||||
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
|
||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003.
|
||||
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-31 16:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -442,8 +442,8 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1455
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
|
||||
@ -454,14 +454,14 @@ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1417 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1427
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1463
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not implemented on OS X"
|
||||
msgstr "No implementado en OS X"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
|
||||
|
||||
@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Activates the color"
|
||||
msgstr "Activa el color"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Customizes the color"
|
||||
@ -665,15 +665,18 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9015
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9025
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9034
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8981
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8991
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
@ -723,7 +726,7 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
@ -887,7 +890,7 @@ msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Grabar"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
|
||||
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
|
||||
#. Media label
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
@ -1222,12 +1225,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1482 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6374
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12482 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1278,7 +1281,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12483
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -2094,7 +2097,7 @@ msgstr "Personalizada"
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Color personalizado"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
|
||||
msgid "Create a custom color"
|
||||
msgstr "Crear un color personalizado"
|
||||
@ -2186,24 +2189,24 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6634 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6635 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6636 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 gtk/gtklabel.c:6638 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6647 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
@ -2235,7 +2238,7 @@ msgstr "Seleccionar un archivo"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ninguno)"
|
||||
@ -2250,7 +2253,7 @@ msgstr "_Nombre"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2271,11 +2274,11 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -2283,266 +2286,266 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
|
||||
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
|
||||
"elemento diferente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
|
||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||
msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1028
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
|
||||
msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
|
||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
|
||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1071
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
|
||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
|
||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
|
||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||
msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
|
||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
|
||||
msgid "File names should not end with a space"
|
||||
msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1107
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
|
||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
|
||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||
msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1615
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1927
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Visitar archivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Renombrar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Mover a la papelera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "Mostrar _hora"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2613 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lugar"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2704
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Buscando"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3345
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Buscando en %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Introducir ubicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Introducir ubicación o URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4395 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7301
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4673
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Carpeta personal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5581
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6367 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7212
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7213
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2550,11 +2553,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
|
||||
"Asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7225
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7519
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Accedido"
|
||||
|
||||
@ -2575,7 +2578,7 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Escoja una tipografía"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -2589,7 +2592,7 @@ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9051
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
@ -2607,7 +2610,7 @@ msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:560
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -2641,15 +2644,19 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6615
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6646
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir enlace"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6624
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6655
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:40
|
||||
msgid "Show program version"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:74
|
||||
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN"
|
||||
@ -2881,7 +2888,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7379
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -3080,11 +3087,11 @@ msgstr "No se pudo expulsar %s"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
|
||||
|
||||
@ -3100,11 +3107,11 @@ msgstr "_Quitar"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
@ -3116,55 +3123,55 @@ msgstr "_Expulsar"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar medio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:880
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:892
|
||||
msgid "Searching for network locations"
|
||||
msgstr "Buscando ubicaciones de red"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:887
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:899
|
||||
msgid "No network locations found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266
|
||||
msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "Co_nectar"
|
||||
|
||||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1309
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1329
|
||||
msgid "Unable to unmount volume"
|
||||
msgstr "No se puede desmontar del volumen"
|
||||
|
||||
#. Allow to cancel the operation
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1391
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1430
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "Cance_lar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1642
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1687
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Desconectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1652
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1697
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Conectar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1793
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1838
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "En este equipo"
|
||||
|
||||
@ -3802,24 +3809,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8999
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9009
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9007
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9017
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9038
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9048
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Siempre encima"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12472
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3830,7 +3837,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12477
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12487
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||
|
||||
@ -3907,13 +3914,13 @@ msgstr "Valor"
|
||||
msgid "Show data"
|
||||
msgstr "Mostrar los datos"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:275
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:276
|
||||
msgctxt "GL vendor"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -3947,7 +3954,7 @@ msgstr "Versión de GL"
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr "Fabricante GL"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/inspector/gestures.c:129
|
||||
msgctxt "event phase"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -4120,7 +4127,7 @@ msgstr "%p (%s)"
|
||||
msgid "Column:"
|
||||
msgstr "Columna:"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
|
||||
msgctxt "property name"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -4235,7 +4242,7 @@ msgstr "Ignorar ocultas"
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
msgctxt "sizegroup mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -5471,6 +5478,7 @@ msgstr "Servicios"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hide %s"
|
||||
msgstr "Ocultar %s"
|
||||
|
||||
@ -5486,6 +5494,7 @@ msgstr "Mostrar todo"
|
||||
|
||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Salir de %s"
|
||||
|
||||
@ -5541,7 +5550,7 @@ msgstr "V"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Crear carpeta"
|
||||
@ -6553,7 +6562,7 @@ msgstr "Prioridad del trabajo"
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Información de facturación"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user