forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated German translation
This commit is contained in:
parent
345f2a484b
commit
6724ea1331
203
po/de.po
203
po/de.po
@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 19:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-18 09:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-18 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -452,20 +452,20 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Es ist keine GL-Implementierung verfügbar"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "GL-Kontext kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Es sind keine Einstellungen für das angegebene Pixelformat vorhanden"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "3.2 core GL-Profile ist nicht in der EGL-Implementierung verfügbar"
|
||||
|
||||
@ -524,12 +524,12 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "%d Objekt wird geöffnet"
|
||||
msgstr[1] "%d Objekte werden geöffnet"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr "Keine verfügbaren Konfigurationen für das gegebene RGBA-Pixelformat"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183
|
||||
msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available"
|
||||
msgstr "Die Erweiterung GLX_ARB_create_context_profile zum Erstellen von core-Profilen ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
@ -1201,9 +1201,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit der rechten Maustaste "
|
||||
"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:11911 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371 gtk/gtkmessagedialog.c:942
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:169 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Abbrechen"
|
||||
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "_Vorschau:"
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "An_wenden"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11912
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "_Mitwirkende"
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Lizenz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Schließen"
|
||||
|
||||
@ -2103,27 +2103,27 @@ msgstr "_Rechts:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Papierränder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9617 gtk/gtkentry.c:9770 gtk/gtklabel.c:6597 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6628 gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9621 gtk/gtkentry.c:9773 gtk/gtklabel.c:6598 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6629 gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9625 gtk/gtkentry.c:9776 gtk/gtklabel.c:6599 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6630 gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Einfügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9046
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Löschen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6641 gtk/gtktextview.c:9060
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Alles auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10837
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10835
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
|
||||
|
||||
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "(keine)"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "Ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Andere …"
|
||||
|
||||
@ -2157,157 +2157,177 @@ msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
|
||||
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Ordner konnte nicht angelegt werden, weil es bereits eine Datei mit diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen Sie die Datei "
|
||||
"erst um."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Datei kann nicht erstellt werden, weil der Dateiname zu lang ist."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie, einen kürzeren Namen zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr "Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes Objekt auszuwählen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952
|
||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||
msgstr "Ein Ordner gleichen Namens ist bereits vorhanden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954
|
||||
msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985
|
||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||
msgstr "Ein Ordner darf nicht ».« benannt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988
|
||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||
msgstr "Ein Ordner darf nicht »..« benannt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991
|
||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||
msgstr "Ordnernamen dürfen »/« nicht enthalten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "Zu dieser Datei _gehen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "Mit Dateiverwaltung ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "O_rt kopieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Standort"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Name:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091 gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Gestern um %H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "Gestern um %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser nicht lokal ist."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher Inhalt überschrieben."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ersetzen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163
|
||||
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass er läuft."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
|
||||
|
||||
@ -2336,7 +2356,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:264
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:303
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert"
|
||||
|
||||
@ -2344,7 +2364,7 @@ msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Anwendungsmenü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8585
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
@ -2395,12 +2415,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6578
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6609
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Link ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6587
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6618
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
|
||||
|
||||
@ -2544,11 +2564,11 @@ msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Nein"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
@ -2642,7 +2662,7 @@ msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Seite %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025
|
||||
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei"
|
||||
|
||||
@ -3213,7 +3233,7 @@ msgstr "Suchen"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "AN"
|
||||
@ -3221,7 +3241,7 @@ msgstr "AN"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621
|
||||
#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "AUS"
|
||||
@ -3400,12 +3420,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11899
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie den GTK+ Inspektor verwenden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11901
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or crash."
|
||||
@ -3413,7 +3433,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der GTK+ Inspektor dient der interaktiven Fehlerdiagnose und ermöglicht es Interna einer beliebigen GTK+-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. Dabei kann die "
|
||||
"Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11906
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11920
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Zeige diese Meldung nicht mehr"
|
||||
|
||||
@ -3429,7 +3449,8 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Präfix"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
@ -3494,6 +3515,14 @@ msgstr "Dieses eigene CSS deaktivieren"
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Das aktuelle CSS speichern"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "KENNUNG"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
|
||||
msgid "Classes"
|
||||
msgstr "Klassen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
|
||||
msgid "Show data"
|
||||
msgstr "Daten Zeigen"
|
||||
@ -3751,7 +3780,7 @@ msgstr "Pfad"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Zähler"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
@ -3768,8 +3797,6 @@ msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Größe:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
|
||||
#| msgctxt "Action name"
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Selector"
|
||||
msgstr "Selektor"
|
||||
|
||||
@ -5082,26 +5109,34 @@ msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Ordner anlegen"
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "_Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Ordnername"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "A_nlegen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
|
||||
msgid "Select Font"
|
||||
msgstr "Schriftart wählen"
|
||||
@ -5542,8 +5577,6 @@ msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/immultipress.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multipress"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Multipress"
|
||||
msgstr "Multipress"
|
||||
@ -6333,9 +6366,6 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
|
||||
#~ msgid "Save in _folder:"
|
||||
#~ msgstr "In _Ordner speichern:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
@ -7096,9 +7126,6 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
|
||||
#~ msgid "New Folder"
|
||||
#~ msgstr "Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Folder name:"
|
||||
#~ msgstr "_Ordnername:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
#~ msgstr "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user