forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Czech translation.
2004-11-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
3cfb6ff8e2
commit
677f5951bb
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-11-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2004-11-05 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation.
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 21:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 00:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 12:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 15:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,68 +21,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
||||
msgid "Number of Channels"
|
||||
msgstr "Počet kanálů"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
|
||||
msgid "The number of samples per pixel"
|
||||
msgstr "Počet vzorků na pixel"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
|
||||
msgid "Colorspace"
|
||||
msgstr "Prostor barev"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
|
||||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||||
msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
|
||||
msgid "Has Alpha"
|
||||
msgstr "Má alfu"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
|
||||
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
||||
msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
|
||||
msgid "Bits per Sample"
|
||||
msgstr "Bitů na vzorek"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
|
||||
msgid "The number of bits per sample"
|
||||
msgstr "Počet bitů na vzorek"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Šířka"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
|
||||
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Výška"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
|
||||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Počet řádků v pixbufu"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
|
||||
msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Krok řádků"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixely"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
|
||||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
|
||||
|
||||
@ -94,54 +94,54 @@ msgstr "Implicitní displej"
|
||||
msgid "The default display for GDK"
|
||||
msgstr "Implicitní displej pro GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Název programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Verze programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "Verze programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "Řetězec copyrightu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Informace o copyrightu na program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Řetězec poznámek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "Poznámky o programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "URL WWW stránek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Popisek WWW stránek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
@ -149,45 +149,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
|
||||
"roven URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autoři"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
|
||||
msgid "List of authors of the programs"
|
||||
msgstr "Seznam autorů programů"
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "Seznam autorů programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "Dokumentátoři"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Umělci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Kredity překladatelů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
@ -195,19 +195,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
|
||||
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Název ikony s logem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Barva odkazu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
|
||||
msgid "Color of hyperlinks"
|
||||
msgstr "Barva odkazů"
|
||||
|
||||
@ -236,7 +236,7 @@ msgid "A unique name for the action."
|
||||
msgstr "Jedinečný název akce."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
@ -671,12 +671,12 @@ msgid ""
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Používat podtržítko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
||||
"for the mnemonic accelerator key"
|
||||
@ -953,19 +953,19 @@ msgstr "Model"
|
||||
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
||||
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
msgstr "Sloupec textu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
|
||||
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
||||
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
|
||||
msgid "Has Entry"
|
||||
msgstr "Má vstup"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:125
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||||
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
||||
msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
|
||||
|
||||
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Značky"
|
||||
msgid "Marked up text to render"
|
||||
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributy"
|
||||
|
||||
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
||||
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
|
||||
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
|
||||
msgid "Ellipsize"
|
||||
msgstr "Zkrátit"
|
||||
|
||||
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Mezera okolo indikátoru"
|
||||
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
||||
msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
|
||||
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
|
||||
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivní"
|
||||
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Používat alfu"
|
||||
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
||||
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulek"
|
||||
@ -1675,19 +1675,19 @@ msgstr "Okraj plochy s akcemi"
|
||||
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
||||
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
|
||||
msgid "Cursor Position"
|
||||
msgstr "Pozice kurzoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
|
||||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
||||
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
|
||||
msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Okraj výběru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
|
||||
@ -1855,11 +1855,11 @@ msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
|
||||
msgid "Text of the expander's label"
|
||||
msgstr "Text popisku rozbalovače"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
|
||||
msgid "Use markup"
|
||||
msgstr "Používat značky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
|
||||
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
|
||||
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
|
||||
|
||||
@ -1968,35 +1968,35 @@ msgstr "Zobrazovat skryté"
|
||||
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
||||
msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Dialog"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
msgid "The file chooser dialog to use."
|
||||
msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
|
||||
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
|
||||
msgstr "Jestli je dialog procházení viditelný."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
|
||||
msgid "Width In Characters"
|
||||
msgstr "Šířka ve znacích"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
|
||||
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
||||
msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:595
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:596
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
|
||||
|
||||
@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Animace"
|
||||
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
||||
msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
|
||||
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Název ikony"
|
||||
|
||||
@ -2343,27 +2343,27 @@ msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
|
||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:301
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:303
|
||||
msgid "The text of the label"
|
||||
msgstr "Text popisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:308
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:310
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid "Justification"
|
||||
msgstr "Zarovnání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:330
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||||
@ -2372,50 +2372,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
|
||||
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:338
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:340
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Vzorek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:339
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
||||
"to underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:346
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:348
|
||||
msgid "Line wrap"
|
||||
msgstr "Zalamovaní řádků"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:347
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:349
|
||||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
||||
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:353
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:355
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Vybratelný"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:354
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:356
|
||||
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
||||
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:360
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:362
|
||||
msgid "Mnemonic key"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:361
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:363
|
||||
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
||||
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:369
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:371
|
||||
msgid "Mnemonic widget"
|
||||
msgstr "Widget akcelerátoru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:370
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:372
|
||||
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
||||
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:414
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
||||
"enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
@ -2423,14 +2423,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
|
||||
"zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:431
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:433
|
||||
msgid "Width In Chararacters"
|
||||
msgstr "Šířka ve znacích"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:432
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:434
|
||||
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
||||
msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:454
|
||||
msgid "Single Line Mode"
|
||||
msgstr "Režim jednoho řádku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:455
|
||||
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
||||
msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
|
||||
msgid "Horizontal adjustment"
|
||||
msgstr "Vodorovné zarovnání"
|
||||
@ -2992,7 +3000,9 @@ msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
|
||||
"have enough room to display the entire string, if at all"
|
||||
msgstr "Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
|
||||
"pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:139
|
||||
msgid "The value"
|
||||
@ -4272,7 +4282,7 @@ msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
|
||||
msgid "Resizable"
|
||||
msgstr "Měnitelná velikost"
|
||||
|
||||
@ -4606,35 +4616,35 @@ msgstr "Poměr čáry kurzoru"
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:452
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:455
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
msgstr "Typ okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:453
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:456
|
||||
msgid "The type of the window"
|
||||
msgstr "Typ okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:461
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:464
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titulek okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:462
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:465
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Titulek okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:469
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:472
|
||||
msgid "Window Role"
|
||||
msgstr "Role okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:470
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:473
|
||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||
msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:477
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:480
|
||||
msgid "Allow Shrink"
|
||||
msgstr "Povolit zmenšení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:482
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
||||
@ -4643,24 +4653,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
|
||||
"případů špatný nápad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:486
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:489
|
||||
msgid "Allow Grow"
|
||||
msgstr "Povolit zvětšení"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:490
|
||||
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:498
|
||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||
msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:502
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:505
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modální"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:503
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -4668,72 +4678,72 @@ msgstr ""
|
||||
"Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
|
||||
"okno zobrazeno)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:510
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
||||
msgid "Window Position"
|
||||
msgstr "Pozice okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:511
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:514
|
||||
msgid "The initial position of the window"
|
||||
msgstr "Počáteční pozice okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:519
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
||||
msgid "Default Width"
|
||||
msgstr "Implicitní šířka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:520
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:523
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:529
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:532
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Implicitní výška"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:530
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:539
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
msgstr "Zničit s rodičem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:540
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:547
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:550
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:548
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:551
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikona tohoto okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:564
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:567
|
||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||
msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:579
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
||||
msgid "Is Active"
|
||||
msgstr "Je aktivní"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:580
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:587
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:590
|
||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||
msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:588
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||
msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:595
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:598
|
||||
msgid "Type hint"
|
||||
msgstr "Nápověda typu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:596
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:599
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||
"and how to treat it."
|
||||
@ -4741,51 +4751,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
|
||||
"jak s ním nakládat."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:604
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:607
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Vynechat v liště úloh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:605
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:608
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||
msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:612
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:615
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Vynechat v pageru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:613
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:616
|
||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||
msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:627
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
||||
msgid "Accept focus"
|
||||
msgstr "Přijímá fokus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:628
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:631
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:642
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:645
|
||||
msgid "Focus on map"
|
||||
msgstr "Fokus při namapování"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:643
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:646
|
||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:657
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:660
|
||||
msgid "Decorated"
|
||||
msgstr "Dekorované"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:658
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:661
|
||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:673
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:676
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Gravity"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:674
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:677
|
||||
msgid "The window gravity of the window"
|
||||
msgstr "Gravity okna"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user