Updated Italian translation.

2007-10-02  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>

	* it.po: Updated Italian translation.


svn path=/trunk/; revision=18876
This commit is contained in:
Luca Ferretti 2007-10-02 20:45:50 +00:00 committed by Luca Ferretti
parent 7d66affd26
commit 68760b386d
2 changed files with 250 additions and 125 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-02 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
2007-09-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.

View File

@ -5,12 +5,37 @@
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
#
#
# ### Annotazione sulle gtk-properties ###
#
# In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
# delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
#
# Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
# "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
#
# Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
# significato e/o funzionamento.
#
# Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
#
# "Label"
# "The text of the label"
#
# oppure per "use-markup"
#
# "Use markup"
# "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
#
# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 10:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,6 +55,7 @@ msgid "Colorspace"
msgstr "Spazio dei colori"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
#, fuzzy
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
@ -66,22 +92,30 @@ msgstr "Altezza"
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
# GTK-2-12
#
# revert a originale per due motivi:
# - spaziatura è spacing
# - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
# (cfr ricerca su google)
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Spaziatura righe"
msgstr "Rowstride"
# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
# GTK-2-12
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
@ -96,29 +130,38 @@ msgstr "Il display predefinito per GDK"
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
# GTK-2-12
#
# revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
# peculiare di pango)
#: ../gdk/gdkpango.c:491
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
# GTK-2-12
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "Opzioni carattere"
msgstr "Opzioni tipo carattere"
# GTK-2-12
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Le opzioni predefinite per i caratteri dello schermo"
msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
# GTK-2-12
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "Risoluzione del carattere"
msgstr "Risoluzione tipo carattere"
# GTK-2-12
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La risoluzione per i caratteri dello schermo"
msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
msgid "Program name"
msgstr "Nome del programma"
msgstr "Nome programma"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
msgid ""
@ -128,49 +171,57 @@ msgstr ""
"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
"g_get_application_name()"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
msgid "Program version"
msgstr "Versione del programma"
msgstr "Versione programma"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
msgid "The version of the program"
msgstr "La versione del programma"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
msgid "Copyright string"
msgstr "Stringa di Copyright"
msgstr "Stringa copyright"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
msgid "Comments string"
msgstr "Stringhe dei commenti"
msgstr "Stringa commenti"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commenti sul programma"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sito web"
msgstr "URL sito web"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
msgid "Website label"
msgstr "Etichetta del sito web"
msgstr "Etichetta sito web"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
"valore predefinito l'URL"
"L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
"ha come valore predefinito l'URL"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
msgid "Authors"
@ -180,9 +231,11 @@ msgstr "Autori"
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Elenco degli autori del programma"
# GTK-2-12
# parafrasi, per abbreviare
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
msgid "Documenters"
msgstr "Autori della documentazione"
msgstr "Documentazione"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "List of people documenting the program"
@ -192,20 +245,23 @@ msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Translator credits"
msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
msgstr "Riconoscimenti traduttori"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
"traducibile"
"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
"contrassegnata come traducibile"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
msgid "Logo"
@ -219,17 +275,19 @@ msgstr ""
"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome dell'icona del logo"
msgstr "Logo come nome icona"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenza a capo automatico"
msgstr "Licenza a capo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Whether to wrap the license text."
@ -239,17 +297,20 @@ msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Chiusura acceleratore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Acceleratore del widget"
msgstr "Widget acceleratore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
@ -265,20 +326,23 @@ msgstr "Un nome univoco per l'azione."
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
"azione."
#: ../gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
msgstr "Etichetta breve"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
"strumenti."
#: ../gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
@ -288,14 +352,16 @@ msgstr "Suggerimento"
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Un suggerimento per questa azione."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icona dello stock"
msgstr "Icona stock"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
@ -312,25 +378,26 @@ msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visibile quando orizzontale"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
"orizzontale."
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
"posta in orientamento orizzontale."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
msgstr "Visibile quando eccedere"
# FIXME
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
"cascata alla fine della barra strumenti."
msgstr "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a cascata alla fine della barra strumenti."
#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
@ -341,25 +408,25 @@ msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
"verticale."
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
"posta in orientamento verticale."
#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "È importante"
# FIXME
#: ../gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
msgstr "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Nascondere se vuoto"
# FIXME
#: ../gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
@ -383,9 +450,10 @@ msgstr "Visibile"
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indica se l'azione è visibile."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaction.c:327
msgid "Action Group"
msgstr "Gruppo dell'azione"
msgstr "Gruppo azioni"
#: ../gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
@ -395,17 +463,20 @@ msgstr ""
"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
"interno)."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
@ -465,8 +536,8 @@ msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
"allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
@ -477,8 +548,8 @@ msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
"allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
@ -536,25 +607,31 @@ msgstr "Riempimento destro"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Direzione della freccia"
msgstr "Direzione freccia"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ombra della freccia"
msgstr "Ombra freccia"
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
# GTK-2-12
#
# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
# non so se in originale scale e scaling hanno
# diverso significato... --Luca
#: ../gtk/gtkarrow.c:91
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Scalatura freccia"
@ -562,36 +639,41 @@ msgstr "Scalatura freccia"
# to use up: esaurire, consumare completamente
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
# FIXME
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Adatta al figlio"
# FIXME
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
@ -600,9 +682,10 @@ msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
msgid "Header Padding"
msgstr "Riempimento intestazione"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Numero di pixel intorno all'intestazione."
msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
#: ../gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
@ -610,7 +693,7 @@ msgstr "Riempimento contenuto"
#: ../gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
#: ../gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
@ -628,65 +711,78 @@ msgstr "Titolo pagina"
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
msgstr "Immagine di intestazione"
msgstr "Immagine intestazione"
#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
msgstr "Immagine barra laterale"
msgstr "Immagine riquadro laterale"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Immagine barra laterale per la pagina dell'assistente"
msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
#: ../gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
msgstr "Pagina completa"
# FIXME
#: ../gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
msgstr "Larghezza minima figlio"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altezza minima del widget figlio"
msgstr "Altezza minima figlio"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
# FIXME
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
msgstr "Riempimento interno in larghezza del figlio"
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
#, fuzzy
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
# FIXME
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
msgstr "Riempimento interno in altezza del figlio"
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
#, fuzzy
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Modalità di disposizione"
msgstr "Stile disposizione"
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
@ -700,22 +796,24 @@ msgstr ""
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
"es. per i pulsanti di aiuto"
"Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Spazio tra due widget figli"
msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
@ -726,80 +824,90 @@ msgstr "Omogeneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
msgstr "Espandere"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
"dimensione"
"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
"genitore cresce"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
msgstr "Riempire"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
"assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
"assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
#: ../gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Riempimento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
"vicini"
"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
#: ../gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo inserimento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
"widget padre"
"widget genitore"
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio di traduzione"
msgstr "Dominio traduzione"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
msgstr ""
"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
"contiene un widget etichetta"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Usa la sottolineatura"
msgstr "Usare sottolineatura"
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
@ -809,9 +917,10 @@ msgstr ""
"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizza voce nello stock"
msgstr "Usare stock"
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
@ -825,26 +934,34 @@ msgstr ""
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus al clic"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Bordo in rilievo"
msgstr "Rilievo bordo"
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Stile del rilievo del bordo"
msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
# GTK-2-12
#
# nome --> breve
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
# GTK-2-12
#
# nome --> breve
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
msgstr "Allineamento verticale per figlio"
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
@ -852,7 +969,7 @@ msgstr "Widget immagine"
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
@ -874,6 +991,7 @@ msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
# ############################
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
@ -1238,15 +1356,17 @@ msgstr "Testo"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr ""
msgstr "Pulsazione"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
msgstr "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche progresso, ma non si sa quanto."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
@ -3611,13 +3731,11 @@ msgstr ""
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "Incassato"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkplug.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
@ -3967,8 +4085,8 @@ msgstr ""
"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
# FIXME
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "SpaziaturaX"
@ -4058,31 +4176,36 @@ msgid ""
"side"
msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
# GTK-2-12
# FIXME
#: ../gtk/gtkrange.c:389
#, fuzzy
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostra livello riempimento"
# GTK-2-12
# trough --> avvallamento ??
#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
msgstr "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento sull'avvallamento."
# FIXME
#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
msgstr "Restringi a livello riempimento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
# FIXME
#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr ""
msgstr "Livello riempimento"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr ""
msgstr "Il livello di riempimento."
#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Slider Width"
@ -4347,22 +4470,23 @@ msgstr "Spaziatura del valore"
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
# GTK-2-12
# FIXME
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
#, fuzzy
msgid "The value of the scale"
msgstr "Il valore dell'intervallo"
msgstr "Il valore della scala"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "La dimensione dell'icona"
# GTK-2-12
# FIXME
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto intervallo"
msgstr "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante scala"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
@ -4541,15 +4665,16 @@ msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
# GTK-2-12
# FIXME
#: ../gtk/gtksettings.c:257
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:258
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
#: ../gtk/gtksettings.c:265
msgid "Split Cursor"
@ -4801,7 +4926,6 @@ msgstr ""
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:573
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Temporizzazione suggerimento"
@ -4839,9 +4963,8 @@ msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:660
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
msgstr ""
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtksettings.c:680
@ -5033,9 +5156,8 @@ msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "The orientation of the tray"
@ -6549,7 +6671,6 @@ msgstr "ID avvio"
# GTK-2-12
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"