forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Italian translation.
2007-10-02 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation. svn path=/trunk/; revision=18876
This commit is contained in:
parent
7d66affd26
commit
68760b386d
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-10-02 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation.
|
||||
|
||||
2007-09-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
@ -5,12 +5,37 @@
|
||||
# Alessio Dessì <alessiodessi@tiscali.it>, 2003-2007.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# ### Annotazione sulle gtk-properties ###
|
||||
#
|
||||
# In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
|
||||
# delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
|
||||
#
|
||||
# Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
|
||||
# "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
|
||||
#
|
||||
# Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
|
||||
# significato e/o funzionamento.
|
||||
#
|
||||
# Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
|
||||
#
|
||||
# "Label"
|
||||
# "The text of the label"
|
||||
#
|
||||
# oppure per "use-markup"
|
||||
#
|
||||
# "Use markup"
|
||||
# "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
||||
#
|
||||
# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
|
||||
# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 09:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 10:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 22:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,6 +55,7 @@ msgid "Colorspace"
|
||||
msgstr "Spazio dei colori"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
||||
msgstr "Lo spazio dei colori a cui appartengono i campioni"
|
||||
|
||||
@ -66,22 +92,30 @@ msgstr "Altezza"
|
||||
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Il numero di righe del pixbuf"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#
|
||||
# revert a originale per due motivi:
|
||||
# - spaziatura è spacing
|
||||
# - rowstride è altra cosa dalla spaziatura
|
||||
# (cfr ricerca su google)
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
|
||||
msgid "Rowstride"
|
||||
msgstr "Spaziatura righe"
|
||||
msgstr "Rowstride"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e quello della successiva"
|
||||
msgstr "Il numero di byte tra l'inizio di una riga e l'inizio della successiva"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
|
||||
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
||||
msgstr "Un puntatore ai dati dei pixel nel pixbuf"
|
||||
msgstr "Un puntatore ai dati pixel del pixbuf"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
||||
msgid "Default Display"
|
||||
@ -96,29 +130,38 @@ msgstr "Il display predefinito per GDK"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Schermo"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#
|
||||
# revert a renderer (dovrebbe essere qualcosa di
|
||||
# peculiare di pango)
|
||||
#: ../gdk/gdkpango.c:491
|
||||
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
||||
msgstr "Il GdkScreen per il visualizzatore"
|
||||
msgstr "Il GdkScreen per il renderer"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
|
||||
msgid "Font options"
|
||||
msgstr "Opzioni carattere"
|
||||
msgstr "Opzioni tipo carattere"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
|
||||
msgid "The default font options for the screen"
|
||||
msgstr "Le opzioni predefinite per i caratteri dello schermo"
|
||||
msgstr "Le opzioni predefinite del tipo carattere per lo schermo"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
|
||||
msgid "Font resolution"
|
||||
msgstr "Risoluzione del carattere"
|
||||
msgstr "Risoluzione tipo carattere"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
|
||||
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
||||
msgstr "La risoluzione per i caratteri dello schermo"
|
||||
msgstr "La risoluzione per i tipi di carattere sullo schermo"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
|
||||
msgid "Program name"
|
||||
msgstr "Nome del programma"
|
||||
msgstr "Nome programma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -128,49 +171,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
|
||||
"g_get_application_name()"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
|
||||
msgid "Program version"
|
||||
msgstr "Versione del programma"
|
||||
msgstr "Versione programma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
|
||||
msgid "The version of the program"
|
||||
msgstr "La versione del programma"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
|
||||
msgid "Copyright string"
|
||||
msgstr "Stringa di Copyright"
|
||||
msgstr "Stringa copyright"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
|
||||
msgid "Copyright information for the program"
|
||||
msgstr "Informazioni di Copyright del programma"
|
||||
msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
|
||||
msgid "Comments string"
|
||||
msgstr "Stringhe dei commenti"
|
||||
msgstr "Stringa commenti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
|
||||
msgid "Comments about the program"
|
||||
msgstr "Commenti sul programma"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
|
||||
msgid "Website URL"
|
||||
msgstr "URL del sito web"
|
||||
msgstr "URL sito web"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
|
||||
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
||||
msgstr "L'URL per link al sito web del programma"
|
||||
msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
|
||||
msgid "Website label"
|
||||
msgstr "Etichetta del sito web"
|
||||
msgstr "Etichetta sito web"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
||||
"defaults to the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'etichetta per il link al sito web del programma. Se non impostata ha come "
|
||||
"valore predefinito l'URL"
|
||||
"L'etichetta per il collegamento al sito web del programma. Se non impostata "
|
||||
"ha come valore predefinito l'URL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
@ -180,9 +231,11 @@ msgstr "Autori"
|
||||
msgid "List of authors of the program"
|
||||
msgstr "Elenco degli autori del programma"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
# parafrasi, per abbreviare
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
|
||||
msgid "Documenters"
|
||||
msgstr "Autori della documentazione"
|
||||
msgstr "Documentazione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
|
||||
msgid "List of people documenting the program"
|
||||
@ -192,20 +245,23 @@ msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artisti"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
|
||||
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
||||
msgstr "Lista delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
|
||||
msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
|
||||
msgid "Translator credits"
|
||||
msgstr "Ringraziamenti ai traduttori"
|
||||
msgstr "Riconoscimenti traduttori"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ringraziamenti ai traduttori. Questa stringa dovrebbe essere marcata come "
|
||||
"traducibile"
|
||||
"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
|
||||
"contrassegnata come traducibile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
@ -219,17 +275,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Un logo per la finestra «Informazioni». Se non impostato assume come valore "
|
||||
"predefinito gtk_window_get_default_icon_list()"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
|
||||
msgid "Logo Icon Name"
|
||||
msgstr "Nome dell'icona del logo"
|
||||
msgstr "Logo come nome icona"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
|
||||
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
||||
msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
|
||||
msgid "Wrap license"
|
||||
msgstr "Licenza a capo automatico"
|
||||
msgstr "Licenza a capo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
|
||||
msgid "Whether to wrap the license text."
|
||||
@ -239,17 +297,20 @@ msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
|
||||
msgid "Accelerator Closure"
|
||||
msgstr "Chiusura acceleratore"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
|
||||
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "La chiusura da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
|
||||
msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
|
||||
msgid "Accelerator Widget"
|
||||
msgstr "Acceleratore del widget"
|
||||
msgstr "Widget acceleratore"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
|
||||
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
||||
msgstr "Il widget da controllare per le modifiche dell'acceleratore"
|
||||
msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
|
||||
@ -265,20 +326,23 @@ msgstr "Un nome univoco per l'azione."
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etichetta"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:219
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'etichetta usata per gli elementi del menu e i pulsanti che attivano questa "
|
||||
"L'etichetta usata per le voci di menù e i pulsanti che attivano questa "
|
||||
"azione."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:226
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
msgstr "Etichetta breve"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:227
|
||||
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un'etichetta più breve da utilizzare nei pulsanti della barra strumenti."
|
||||
"Un'etichetta più breve che può essere usata sui pulsanti della barra "
|
||||
"strumenti."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:233
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
@ -288,14 +352,16 @@ msgstr "Suggerimento"
|
||||
msgid "A tooltip for this action."
|
||||
msgstr "Un suggerimento per questa azione."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:240
|
||||
msgid "Stock Icon"
|
||||
msgstr "Icona dello stock"
|
||||
msgstr "Icona stock"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:241
|
||||
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'icona dello stock visualizzata nel widget che rappresenta questa azione."
|
||||
"L'icona dello stock visualizzata nel widget a rappresentare questa azione."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
|
||||
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
|
||||
@ -312,25 +378,26 @@ msgstr "Il nome dell'icona dal tema delle icone"
|
||||
msgid "Visible when horizontal"
|
||||
msgstr "Visibile quando orizzontale"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando essa è "
|
||||
"orizzontale."
|
||||
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
|
||||
"posta in orientamento orizzontale."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:281
|
||||
msgid "Visible when overflown"
|
||||
msgstr "Visibile quando fuori dai limiti"
|
||||
msgstr "Visibile quando eccedere"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
||||
"overflow menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a "
|
||||
"cascata alla fine della barra strumenti."
|
||||
msgstr "Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy sono rappresentati nel menu a cascata alla fine della barra strumenti."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
|
||||
msgid "Visible when vertical"
|
||||
@ -341,25 +408,25 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
||||
"orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando questa è "
|
||||
"verticale."
|
||||
"Indica se l'elemento della barra strumenti è visibile quando la barra è "
|
||||
"posta in orientamento verticale."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
|
||||
msgid "Is important"
|
||||
msgstr "È importante"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
||||
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i "
|
||||
"toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
msgstr "Indica se l'azione è considerata importante. Se TRUE, per questa azione i toolitem proxy visualizzano il testo nella modalità GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:306
|
||||
msgid "Hide if empty"
|
||||
msgstr "Nascondere se vuoto"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:307
|
||||
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
||||
msgstr "Se TRUE, per questa azione i menu proxy vuoti vengono nascosti."
|
||||
@ -383,9 +450,10 @@ msgstr "Visibile"
|
||||
msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "Indica se l'azione è visibile."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:327
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Gruppo dell'azione"
|
||||
msgstr "Gruppo azioni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:328
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -395,17 +463,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Il GtkActionGroup a cui è associata questa GtkAction, oppure NULL (per uso "
|
||||
"interno)."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Un nome per il gruppo dell'azione."
|
||||
msgstr "Un nome per il gruppo di azioni."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è abilitato."
|
||||
msgstr "Indica se il gruppo di azioni è abilitato."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Indica se il gruppo dell'azione è visibile."
|
||||
msgstr "Indica se il gruppo di azioni è visibile."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
|
||||
@ -465,8 +536,8 @@ msgid ""
|
||||
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
||||
"right aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
|
||||
"allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
|
||||
"La posizione orizzontale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
|
||||
"indica allineamento a sinistra, 1.0 indica allineamento a destra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
|
||||
msgid "Vertical alignment"
|
||||
@ -477,8 +548,8 @@ msgid ""
|
||||
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
||||
"bottom aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 indica "
|
||||
"allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
|
||||
"La posizione verticale del widget figlio nello spazio disponibile: 0.0 "
|
||||
"indica allineamento in alto, 1.0 indica allineamento in basso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
|
||||
msgid "Horizontal scale"
|
||||
@ -536,25 +607,31 @@ msgstr "Riempimento destro"
|
||||
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
||||
msgstr "Lo spazio di riempimento da inserire alla destra del widget."
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
|
||||
msgid "Arrow direction"
|
||||
msgstr "Direzione della freccia"
|
||||
msgstr "Direzione freccia"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
|
||||
msgid "The direction the arrow should point"
|
||||
msgstr "Direzione indicata dalla freccia"
|
||||
msgstr "La direzione verso cui punta la freccia"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
|
||||
msgid "Arrow shadow"
|
||||
msgstr "Ombra della freccia"
|
||||
msgstr "Ombra freccia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
|
||||
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
|
||||
msgstr "L'aspetto dell'ombra intorno alla freccia"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#
|
||||
# NOTA: scalatura è stato usato prima per scale,
|
||||
# non so se in originale scale e scaling hanno
|
||||
# diverso significato... --Luca
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Scalatura freccia"
|
||||
|
||||
@ -562,36 +639,41 @@ msgstr "Scalatura freccia"
|
||||
# to use up: esaurire, consumare completamente
|
||||
#: ../gtk/gtkarrow.c:92
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr "Quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
|
||||
msgstr "La quantita di spazio usato completamente dalla freccia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Allineamento orizzontale"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
|
||||
msgid "X alignment of the child"
|
||||
msgstr "Allineamento orizzontale del widget figlio"
|
||||
msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
msgstr "Allineamento verticale"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
|
||||
msgid "Y alignment of the child"
|
||||
msgstr "Allineamento verticale del widget figlio"
|
||||
msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Rapporto"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
|
||||
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
||||
msgstr "Proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
|
||||
msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
|
||||
msgid "Obey child"
|
||||
msgstr "Adatta al figlio"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
|
||||
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
||||
msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
|
||||
@ -600,9 +682,10 @@ msgstr "Adatta le proporzioni a quelle del figlio del frame"
|
||||
msgid "Header Padding"
|
||||
msgstr "Riempimento intestazione"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:262
|
||||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||||
msgstr "Numero di pixel intorno all'intestazione."
|
||||
msgstr "Il numero di pixel intorno all'intestazione."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:269
|
||||
msgid "Content Padding"
|
||||
@ -610,7 +693,7 @@ msgstr "Riempimento contenuto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:270
|
||||
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||||
msgstr "Numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
|
||||
msgstr "Il numero di pixel intorno alle pagine di contenuto."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:286
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
@ -628,65 +711,78 @@ msgstr "Titolo pagina"
|
||||
msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:321
|
||||
msgid "Header image"
|
||||
msgstr "Immagine di intestazione"
|
||||
msgstr "Immagine intestazione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:322
|
||||
msgid "Header image for the assistant page"
|
||||
msgstr "Immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
|
||||
msgstr "L'immagine di intestazione per la pagina dell'assistente"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:338
|
||||
msgid "Sidebar image"
|
||||
msgstr "Immagine barra laterale"
|
||||
msgstr "Immagine riquadro laterale"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:339
|
||||
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||||
msgstr "Immagine barra laterale per la pagina dell'assistente"
|
||||
msgstr "L'immagine del riquadro laterale per la pagina dell'assistente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:354
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
msgstr "Pagina completa"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkassistant.c:355
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
|
||||
msgid "Minimum child width"
|
||||
msgstr "Larghezza minima del widget figlio"
|
||||
msgstr "Larghezza minima figlio"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
|
||||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgstr "Larghezza minima dei pulsanti dentro il box"
|
||||
msgstr "La larghezza minima dei pulsanti all'interno del box"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
|
||||
msgid "Minimum child height"
|
||||
msgstr "Altezza minima del widget figlio"
|
||||
msgstr "Altezza minima figlio"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
|
||||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||||
msgstr "Altezza minima dei bottoni dentro un box"
|
||||
msgstr "L'altezza minima dei pulsanti all'interno del box"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
|
||||
msgid "Child internal width padding"
|
||||
msgstr "Larghezza del riempimento interno per il widget figlio"
|
||||
msgstr "Riempimento interno in larghezza del figlio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||||
msgstr "Incremento per ambo le dimensioni del widget figlio"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
|
||||
msgid "Child internal height padding"
|
||||
msgstr "Altezza del riempimento interno per il widget figlio"
|
||||
msgstr "Riempimento interno in altezza del figlio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||||
msgstr "Incremento per la parte superiore ed inferiore del widget figlio"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
|
||||
msgid "Layout style"
|
||||
msgstr "Modalità di disposizione"
|
||||
msgstr "Stile disposizione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -700,22 +796,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr "Secondario"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||||
"g., help buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se TRUE, il widget appare in un gruppo secondario di widget figli, adatto ad "
|
||||
"es. per i pulsanti di aiuto"
|
||||
"Se TRUE, il widget figlio appare in un gruppo secondario di widget figli, "
|
||||
"adatto ad es. per i pulsanti di aiuto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Spaziatura"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:99
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "Spazio tra due widget figli"
|
||||
msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
|
||||
@ -726,80 +824,90 @@ msgstr "Omogeneo"
|
||||
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
||||
msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Espandi"
|
||||
msgstr "Espandere"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:117
|
||||
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se i widget figli si espandono quando il widget padre aumenta di "
|
||||
"dimensione"
|
||||
"Indica se il widget figlio debba ricevere spazio aggiuntivo quando il widget "
|
||||
"genitore cresce"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:123
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Riempi"
|
||||
msgstr "Riempire"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
||||
"used as padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se lo spazio addizionale assegnato al widget figlio deve essere "
|
||||
"assegnato al figlio o lasciato come riempimento"
|
||||
"Indica se lo spazio aggiuntivo assegnato al widget figlio deve essere "
|
||||
"assegnato al widget figlio o usato come riempimento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:130
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
msgstr "Riempimento"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:131
|
||||
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spazio addizionale, in pixel, da inserire tra i widget figlio ed i suoi "
|
||||
"vicini"
|
||||
"Spazio aggiuntivo, in pixel, da inserire tra i widget figlio e i suoi vicini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:137
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Tipo inserimento"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
|
||||
"widget padre"
|
||||
"widget genitore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
#: ../gtk/gtkruler.c:110
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "Posizione del figlio nel widget padre"
|
||||
msgstr "La posizione del widget figlio nel widget genitore"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
|
||||
msgid "Translation Domain"
|
||||
msgstr "Dominio di traduzione"
|
||||
msgstr "Dominio traduzione"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
|
||||
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||||
msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr "Testo dell'etichetta, se il pulsante contiene un widget etichetta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
|
||||
"contiene un widget etichetta"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
|
||||
msgid "Use underline"
|
||||
msgstr "Usa la sottolineatura"
|
||||
msgstr "Usare sottolineatura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -809,9 +917,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
|
||||
"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
|
||||
msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Utilizza voce nello stock"
|
||||
msgstr "Usare stock"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -825,26 +934,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "Focus al clic"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
|
||||
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se il pulsante ottiene il focus dopo che è stato cliccato con il mouse"
|
||||
"Indica se il pulsante ottiene il focus quando viene cliccato con il mouse"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
|
||||
msgid "Border relief"
|
||||
msgstr "Bordo in rilievo"
|
||||
msgstr "Rilievo bordo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
|
||||
msgid "The border relief style"
|
||||
msgstr "Stile del rilievo del bordo"
|
||||
msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#
|
||||
# nome --> breve
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
|
||||
msgid "Horizontal alignment for child"
|
||||
msgstr "Allineamento orizzontale per il widget figlio"
|
||||
msgstr "Allineamento orizzontale per figlio"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#
|
||||
# nome --> breve
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
|
||||
msgid "Vertical alignment for child"
|
||||
msgstr "Allineamento verticale per il widget figlio"
|
||||
msgstr "Allineamento verticale per figlio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
|
||||
msgid "Image widget"
|
||||
@ -852,7 +969,7 @@ msgstr "Widget immagine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
|
||||
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
||||
msgstr "Widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
|
||||
msgstr "Il widget figlio da mostrare a fianco del testo del pulsante"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
|
||||
msgid "Image position"
|
||||
@ -874,6 +991,7 @@ msgstr "Spazio addizionale da aggiungere per i pulsanti CAN_DEFAULT"
|
||||
msgid "Default Outside Spacing"
|
||||
msgstr "Spaziatura esterna predefinita"
|
||||
|
||||
# ############################
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
|
||||
@ -1238,15 +1356,17 @@ msgstr "Testo"
|
||||
msgid "Text on the progress bar"
|
||||
msgstr "Testo sulla barra di avanzamento"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
|
||||
msgid "Pulse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulsazione"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
||||
"don't know how much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostare a un valore positivo per indicare che è stato fatto qualche progresso, ma non si sa quanto."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
|
||||
msgid "Text x alignment"
|
||||
@ -3611,13 +3731,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Incassato"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkplug.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not the plug is embedded"
|
||||
msgstr "Indica se il plug è incassato oppure no"
|
||||
|
||||
@ -3967,8 +4085,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Il punto preferito per elidere la stringa, se la barra di avanzamento non ha "
|
||||
"spazio sufficiente per visualizzare completamente la stringa."
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XSpacing"
|
||||
msgstr "SpaziaturaX"
|
||||
|
||||
@ -4058,31 +4176,36 @@ msgid ""
|
||||
"side"
|
||||
msgstr "La politica di sensibilità dello stepper di incremento"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr "Mostra livello riempimento"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
# trough --> avvallamento ??
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:390
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica se mostrare un indicatore grafico del livello di riempimento sull'avvallamento."
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:406
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restringi a livello riempimento"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:407
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica se restringere il limite superiore al livello di riempimento."
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:422
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livello riempimento"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:423
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il livello di riempimento."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
@ -4347,22 +4470,23 @@ msgstr "Spaziatura del valore"
|
||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||
msgstr "Spazio tra il testo del valore e l'area slider/trough"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the scale"
|
||||
msgstr "Il valore dell'intervallo"
|
||||
msgstr "Il valore della scala"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
|
||||
msgid "The icon size"
|
||||
msgstr "La dimensione dell'icona"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto intervallo"
|
||||
msgstr "Il GtkAdjustment che contiene il valore attuale di questo oggetto pulsante scala"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
||||
@ -4541,15 +4665,16 @@ msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
|
||||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
||||
msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||||
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
|
||||
msgstr "Temporizzazione lampeggiamento cursore"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
||||
msgstr "Lunghezza del ciclo di lampeggiamento del cursore, in millisecondi"
|
||||
msgstr "Il tempo dopo il quale il cursore smette di lampeggiare, in secondi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:265
|
||||
msgid "Split Cursor"
|
||||
@ -4801,7 +4926,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltip timeout"
|
||||
msgstr "Temporizzazione suggerimento"
|
||||
|
||||
@ -4839,9 +4963,8 @@ msgid "Keynav Wrap Around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
||||
msgstr "Indica se disegnare l'indicatore di focus all'interno dei widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:680
|
||||
@ -5033,9 +5156,8 @@ msgstr "Indica se l'icona di stato è visibile"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
|
||||
msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata"
|
||||
msgstr "Indica se l'icona di stato è incassata oppure no"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
@ -6549,7 +6671,6 @@ msgstr "ID avvio"
|
||||
|
||||
# GTK-2-12
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificatore univoco di avvio della finestra utilizzato da startup-"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user