forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
c3e72c4d7e
commit
6a8013735d
573
po/pl.po
573
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-07 10:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 00:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-28 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 18:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1366
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1338
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1377
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1349
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1488
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1460
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@ -880,15 +880,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8079
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Zminimalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8088
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8045
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Przywróć"
|
||||
|
||||
@ -1270,30 +1270,6 @@ msgctxt "Action description"
|
||||
msgid "Toggles the switch"
|
||||
msgstr "Przełącza przełącznik"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:39
|
||||
msgid "Output to this directory instead of cwd"
|
||||
msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:140 gtk/encodesymbolic.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/encodesymbolic.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t close stream"
|
||||
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencja"
|
||||
@ -1576,70 +1552,6 @@ msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom"
|
||||
msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono właściwości pakującej %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono właściwości komórki %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć wartości dla %s::%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" validate Validate the file\n"
|
||||
" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
|
||||
" enumerate List all named objects\n"
|
||||
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Simplify Options:\n"
|
||||
" --replace Replace the file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Preview Options:\n"
|
||||
" --id=ID Preview only the named object\n"
|
||||
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [POLECENIE] PLIK\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Polecenia:\n"
|
||||
" validate Sprawdza poprawność pliku\n"
|
||||
" simplify [OPCJE] Upraszcza plik\n"
|
||||
" enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n"
|
||||
" preview [OPCJE] Wyświetla podgląd pliku\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje upraszczania:\n"
|
||||
" --replace Zastępuje plik\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje podglądu:\n"
|
||||
" --id=ID Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n"
|
||||
" --css=PLIK Używa stylu z pliku CSS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
||||
@ -2179,7 +2091,7 @@ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10820 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
|
||||
@ -2461,51 +2373,51 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Szerokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Waga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Pochylenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Nachylenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar wizualny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2075 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2068 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligatury"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Wielkość liter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2121
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Wielkość cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2122
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Odstępy cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Formatowanie cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2124
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2117
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Warianty znaku"
|
||||
|
||||
@ -2517,7 +2429,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8115
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
@ -2556,64 +2468,6 @@ msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:40
|
||||
msgid "Show program version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję programu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear immediately after the
|
||||
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:74
|
||||
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
|
||||
"optionally passing one or more URIs as arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop),\n"
|
||||
"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try “%s --help” for more information."
|
||||
msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: brak nazwy programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych "
|
||||
"systemach operacyjnych"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: gtk/gtk-launch.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklinkbutton.c:344
|
||||
msgid "Copy URL"
|
||||
msgstr "Skopiuj adres URL"
|
||||
@ -2712,7 +2566,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d∶%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10821
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -3245,8 +3099,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
|
||||
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:540
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:617 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Wydruk"
|
||||
|
||||
@ -3579,24 +3433,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8063
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8049
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Przenieś"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8071
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8057
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8102
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8088
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10808
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10810
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3607,7 +3461,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
|
||||
"lub uszkodzenie programu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10815
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10801
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
@ -6322,7 +6176,7 @@ msgstr "bamun"
|
||||
|
||||
#: gtk/script-names.c:94
|
||||
msgctxt "Script"
|
||||
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
|
||||
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||||
msgstr "hieroglify egipskie"
|
||||
|
||||
#: gtk/script-names.c:95
|
||||
@ -6630,6 +6484,261 @@ msgctxt "Script"
|
||||
msgid "Zanabazar Square"
|
||||
msgstr "Dzanabadzara"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
|
||||
msgid "Output to this directory instead of cwd"
|
||||
msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size %s\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t close stream"
|
||||
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono właściwości pakującej %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono właściwości komórki %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s::%s not found\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć wartości dla %s::%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" validate Validate the file\n"
|
||||
" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
|
||||
" enumerate List all named objects\n"
|
||||
" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Simplify Options:\n"
|
||||
" --replace Replace the file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Preview Options:\n"
|
||||
" --id=ID Preview only the named object\n"
|
||||
" --css=FILE Use style from CSS file\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie:\n"
|
||||
" gtk-builder-tool [POLECENIE] PLIK\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Polecenia:\n"
|
||||
" validate Sprawdza poprawność pliku\n"
|
||||
" simplify [OPCJE] Upraszcza plik\n"
|
||||
" enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n"
|
||||
" preview [OPCJE] Wyświetla podgląd pliku\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje upraszczania:\n"
|
||||
" --replace Zastępuje plik\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje podglądu:\n"
|
||||
" --id=ID Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n"
|
||||
" --css=PLIK Używa stylu z pliku CSS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:40
|
||||
msgid "Show program version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję programu"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear immediately after the
|
||||
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:74
|
||||
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
|
||||
msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message will appear after the usage string
|
||||
#. and before the list of options.
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
|
||||
"optionally passing one or more URIs as arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop),\n"
|
||||
"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry."
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try “%s --help” for more information."
|
||||
msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji."
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s is the program name. This error message
|
||||
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing application name"
|
||||
msgstr "%s: brak nazwy programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych "
|
||||
"systemach operacyjnych"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the application name.
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no such application %s"
|
||||
msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
||||
#. is the error message.
|
||||
#: gtk/tools/gtk-launch.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659
|
||||
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660
|
||||
msgid "Don’t include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661
|
||||
msgid "Include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in “%s”.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak pliku indeksu motywu w „%s”.\n"
|
||||
"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
|
||||
"ignore-theme-index.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:106
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programie"
|
||||
@ -7178,114 +7287,6 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Obniża głośność"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write hash table\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write folder index\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rewrite header\n"
|
||||
msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1505 gtk/updateiconcache.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
||||
msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cache file created successfully.\n"
|
||||
msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1649
|
||||
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
||||
msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1650
|
||||
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
|
||||
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1651
|
||||
msgid "Don’t include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1652
|
||||
msgid "Include image data in the cache"
|
||||
msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1653
|
||||
msgid "Output a C header file"
|
||||
msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1654
|
||||
msgid "Turn off verbose output"
|
||||
msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1655
|
||||
msgid "Validate existing icon cache"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No theme index file.\n"
|
||||
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No theme index file in “%s”.\n"
|
||||
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak pliku indeksu motywu w „%s”.\n"
|
||||
"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
|
||||
"ignore-theme-index.\n"
|
||||
|
||||
#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unspecified error decoding video"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user