Updated Thai translation.

2008-08-23  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=21190
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2008-08-23 14:25:16 +00:00 committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent 4d6d597eab
commit 6ad29f2804
2 changed files with 229 additions and 146 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2008-08-23 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

371
po/th.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 18:52+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 21:11+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 21:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -369,17 +369,20 @@ msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเค
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:432 gdk-pixbuf/io-ani.c:455
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:464 gdk-pixbuf/io-ani.c:491
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
@ -387,8 +390,9 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย
msgid "The ANI image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "รูป BMP นี้มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
@ -425,7 +429,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
@ -450,8 +455,8 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
@ -486,13 +491,15 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
msgid "The GIF image format"
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:290
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:369 gdk-pixbuf/io-ico.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
@ -594,8 +601,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
@ -772,7 +779,8 @@ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุด
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
@ -865,8 +873,9 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "รูป TGA มีขนาดกว้างยาวที่ไม่ถูกต้อง"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:792 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
@ -898,7 +907,8 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "รูป TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
@ -994,7 +1004,8 @@ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเ
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
@ -1480,7 +1491,7 @@ msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิ
msgid "Select A File"
msgstr "เลือกแฟ้ม"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@ -1528,217 +1539,217 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโ
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ที่ %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
msgid "Recently Used"
msgstr "เอกสารล่าสุด"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
msgid "Remove"
msgstr "เอา_ออก"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
msgid "Places"
msgstr "ที่หลักๆ"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "เ_อาออก"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
msgid "Could not select file"
msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แสดงแฟ้ม_ซ่อน"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
msgid "Modified"
msgstr "แก้ไขเมื่อ"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "เ_รียกดูโฟลเดอร์อื่น"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "Type a file name"
msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
msgid "_Location:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
msgid "Save in _folder:"
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
msgid "Create in _folder:"
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 gtk/gtkprintunixdialog.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 gtk/gtkprintunixdialog.c:379
msgid "_Replace"
msgstr "แ_ทนที่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
msgid "Could not start the search process"
msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
msgid "Could not send the search request"
msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
msgid "_Search:"
msgstr "_ค้นหา:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
msgid "Type name of new folder"
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M น."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."
@ -2171,26 +2182,24 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน::"
#: gtk/gtkmountoperation.c:590
#, fuzzy
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
#: gtk/gtkmountoperation.c:598
#, fuzzy
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_จำรหัสผ่านไว้จนกว่าจะออก"
#: gtk/gtkmountoperation.c:606
#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
msgstr "จำรหัสผ่านไว้_ตลอดไป"
#: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
#: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6923
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "หน้า %u"
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825
#: gtk/gtkpapersize.c:865
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มค่าตั้งหน้ากระดาษที่ใช้การได้"
@ -2251,7 +2260,7 @@ msgstr "_ขนาดกระดาษ:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "แ_นววาง:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
msgid "Page Setup"
msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ"
@ -2374,38 +2383,33 @@ msgstr "เสร็จสิ้น"
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
#: gtk/gtkprintoperation.c:2043
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์ %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
#, c-format
#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
msgid "Preparing"
msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "กำลังพิมพ์ %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
#, c-format
#: gtk/gtkprintoperation.c:2331
msgid "Error creating print preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างตัวอย่างก่อนพิมพ์"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
#, c-format
#: gtk/gtkprintoperation.c:2334
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "สาเหตุที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด คือไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์"
@ -2468,35 +2472,35 @@ msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด"
msgid "Unspecified error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
msgid "Printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1783
msgid "Range"
msgstr "ช่วง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1787
msgid "_All Pages"
msgstr "ทุ_กหน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
msgid "C_urrent Page"
msgstr "หน้า_ปัจจุบัน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
msgid "Pag_es:"
msgstr "_หน้า:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2504,141 +2508,158 @@ msgstr ""
"ระบุช่วงของหน้าตั้งแต่หนึ่งช่วงขึ้นไป\n"
" เช่น 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1823
msgid "Copies"
msgstr "สำเนา"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1828
msgid "Copie_s:"
msgstr "จำ_นวนสำเนา:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1846
msgid "C_ollate"
msgstr "_ทีละชุด"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
msgid "_Reverse"
msgstr "_จากหลังมาหน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716
msgid "Page Ordering"
msgstr "การเรียงหน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2440
msgid "Left to right"
msgstr "ซ้ายไปขวา"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
msgid "Right to left"
msgstr "ขวามาซ้าย"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
msgid "Layout"
msgstr "การจัดเรียง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "Pages per _side:"
msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2532
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "พิมพ์_สองหน้า:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2547
msgid "Pages per _side:"
msgstr "จำนวนหน้าต่อห_น้ากระดาษ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
msgid "Page or_dering:"
msgstr "การเ_รียงหน้า:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2581
msgid "_Only print:"
msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
msgid "All sheets"
msgstr "ทุกหน้า"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2597
msgid "Even sheets"
msgstr "หน้าคู่"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2598
msgid "Odd sheets"
msgstr "หน้าคี่"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2601
msgid "Sc_ale:"
msgstr "อัตรา_ขยาย:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2632
msgid "Paper _type:"
msgstr "_ชนิดกระดาษ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
msgid "Paper _source:"
msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
msgid "Job Details"
msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2720
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_ลำดับความสำคัญ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2735
msgid "_Billing info:"
msgstr "ข้อมูล_สรุป:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2753
msgid "Print Document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2759
msgid "_Now"
msgstr "เ_ดี๋ยวนี้"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2766
msgid "A_t:"
msgstr "เ_มื่อ:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2781
msgid "On _hold"
msgstr "_รอไว้"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
msgid "Add Cover Page"
msgstr "เพิ่มหน้าปก"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2806
msgid "Be_fore:"
msgstr "ปก_หน้า:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
msgid "_After:"
msgstr "ปกหลั_ง:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2836
msgid "Job"
msgstr "งานพิมพ์"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2902
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
msgid "Image Quality"
msgstr "คุณภาพของรูป"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2940
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2943
msgid "Finishing"
msgstr "กำลังเสร็จสิ้น"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
@ -4477,35 +4498,97 @@ msgstr "ปานกลาง"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "ซ้ายไปขวา, บนลงล่าง"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2688
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "ซ้ายไปขวา, ล่างขึ้นบน"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "ขวามาซ้าย, บนลงล่าง"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "ขวามาซ้าย, ล่างขึ้นบน"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "บนลงล่าง, ซ้ายไปขวา"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2690
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "บนลงล่าง, ขวามาซ้าย"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ซ้ายไปขวา"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2691
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "ล่างขึ้นบน, ขวามาซ้าย"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2703
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
msgid "Job Priority"
msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Billing Info"
msgstr "ข้อมูลสรุป"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Classified"
msgstr "คัดแยกแล้ว"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Confidential"
msgstr "ปกปิด"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Secret"
msgstr "ลับ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Top Secret"
msgstr "ลับสุดยอด"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2753
msgid "Unclassified"
msgstr "ยังไม่คัดแยก"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2785
msgid "Before"
msgstr "ปกหน้า"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
msgid "After"
msgstr "ปกหลัง"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Print at"
msgstr "พิมพ์เมื่อ"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
msgid "Print at time"
msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
@ -4545,10 +4628,6 @@ msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
msgid "Print to LPR"
msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง"