update from Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>

2000-04-25  Arjan Scherpenisse  <acscherp@wins.uva.nl>

	* nl.po: update from Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>
This commit is contained in:
Arjan Scherpenisse 2000-04-25 08:42:52 +00:00 committed by Arjan Scherpenisse
parent a77a3d135d
commit 6b4e76ede6
2 changed files with 77 additions and 76 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-04-25 Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>
* nl.po: update from Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>
2000-04-18 Valek Filippov <frob@df.ru> 2000-04-18 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: Updated ru.po * ru.po: Updated ru.po

149
po/nl.po
View File

@ -5,83 +5,83 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-25 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-31 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-25 3:14+0100\n"
"Last-Translator: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>\n" "Last-Translator: Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n"
"Language-Team: dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Kleur:" msgstr "Kleur:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:" msgstr "Verzadiging:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "Waarde:" msgstr "Waarde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:" msgid "Red:"
msgstr "Rood:" msgstr "Rood:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "Groen:" msgstr "Groen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:" msgstr "Blauw:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:" msgstr "Doorschijnendheid:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798
#: gtk/gtkgamma.c:424 #: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Help" msgstr "Help"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520 #: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories" msgid "Directories"
msgstr "Directories" msgstr "Directories"
#. The files clist #. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539 #: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Bestanden" msgstr "Bestanden"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639 #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Directory unreadable: %s" msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directory onleesbaar: %s" msgstr "Directory onleesbaar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:641 #: gtk/gtkfilesel.c:635
msgid "Create Dir" msgid "Create Dir"
msgstr "Maak Dir" msgstr "Maak Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029 #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand" msgstr "Verwijder Bestand"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133 #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Wijzig Bestandsnaam" msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs); #. (gpointer) fs);
#. #.
#: gtk/gtkfilesel.c:827 #: gtk/gtkfilesel.c:822
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Verwijder"
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Hernoem" msgstr "Hernoem"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1621
msgid "Selection: " msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: " msgstr "Selectie: "
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Werkelijke Waarde"
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Lettertype" msgstr "Lettertype"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:" msgstr "Lettertype:"
@ -209,9 +209,8 @@ msgid "Size:"
msgstr "Grootte:" msgstr "Grootte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
#, fuzzy
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Verwijder Filter" msgstr "Reset Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:673 #: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:700 #: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "" msgstr "Preview:"
#: gtk/gtkfontsel.c:729 #: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
@ -248,7 +247,6 @@ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen." msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
#: gtk/gtkfontsel.c:799 #: gtk/gtkfontsel.c:799
#, fuzzy
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filter" msgstr "Filter"
@ -275,130 +273,129 @@ msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)" msgid "(nil)"
msgstr "" msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "gewoon" msgstr "gewoon"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "schuingedrukt" msgstr "schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "scheef" msgstr "scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "omgekeerd schuingedrukt" msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "omgekeerd scheef" msgstr "omgekeerd scheef"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027
msgid "other" msgid "other"
msgstr "anders" msgstr "anders"
#: gtk/gtkfontsel.c:1244 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1245 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793 #: gtk/gtkfontsel.c:1811
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar." msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799 #: gtk/gtkfontsel.c:1817
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype." msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860 #: gtk/gtkfontsel.c:1878
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven." msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607 #: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)" msgstr "(onbekend)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993 #: gtk/gtkfontsel.c:2022
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "romaans" msgstr "romaans"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005 #: gtk/gtkfontsel.c:2034
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "proportioneel" msgstr "proportioneel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006 #: gtk/gtkfontsel.c:2035
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
msgstr "" msgstr "monospaced"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007 #: gtk/gtkfontsel.c:2036
msgid "char cell" msgid "char cell"
msgstr "karakter cel" msgstr "karakter cel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207 #: gtk/gtkfontsel.c:2236
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)" msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680 #: gtk/gtkfontsel.c:2710
msgid "heavy" msgid "heavy"
msgstr "" msgstr "zwaar"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682 #: gtk/gtkfontsel.c:2712
msgid "extrabold" msgid "extrabold"
msgstr "" msgstr "extra dik"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684 #: gtk/gtkfontsel.c:2714
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "" msgstr "dik"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687 #: gtk/gtkfontsel.c:2717
msgid "demibold" msgid "demibold"
msgstr "" msgstr "demi dik"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690 #: gtk/gtkfontsel.c:2720
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "" msgstr "middel"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692 #: gtk/gtkfontsel.c:2722
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "" msgstr "normaal"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694 #: gtk/gtkfontsel.c:2724
#, fuzzy
msgid "light" msgid "light"
msgstr "Gewicht:" msgstr "licht"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696 #: gtk/gtkfontsel.c:2726
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "" msgstr "extra licht"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698 #: gtk/gtkfontsel.c:2728
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "" msgstr "dun"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875 #: gtk/gtkfontsel.c:2905
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken." msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Toepassen" msgstr "Toepassen"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751 #: gtk/gtkfontsel.c:3814
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "Lettertype Selectie" msgstr "Lettertype Selectie"
#: gtk/gtkgamma.c:396 #: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "Gamma" msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403 #: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value" msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma waarde" msgstr "Gamma waarde"
@ -429,7 +426,7 @@ msgstr "Venster"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: " msgid "Mode: "
msgstr "" msgstr "Modus: "
#. The axis listbox #. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
@ -480,17 +477,17 @@ msgstr "(uitgeschakeld)"
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "wissen" msgstr "wissen"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "Pagina %u" msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611 #: gtk/gtkrc.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden" msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
#: gtk/gtkrc.c:1614 #: gtk/gtkrc.c:1804
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden" msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"