Updated Gujarati Translations

svn path=/trunk/; revision=18630
This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2007-08-16 08:24:06 +00:00
parent 902910fb5b
commit 6bae60a757
2 changed files with 107 additions and 73 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translations.
2007-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2007-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation. * fi.po: Updated Finnish translation.

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 17:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:27+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,6 +41,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels" msgid "Number of Channels"
@ -415,7 +416,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે." msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "કિંમત" msgstr "કિંમત"
@ -771,6 +772,14 @@ msgstr "સ્થિતિ"
msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક " msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
msgid "Translation Domain"
msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
#: ../gtk/gtkbutton.c:200 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid "" msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
@ -798,7 +807,7 @@ msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે" msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click" msgid "Focus on click"
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ" msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
@ -1244,7 +1253,8 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ" msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment" msgid "Adjustment"
msgstr "બંધ બેસતુ કરો" msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
@ -1475,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા " "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય" "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
msgid "Wrap width" msgid "Wrap width"
msgstr "પહોળાઈ લપેટો" msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
@ -1727,7 +1737,7 @@ msgstr "શીર્ષક"
msgid "The title of the color selection dialog" msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક" msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Current Color" msgid "Current Color"
msgstr "વર્તમાન રંગ" msgstr "વર્તમાન રંગ"
@ -1735,7 +1745,7 @@ msgstr "વર્તમાન રંગ"
msgid "The selected color" msgid "The selected color"
msgstr "પસંદિત રંગ" msgstr "પસંદિત રંગ"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Alpha" msgid "Current Alpha"
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા" msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
@ -1743,35 +1753,35 @@ msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)" msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Has Opacity Control" msgid "Has Opacity Control"
msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે" msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે" msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has palette" msgid "Has palette"
msgstr "પેલેટ છે" msgstr "પેલેટ છે"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether a palette should be used" msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ" msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "The current color" msgid "The current color"
msgstr "વર્તમાન રંગ" msgstr "વર્તમાન રંગ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)" msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Custom palette" msgid "Custom palette"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "Palette to use in the color selector" msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો" msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
@ -1815,103 +1825,103 @@ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ" msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:656
msgid "ComboBox model" msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox મોડેલ" msgstr "ComboBox મોડેલ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "The model for the combo box" msgid "The model for the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ" msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:641 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ" msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:696
msgid "Row span column" msgid "Row span column"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા" msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:697
msgid "TreeModel column containing the row span values" msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ" msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:718
msgid "Column span column" msgid "Column span column"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા" msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:719
msgid "TreeModel column containing the column span values" msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ" msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:740
msgid "Active item" msgid "Active item"
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ" msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "The item which is currently active" msgid "The item which is currently active"
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે" msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220 #: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus" msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો" msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:761
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ" msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે" msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે" msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે" msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title" msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tearoff શીર્ષક" msgstr "Tearoff શીર્ષક"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 #: ../gtk/gtkcombobox.c:801
msgid "" msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off" "off"
msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય" msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818
msgid "Popup shown" msgid "Popup shown"
msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ" msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે" msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
msgid "Appears as list" msgid "Appears as list"
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે" msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ" msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
msgid "Arrow Size" msgid "Arrow Size"
msgstr "તીર માપ" msgstr "તીર માપ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ" msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
#: ../gtk/gtkviewport.c:122 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર" msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો" msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
@ -2283,7 +2293,7 @@ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
msgid "Name of file system backend to use" msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ" msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "ગાળક" msgstr "ગાળક"
@ -2332,7 +2342,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે." msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple" msgid "Select Multiple"
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો" msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
@ -2714,7 +2724,7 @@ msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
msgid "Icon set to display" msgid "Icon set to display"
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ" msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "ચિહ્નનું માપ" msgstr "ચિહ્નનું માપ"
@ -3061,11 +3071,11 @@ msgstr "ફોકસ કરો"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે" msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "મેનુ" msgstr "મેનુ"
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
msgid "The dropdown menu" msgid "The dropdown menu"
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ" msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
@ -3531,7 +3541,7 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો" msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "પાનાં સુયોજન" msgstr "પાનાં સુયોજન"
@ -3555,11 +3565,11 @@ msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
msgid "The GtkPageSetup used by default" msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે" msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
msgid "Print Settings" msgid "Print Settings"
msgstr "છાપન સુયોજનો" msgstr "છાપન સુયોજનો"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે" msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
@ -3579,11 +3589,11 @@ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of pages in the document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા." msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
msgid "Current Page" msgid "Current Page"
msgstr "વર્તમાન પાનું" msgstr "વર્તમાન પાનું"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
msgid "The current page in the document" msgid "The current page in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું" msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
@ -3657,15 +3667,15 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ." msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
msgid "The GtkPageSetup to use" msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup" msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
msgid "Selected Printer" msgid "Selected Printer"
msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર" msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "The GtkPrinter which is selected" msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે" msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
@ -3949,83 +3959,83 @@ msgid ""
"spacing" "spacing"
msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું" msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers" msgid "Show Numbers"
msgstr "નંબરો બતાવો" msgstr "નંબરો બતાવો"
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ" msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
msgid "Recent Manager" msgid "Recent Manager"
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક" msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
msgid "The RecentManager object to use" msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ" msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
msgid "Show Private" msgid "Show Private"
msgstr "ખાનગી બતાવો" msgstr "ખાનગી બતાવો"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Whether the private items should be displayed" msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ" msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Show Tooltips" msgid "Show Tooltips"
msgstr "સાધનમદદો બતાવો" msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ" msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Show Icons" msgid "Show Icons"
msgstr "ચિહ્નો બતાવો" msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "Whether there should be an icon near the item" msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ" msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
msgid "Show Not Found" msgid "Show Not Found"
msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો" msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ" msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ" msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
msgid "Local only" msgid "Local only"
msgstr "માત્ર સ્થાનિક" msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs" msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
msgid "Limit" msgid "Limit"
msgstr "મર્યાદા" msgstr "મર્યાદા"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
msgid "The maximum number of items to be displayed" msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ" msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
msgid "Sort Type" msgid "Sort Type"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
msgid "The sorting order of the items displayed" msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર" msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક" msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
@ -4113,6 +4123,26 @@ msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા" msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
msgid "The value of the scale"
msgstr "માપદંડની કિંમત"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The icon size"
msgstr "ચિહ્ન માપ"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "Icons"
msgstr "ચિહ્નો"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
msgid "List of icon names"
msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length" msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ" msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"