forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Gujarati Translations
svn path=/trunk/; revision=18630
This commit is contained in:
parent
902910fb5b
commit
6bae60a757
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-08-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* gu.po: Updated Gujarati Translations.
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
2007-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||||
|
|
||||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||||
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 04:10+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 17:15+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:27+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -41,6 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
|
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
|
||||||
msgid "Number of Channels"
|
msgid "Number of Channels"
|
||||||
@ -415,7 +416,7 @@ msgid "Whether the action group is visible."
|
|||||||
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
|
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
||||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
|
||||||
msgid "Value"
|
msgid "Value"
|
||||||
msgstr "કિંમત"
|
msgstr "કિંમત"
|
||||||
|
|
||||||
@ -771,6 +772,14 @@ msgstr "સ્થિતિ"
|
|||||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||||
msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
|
msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:104
|
||||||
|
msgid "Translation Domain"
|
||||||
|
msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkbuilder.c:105
|
||||||
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
||||||
|
msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||||
@ -798,7 +807,7 @@ msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
|
|||||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||||
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
|
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
|
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
||||||
msgid "Focus on click"
|
msgid "Focus on click"
|
||||||
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
|
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
|
||||||
@ -1244,7 +1253,8 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
|||||||
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
|
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
|
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
|
||||||
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
|
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
|
||||||
msgid "Adjustment"
|
msgid "Adjustment"
|
||||||
msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
|
msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1475,7 +1485,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
|
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
|
||||||
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
|
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
|
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
|
||||||
msgid "Wrap width"
|
msgid "Wrap width"
|
||||||
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
|
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1727,7 +1737,7 @@ msgstr "શીર્ષક"
|
|||||||
msgid "The title of the color selection dialog"
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
||||||
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
|
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
|
||||||
msgid "Current Color"
|
msgid "Current Color"
|
||||||
msgstr "વર્તમાન રંગ"
|
msgstr "વર્તમાન રંગ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1735,7 +1745,7 @@ msgstr "વર્તમાન રંગ"
|
|||||||
msgid "The selected color"
|
msgid "The selected color"
|
||||||
msgstr "પસંદિત રંગ"
|
msgstr "પસંદિત રંગ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
||||||
msgid "Current Alpha"
|
msgid "Current Alpha"
|
||||||
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
|
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1743,35 +1753,35 @@ msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
|
|||||||
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||||
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
|
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
|
||||||
msgid "Has Opacity Control"
|
msgid "Has Opacity Control"
|
||||||
msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
|
msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
|
||||||
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
||||||
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
|
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
|
||||||
msgid "Has palette"
|
msgid "Has palette"
|
||||||
msgstr "પેલેટ છે"
|
msgstr "પેલેટ છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
|
||||||
msgid "Whether a palette should be used"
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
||||||
msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
|
msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
|
||||||
msgid "The current color"
|
msgid "The current color"
|
||||||
msgstr "વર્તમાન રંગ"
|
msgstr "વર્તમાન રંગ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
||||||
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
||||||
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
|
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
||||||
msgid "Custom palette"
|
msgid "Custom palette"
|
||||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
|
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
|
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||||
msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
|
msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1815,103 +1825,103 @@ msgstr "યાદીમાં કિંમત"
|
|||||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||||
msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
|
msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:656
|
||||||
msgid "ComboBox model"
|
msgid "ComboBox model"
|
||||||
msgstr "ComboBox મોડેલ"
|
msgstr "ComboBox મોડેલ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
|
||||||
msgid "The model for the combo box"
|
msgid "The model for the combo box"
|
||||||
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
|
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
|
||||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||||
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
|
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:696
|
||||||
msgid "Row span column"
|
msgid "Row span column"
|
||||||
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
|
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||||
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
|
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:718
|
||||||
msgid "Column span column"
|
msgid "Column span column"
|
||||||
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
|
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
|
||||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||||
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
|
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:707
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:740
|
||||||
msgid "Active item"
|
msgid "Active item"
|
||||||
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
|
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
|
||||||
msgid "The item which is currently active"
|
msgid "The item which is currently active"
|
||||||
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
|
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||||
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
|
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
|
||||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||||
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
|
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
|
||||||
msgid "Has Frame"
|
msgid "Has Frame"
|
||||||
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
|
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
|
||||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||||
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
|
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||||
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
|
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
||||||
msgid "Tearoff Title"
|
msgid "Tearoff Title"
|
||||||
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
|
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||||
"off"
|
"off"
|
||||||
msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
|
msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
|
||||||
msgid "Popup shown"
|
msgid "Popup shown"
|
||||||
msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
|
msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
|
||||||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||||||
msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
|
msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
|
||||||
msgid "Appears as list"
|
msgid "Appears as list"
|
||||||
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
|
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||||
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
|
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
|
||||||
msgid "Arrow Size"
|
msgid "Arrow Size"
|
||||||
msgstr "તીર માપ"
|
msgstr "તીર માપ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
||||||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||||
msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
|
msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
|
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
|
||||||
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
|
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
|
||||||
msgid "Shadow type"
|
msgid "Shadow type"
|
||||||
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
|
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
|
||||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||||
msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
|
msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2283,7 +2293,7 @@ msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
|
|||||||
msgid "Name of file system backend to use"
|
msgid "Name of file system backend to use"
|
||||||
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
|
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr "ગાળક"
|
msgstr "ગાળક"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2332,7 +2342,7 @@ msgid "Application supplied widget for extra options."
|
|||||||
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
|
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
|
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
||||||
msgid "Select Multiple"
|
msgid "Select Multiple"
|
||||||
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
|
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2714,7 +2724,7 @@ msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
|
|||||||
msgid "Icon set to display"
|
msgid "Icon set to display"
|
||||||
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
|
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
|
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530
|
||||||
msgid "Icon size"
|
msgid "Icon size"
|
||||||
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
|
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3061,11 +3071,11 @@ msgstr "ફોકસ કરો"
|
|||||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||||
msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
|
msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "મેનુ"
|
msgstr "મેનુ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
|
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
|
||||||
msgid "The dropdown menu"
|
msgid "The dropdown menu"
|
||||||
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
|
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3531,7 +3541,7 @@ msgid "Printer settings"
|
|||||||
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
|
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
|
||||||
msgid "Page Setup"
|
msgid "Page Setup"
|
||||||
msgstr "પાનાં સુયોજન"
|
msgstr "પાનાં સુયોજન"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3555,11 +3565,11 @@ msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
|
|||||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||||
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
|
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
|
||||||
msgid "Print Settings"
|
msgid "Print Settings"
|
||||||
msgstr "છાપન સુયોજનો"
|
msgstr "છાપન સુયોજનો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
||||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||||
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
|
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3579,11 +3589,11 @@ msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
|
|||||||
msgid "The number of pages in the document."
|
msgid "The number of pages in the document."
|
||||||
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
|
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
|
||||||
msgid "Current Page"
|
msgid "Current Page"
|
||||||
msgstr "વર્તમાન પાનું"
|
msgstr "વર્તમાન પાનું"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
|
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
|
||||||
msgid "The current page in the document"
|
msgid "The current page in the document"
|
||||||
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
|
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3657,15 +3667,15 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
|
|||||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||||
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
|
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
|
||||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||||
msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
|
msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
|
||||||
msgid "Selected Printer"
|
msgid "Selected Printer"
|
||||||
msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
|
msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
|
||||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||||
msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
|
msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3949,83 +3959,83 @@ msgid ""
|
|||||||
"spacing"
|
"spacing"
|
||||||
msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
|
msgstr "શું વિસ્તારની સંપૂર્ણ લંબાઈ માટે દોરવું કે આગળ આવનારાઓને અને જગ્યા છોડવા માટે દોરવું"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
|
||||||
msgid "Show Numbers"
|
msgid "Show Numbers"
|
||||||
msgstr "નંબરો બતાવો"
|
msgstr "નંબરો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
|
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
|
||||||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||||||
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
|
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
|
||||||
msgid "Recent Manager"
|
msgid "Recent Manager"
|
||||||
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
|
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
|
||||||
msgid "The RecentManager object to use"
|
msgid "The RecentManager object to use"
|
||||||
msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
|
msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
|
||||||
msgid "Show Private"
|
msgid "Show Private"
|
||||||
msgstr "ખાનગી બતાવો"
|
msgstr "ખાનગી બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
|
||||||
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
||||||
msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
|
msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
|
||||||
msgid "Show Tooltips"
|
msgid "Show Tooltips"
|
||||||
msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
|
msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
|
||||||
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
||||||
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
|
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
||||||
msgid "Show Icons"
|
msgid "Show Icons"
|
||||||
msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
|
msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
||||||
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
||||||
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
|
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
|
||||||
msgid "Show Not Found"
|
msgid "Show Not Found"
|
||||||
msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
|
msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
|
||||||
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
||||||
msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
|
msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
|
||||||
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
||||||
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
|
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
|
||||||
msgid "Local only"
|
msgid "Local only"
|
||||||
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
|
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
|
||||||
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
||||||
msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
|
msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
|
||||||
msgid "Limit"
|
msgid "Limit"
|
||||||
msgstr "મર્યાદા"
|
msgstr "મર્યાદા"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
|
||||||
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
||||||
msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
|
msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
|
||||||
msgid "Sort Type"
|
msgid "Sort Type"
|
||||||
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
|
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
|
||||||
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||||||
msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
|
msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
|
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
|
||||||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||||||
msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
|
msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4113,6 +4123,26 @@ msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
|
|||||||
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
||||||
msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
|
msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
|
||||||
|
msgid "The value of the scale"
|
||||||
|
msgstr "માપદંડની કિંમત"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
|
||||||
|
msgid "The icon size"
|
||||||
|
msgstr "ચિહ્ન માપ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
|
||||||
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||||
|
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ માપદંડ બટન ઓબ્જેક્ટની વર્તમાન કિંમત સમાવે છે"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
||||||
|
msgid "Icons"
|
||||||
|
msgstr "ચિહ્નો"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
|
||||||
|
msgid "List of icon names"
|
||||||
|
msgstr "ચિહ્ન નામોની યાદી"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
|
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
|
||||||
msgid "Minimum Slider Length"
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
||||||
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
|
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user