Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-09-20 21:06:57 +02:00
parent dab146fe30
commit 6c86c97ed0

121
po/pl.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 14:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 21:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "Przełącza komórkę"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Przełączenie"
@ -564,12 +564,12 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Dostosowuje kolor"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Naciśnięcie"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Naciska pole rozwijane"
@ -618,16 +618,7 @@ msgstr "Spinner"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Przełącznik"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\""
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Przełącza przełącznik"
@ -1349,7 +1340,7 @@ msgstr "Pusty"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@ -1358,40 +1349,40 @@ msgstr ""
"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
"Aby dowiedzieć się więcej, należy odwiedzić stronę <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencja programu"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "Program"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@ -1483,7 +1474,7 @@ msgstr "_Znajdź programy w trybie online"
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku \"%s\""
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia pliku \"%s\""
@ -1511,19 +1502,19 @@ msgstr ""
msgid "Forget association"
msgstr "Usuń powiązanie"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
@ -2000,25 +1991,25 @@ msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
@ -2275,6 +2266,10 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
@ -2423,27 +2418,27 @@ msgstr ""
"Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:447
#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:448
#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "MODUŁY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:450
#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:453
#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:456
#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
@ -2452,20 +2447,20 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:704
#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:769
#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:835
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:835
#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
@ -2800,7 +2795,7 @@ msgstr "Wy_suń"
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3834
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@ -3331,53 +3326,53 @@ msgstr "Pełna głośność"
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
msgstr "%d%%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize"
msgstr "Cofnij maksymalizację"
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Unmaximize"
msgstr "Cofnij maksymalizację"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"