forked from AuroraMiddleware/gtk
updated Breton and Walloon files
This commit is contained in:
parent
ed44e79c49
commit
6dd9338ca2
@ -1,10 +1,14 @@
|
||||
2004-08-04 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* br.po,wa.po: Updated Breton and Walloon files
|
||||
|
||||
2004-08-02 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
|
||||
|
||||
2004-08-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.5.1 ===
|
||||
* === Released 2.5.1 ===
|
||||
|
||||
2004-07-30 Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com>
|
||||
|
||||
|
270
po/br.po
270
po/br.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 16:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 00:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -70,9 +70,8 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
|
||||
msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -86,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
|
||||
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
|
||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||
@ -95,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -719,15 +718,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diwar-benn %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1655
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garedon"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1680
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrivet gant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1683
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
@ -760,11 +759,11 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:709
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibabit ul Liv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
@ -823,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Gwerzh :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||
msgid "Brightness of the color."
|
||||
@ -876,9 +875,8 @@ msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Paliked"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Wheel"
|
||||
msgstr "_Anv al liv"
|
||||
msgstr "Rodel al liv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
@ -886,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diuz an &Holl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
@ -900,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -931,13 +929,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1083 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "_Ker"
|
||||
msgstr "Kêr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkpathbar.c:844
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -945,6 +942,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne m'eus ket krouet ar _renkell : %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -965,11 +964,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradennoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Roll-skrid"
|
||||
msgstr "Renkell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2671 gtk/gtkstock.c:294
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
@ -981,7 +980,7 @@ msgstr "_Lemel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771
|
||||
msgid "_Add to Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ouzhpennañ er Berradennoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
@ -992,43 +991,37 @@ msgid "Files"
|
||||
msgstr "Restroù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "_Anv al liv"
|
||||
msgstr "Anv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Brasentez"
|
||||
msgstr "Ment"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Kemmet"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Roll-skrid nevez"
|
||||
msgstr "Krouiñ ar _renkell"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Anv al liv"
|
||||
msgstr "_Anv :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Roll-skrid nevez"
|
||||
msgstr "Enrollañ e _renkell :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Roll-skrid nevez"
|
||||
msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
@ -1036,23 +1029,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234
|
||||
msgid "Could not find the path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eus ket ur berradenn %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5281
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d letrennioù"
|
||||
msgstr[1] "%d letrennioù"
|
||||
msgstr "%d okted"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5283
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1079,7 +1070,7 @@ msgstr "Dec'h"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5345
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Anavez"
|
||||
msgstr "Dianav"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
@ -1094,15 +1085,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5563
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrollañ e Lec'hiadur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5582
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Lec'hiadur :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
@ -1135,11 +1126,11 @@ msgstr "Roll-skrid _nevez"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
|
||||
msgid "De_lete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Distruj ar Restr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
|
||||
msgid "_Rename File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Adenvel ar Restr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1203,7 +1194,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Dilemel ar restr"
|
||||
msgstr "Distruj Restr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1231,20 +1222,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adenvel ar Restr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename file \"%s\" to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Adenvel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
|
||||
msgid "_Selection: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Diuzadenn :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1259,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Re hir eo an anv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
@ -1272,7 +1263,7 @@ msgstr "(Goullo)"
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
|
||||
@ -1283,16 +1274,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
|
||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Restroù"
|
||||
msgstr "Reizhiad-restr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1322,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibabit ur Nodrez"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
|
||||
@ -1331,7 +1321,7 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Nodrezh"
|
||||
msgstr "Nodrez"
|
||||
|
||||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
@ -1345,11 +1335,11 @@ msgstr "_Familh:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:365
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Giz :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:371
|
||||
msgid "Si_ze:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ment"
|
||||
|
||||
#. create the text entry widget
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:547
|
||||
@ -1392,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:421
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dre ziouer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
|
||||
msgid "Input"
|
||||
@ -1404,19 +1394,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
|
||||
msgid "_Device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Trobarzhell :"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizoberiet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skramm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
|
||||
msgid "_Mode: "
|
||||
@ -1430,15 +1420,15 @@ msgstr ""
|
||||
#. Keys listbox
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
|
||||
msgid "_Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alc'hwezioù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
|
||||
msgid "X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
@ -1454,11 +1444,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hini ebet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
|
||||
msgid "(disabled)"
|
||||
@ -1466,16 +1456,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(dianav)"
|
||||
|
||||
#. and clear button
|
||||
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "goullonderiñ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3410
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diuz an Holl"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:3420
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
@ -1493,11 +1483,11 @@ msgstr "default:LTR"
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2711 gtk/gtknotebook.c:5059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pajenn %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strollad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
@ -1540,7 +1530,7 @@ msgstr "Goulenn"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:293
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-brepoz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
@ -1584,11 +1574,11 @@ msgstr "_Dilemel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Eveniñ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aozañ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
@ -1596,7 +1586,7 @@ msgstr "_Enklask"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||
msgid "Find and _Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klask ha Erlec'hiañ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||||
msgid "_Floppy"
|
||||
@ -1636,7 +1626,7 @@ msgstr "_Uhel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:318
|
||||
msgid "_Harddisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pladenn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:319
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@ -1683,21 +1673,20 @@ msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Dehoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Nevez"
|
||||
msgstr "_A-heul"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ehan"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Seniñ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kent"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1714,9 +1703,8 @@ msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Harz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Network"
|
||||
msgstr "_Nevez"
|
||||
msgstr "_Rouedad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgid "_New"
|
||||
@ -1736,23 +1724,24 @@ msgstr "_Digoriñ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:343
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pegañ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:344
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Dibarzhoù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:345
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Moulañ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raksell"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:347
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Perzhioù"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:348
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@ -1764,7 +1753,7 @@ msgstr "_Adober"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:350
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Adtresañ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:352
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
@ -1828,11 +1817,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:368
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Tostoc'h"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:369
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Pelloc'h"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:47
|
||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
@ -1881,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktipsquery.c:185
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--- Itrik ebet ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1900,7 +1889,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2188
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gollo"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:454
|
||||
@ -1925,7 +1914,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imipa.c:145
|
||||
msgid "IPA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imthai-broken.c:178
|
||||
@ -1957,27 +1946,76 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Maj"
|
||||
msgid "Number of Channels"
|
||||
msgstr "Niver a Kanolioù"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Ledander"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Uhelder"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "_Ouzhpennañ"
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pikseloù"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "_Lemel"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Gwerzh"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "_Uhel"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Ment ar bajenn"
|
||||
|
||||
msgid "width"
|
||||
msgstr "ledander"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Skrid"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Yezh"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Bev"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titl"
|
||||
|
||||
msgid "Pixmap"
|
||||
msgstr "Piksmap"
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Skeudenn"
|
||||
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Pajenn"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meuziad"
|
||||
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Adventañ"
|
||||
|
||||
msgid "Lower"
|
||||
msgstr "Izelaat"
|
||||
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Giz"
|
||||
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titl ar prenestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:461
|
||||
msgid "The title of the window"
|
||||
msgstr "Titl ar prenestr"
|
||||
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:547
|
||||
msgid "Icon for this window"
|
||||
msgstr "Arlun evit ar prenestr-mañ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:562
|
||||
msgid "Icon Name"
|
||||
msgstr "Anv an Arlun"
|
||||
|
||||
msgid "Gravity"
|
||||
msgstr "Dedennerezh"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_Filename:"
|
||||
#~ msgstr "Anv ar restr"
|
||||
|
145
po/wa.po
145
po/wa.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
|
||||
"motoit bén on cron fitchî"
|
||||
@ -61,7 +60,7 @@ msgid ""
|
||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||
"from a different GTK version?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li modulke di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
|
||||
"Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
|
||||
"motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
|
||||
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
|
||||
msgid "Invalid header in animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
||||
@ -177,11 +176,11 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
||||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cron boket e l' animåcion"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
|
||||
msgid "The ANI image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
|
||||
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
|
||||
@ -189,16 +188,16 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
|
||||
msgid "BMP image has unsupported header size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
|
||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
|
||||
msgid "The BMP image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "Li léjhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
|
||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -220,15 +219,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
|
||||
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
|
||||
msgid "Bad code encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On måva côde a stî trové"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
|
||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
|
||||
@ -237,30 +236,30 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
|
||||
msgid "The GIF image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
|
||||
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "L' imådjete a ene hôteu di zero"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
|
||||
msgid "Compressed icons are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
|
||||
msgid "Unsupported icon type"
|
||||
@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
|
||||
msgid "Image too large to be saved as ICO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
|
||||
msgid "Cursor hotspot outside image"
|
||||
@ -302,27 +301,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
|
||||
msgid "The ICO image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z interpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants programes po liberer del memwere"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
|
||||
@ -334,17 +333,16 @@ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» n' est nén permetowe."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for header"
|
||||
@ -356,7 +354,7 @@ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
|
||||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeu ou ene hôteu nén valides."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
|
||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||
@ -365,11 +363,11 @@ msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
|
||||
msgid "Couldn't create new pixbuf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
|
||||
@ -437,8 +435,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
@ -507,14 +504,12 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
|
||||
msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
|
||||
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
@ -549,23 +544,20 @@ msgid "The Sun raster image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
|
||||
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
|
||||
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
|
||||
@ -597,9 +589,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
|
||||
msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
|
||||
msgid "Excess data in file"
|
||||
@ -711,7 +702,6 @@ msgid "Cannot read XPM colormap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||
msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
|
||||
|
||||
@ -725,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licince"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
@ -744,23 +734,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åd fwait di %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1655
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gråces"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1680
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicrît pa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1683
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documinté pa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1694
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ratourné pa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1698
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
@ -1004,7 +994,7 @@ msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est on tchmin nén valide
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rascourtis"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
@ -1065,7 +1055,6 @@ msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Ahiver e _ridant:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
|
||||
|
||||
@ -1118,8 +1107,7 @@ msgstr "Nén cnoxhou"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide."
|
||||
msgstr "Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1184,8 +1172,7 @@ msgstr "_Rilomer li fitchî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
|
||||
"d' fitchîs"
|
||||
@ -1351,9 +1338,9 @@ msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Sistinme di fitchîs"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||
msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
|
||||
msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1604,7 +1591,7 @@ msgstr "Kesse"
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:293
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Å_d fwait"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:295
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
@ -1652,7 +1639,7 @@ msgstr "_Enonder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Candjî"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
@ -1747,32 +1734,28 @@ msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Droete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Novea"
|
||||
msgstr "_Shuvant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr "C_laper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Djouwer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||
msgid "Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Rodje:"
|
||||
msgstr "_Eredjistrer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R_ewind"
|
||||
msgstr "_Trover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
@ -1916,13 +1899,11 @@ msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:51
|
||||
msgid "LRO Left-to-right _override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
|
||||
msgstr "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:52
|
||||
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
|
||||
msgstr "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:53
|
||||
msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
||||
@ -2023,11 +2004,3 @@ msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift"
|
||||
#~ msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user