updated Breton and Walloon files

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2004-08-05 20:40:38 +00:00
parent ed44e79c49
commit 6dd9338ca2
3 changed files with 218 additions and 203 deletions

View File

@ -1,10 +1,14 @@
2004-08-04 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* br.po,wa.po: Updated Breton and Walloon files
2004-08-02 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2004-08-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.1 ===
* === Released 2.5.1 ===
2004-07-30 Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com>

270
po/br.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 16:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr ""
msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
#, c-format
@ -70,9 +70,8 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
#, c-format
@ -86,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
msgid "Failed to read from temporary file"
@ -95,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
#, c-format
@ -719,15 +718,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "Diwar-benn %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1655
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Garedon"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1680
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "Skrivet gant"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1683
msgid "Documented by"
@ -760,11 +759,11 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""
msgstr "0"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
msgstr "Dibabit ul Liv"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
@ -823,7 +822,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
msgstr ""
msgstr "_Gwerzh :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
@ -876,9 +875,8 @@ msgid "_Palette"
msgstr "_Paliked"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "_Anv al liv"
msgstr "Rodel al liv"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
@ -886,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
msgid "Select _All"
msgstr ""
msgstr "Diuz an &Holl"
#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "Input _Methods"
@ -900,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr ""
msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
#, c-format
@ -931,13 +929,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1083 gtk/gtkpathbar.c:842
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_Ker"
msgstr "r"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Burev"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545
#, c-format
@ -945,6 +942,8 @@ msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne m'eus ket krouet ar _renkell : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728
#, c-format
@ -965,11 +964,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Berradennoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624
msgid "Folder"
msgstr "Roll-skrid"
msgstr "Renkell"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2671 gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Add"
@ -981,7 +980,7 @@ msgstr "_Lemel"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "_Ouzhpennañ er Berradennoù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785
msgid "Show _Hidden Files"
@ -992,43 +991,37 @@ msgid "Files"
msgstr "Restroù"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "_Anv al liv"
msgstr "Anv"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
msgid "Size"
msgstr "Brasentez"
msgstr "Ment"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr " Kemmet"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020
#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Roll-skrid nevez"
msgstr "Krouiñ ar _renkell"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3129
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Anv al liv"
msgstr "_Anv :"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Roll-skrid nevez"
msgstr "Enrollañ e _renkell :"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Roll-skrid nevez"
msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
@ -1036,23 +1029,21 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234
msgid "Could not find the path"
msgstr ""
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4585
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr ""
msgstr "N'eus ket ur berradenn %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
msgid "Type name of new folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d letrennioù"
msgstr[1] "%d letrennioù"
msgstr "%d okted"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5283
#, c-format
@ -1079,7 +1070,7 @@ msgstr "Dec'h"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5345
msgid "Unknown"
msgstr "Anavez"
msgstr "Dianav"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
@ -1094,15 +1085,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
msgid "Open Location"
msgstr ""
msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5563
msgid "Save in Location"
msgstr ""
msgstr "Enrollañ e Lec'hiadur"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5582
msgid "_Location:"
msgstr ""
msgstr "_Lec'hiadur :"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
@ -1135,11 +1126,11 @@ msgstr "Roll-skrid _nevez"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr ""
msgstr "_Distruj ar Restr"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr ""
msgstr "_Adenvel ar Restr"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
@ -1203,7 +1194,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Dilemel ar restr"
msgstr "Distruj Restr"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
@ -1231,20 +1222,20 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr ""
msgstr "Adenvel ar Restr"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr ""
msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr ""
msgstr "_Adenvel"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr ""
msgstr "_Diuzadenn :"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
@ -1259,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr ""
msgstr "Re hir eo an anv"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
@ -1272,7 +1263,7 @@ msgstr "(Goullo)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
msgstr "%s : %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
@ -1283,16 +1274,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Restr"
msgstr "Reizhiad-restr"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, c-format
@ -1322,7 +1312,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
msgstr "Dibabit ur Nodrez"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
@ -1331,7 +1321,7 @@ msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"
msgstr "Nodrez"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@ -1345,11 +1335,11 @@ msgstr "_Familh:"
#: gtk/gtkfontsel.c:365
msgid "_Style:"
msgstr ""
msgstr "_Giz :"
#: gtk/gtkfontsel.c:371
msgid "Si_ze:"
msgstr ""
msgstr "_Ment"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:547
@ -1392,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Dre ziouer"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
@ -1404,19 +1394,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
msgstr ""
msgstr "_Trobarzhell :"
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Dizoberiet"
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Skramm"
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
msgstr ""
msgstr "Prenestr"
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
@ -1430,15 +1420,15 @@ msgstr ""
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
msgid "_Keys"
msgstr ""
msgstr "_Alc'hwezioù"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
@ -1454,11 +1444,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
msgstr ""
msgstr "Rodel"
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "hini ebet"
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
@ -1466,16 +1456,16 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
msgstr ""
msgstr "(dianav)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
msgid "clear"
msgstr ""
msgstr "goullonderiñ"
#: gtk/gtklabel.c:3410
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Diuz an Holl"
#: gtk/gtklabel.c:3420
msgid "Input Methods"
@ -1493,11 +1483,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2711 gtk/gtknotebook.c:5059
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr ""
msgstr "Pajenn %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Strollad"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
@ -1540,7 +1530,7 @@ msgstr "Goulenn"
#.
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "A-brepoz"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
@ -1584,11 +1574,11 @@ msgstr "_Dilemel"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Execute"
msgstr ""
msgstr "_Eveniñ"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Aozañ"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Find"
@ -1596,7 +1586,7 @@ msgstr "_Enklask"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Find and _Replace"
msgstr ""
msgstr "Klask ha Erlec'hiañ"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Floppy"
@ -1636,7 +1626,7 @@ msgstr "_Uhel"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Harddisk"
msgstr ""
msgstr "_Pladenn"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Help"
@ -1683,21 +1673,20 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Dehoù"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Nevez"
msgstr "_A-heul"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "_Ehan"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
msgstr ""
msgstr "_Seniñ"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "_Kent"
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
@ -1714,9 +1703,8 @@ msgid "_Stop"
msgstr "_Harz"
#: gtk/gtkstock.c:338
#, fuzzy
msgid "_Network"
msgstr "_Nevez"
msgstr "_Rouedad"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_New"
@ -1736,23 +1724,24 @@ msgstr "_Digoriñ"
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "_Pegañ"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "_Dibarzhoù"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Print"
msgstr "_Moulañ"
#: gtk/gtkstock.c:346
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
msgstr "Raksell"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "_Properties"
msgstr ""
msgstr "_Perzhioù"
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Quit"
@ -1764,7 +1753,7 @@ msgstr "_Adober"
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Refresh"
msgstr ""
msgstr "_Adtresañ"
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Revert"
@ -1828,11 +1817,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgstr "_Tostoc'h"
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
msgstr "_Pelloc'h"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@ -1881,7 +1870,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
msgstr ""
msgstr "--- Itrik ebet ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1099
#, c-format
@ -1900,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:2188
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Gollo"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
@ -1925,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr ""
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
@ -1957,27 +1946,76 @@ msgstr ""
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Maj"
msgid "Number of Channels"
msgstr "Niver a Kanolioù"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
msgid "Width"
msgstr "Ledander"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
msgid "Height"
msgstr "Uhelder"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "_Ouzhpennañ"
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseloù"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "_Lemel"
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
#, fuzzy
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "_Uhel"
msgid "Page Size"
msgstr "Ment ar bajenn"
msgid "width"
msgstr "ledander"
msgid "Text"
msgstr "Skrid"
msgid "Language"
msgstr "Yezh"
msgid "Active"
msgstr "Bev"
msgid "Title"
msgstr "Titl"
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmap"
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"
msgid "Page"
msgstr "Pajenn"
msgid "Menu"
msgstr "Meuziad"
msgid "Resize"
msgstr "Adventañ"
msgid "Lower"
msgstr "Izelaat"
msgid "Style"
msgstr "Giz"
msgid "Window Title"
msgstr "Titl ar prenestr"
#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "The title of the window"
msgstr "Titl ar prenestr"
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Icon for this window"
msgstr "Arlun evit ar prenestr-mañ"
#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Icon Name"
msgstr "Anv an Arlun"
msgid "Gravity"
msgstr "Dedennerezh"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Anv ar restr"

145
po/wa.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "Li fitchî imådje «%s» n' a nole dinêye dvins."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Dji n' a savou tcherdjî l' imådje «%s»: li råjhon n' est nén cnoxhowe, "
"motoit bén on cron fitchî"
@ -61,7 +60,7 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Li modulke di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
"Li module di tcherdjaedje d' imådjes %s n' ebague nén li boune eterface; "
"motoit k' il est po ene diferinne modêye di GTK?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Sôre d' animåcion nén sopoirtêye"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""
msgstr "Tiestire nén valide e l' animåcion"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
@ -177,11 +176,11 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' animåcion"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
msgstr "Cron boket e l' animåcion"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr ""
msgstr "Li sôre d' imådje ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
@ -189,16 +188,16 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje bitmap"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
msgstr "L' imådje BMP a-st ene grandeu nén sopoirtêye pol tiestire"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
msgstr "L' imådje BMP a des crombès dnêyes el tiestire"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
msgstr ""
msgstr "Li sôre d' imådje BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "Li léjhaedje di l' imådje GIF a fwait berwete: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
msgstr "I manke des dnêyes å fitchî GIF (motoit k' il a stî côpé dvant l' fén?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
@ -220,15 +219,15 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
msgstr "Li tcherdjeu d' imådjes GIF èn sait nén comprinde ciste imådje ci."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
msgstr "On måva côde a stî trové"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
msgstr "Betchfesseye intrêye ezès tåvleas do fitchî GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
@ -237,30 +236,30 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""
msgstr "L' imådje GIF est crombe (sitrindaedje LZW nén corek)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
msgstr "Li fitchî n' rishonne nén on fitchî GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
msgstr "Li modêye %s del sôre di fitchîs GIF n' est nén sopoirtêye"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
msgstr "L' imådje GIF n' a nou mapaedje di coleurs (colormap) globå, eyet on cåde å dvins d' l' imådje n' a pont d' mapaedje locå nerén."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
msgstr "L' imådje GIF a stî côpêye divant l' fén ou n' est nén complete."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr ""
msgstr "Li sôre d' imådje GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "L' imådjete a ene hôteu di zero"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr ""
msgstr "Les strindowès imådjetes èn sont nén sopoirtêyes"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî l' fitchî ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr ""
msgstr "Imådje trop grande po-z esse schapêye dizo l' cogne ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
@ -302,27 +301,27 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""
msgstr "Parfondeu d' coleurs nén sopoirtêye pol fitchî ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
msgstr ""
msgstr "Li sôre d' imådje ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z interpretant l' fitchî imådje JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
msgstr "I n' a nén del memwere assez po tcherdjî l' imådje, sayîz d' clôre sacwants programes po liberer del memwere"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""
msgstr "Espåce di coleurs JPEG nén sopoirté (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
@ -334,17 +333,16 @@ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG"
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
msgstr "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%s» èn pout nén esse léjhowe."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Li cwålité JPEG doet esse ene valixhance inte 0 eyet 100; li valixhance «%d» n' est nén permetowe."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
msgstr ""
msgstr "Li sôre d' imådje JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
@ -356,7 +354,7 @@ msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr ""
msgstr "L' imådje a-st ene lårdjeu ou ene hôteu nén valides."
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
@ -365,11 +363,11 @@ msgstr "L' imådje a-st ene parfondeu di coleurs nén sopoirtêye"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""
msgstr "L' imådje a-st on nombe di plans di %d-bits nén sopoirté"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
msgstr "Dji n' sai ahiver on novea pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
@ -437,8 +435,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
@ -507,14 +504,12 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""
"Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
msgstr "Nén del memwere assez po tcherdjî li structeure di contecse di l' imådje PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
@ -549,23 +544,20 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure do tampon IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tiestire"
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di dnêyes timporaire IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
@ -597,9 +589,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Li sôre d' imådje TGA n' est nén sopoirtêye"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol tampon di contecse"
msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere pol sitructeure di contecse TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
@ -711,7 +702,6 @@ msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Dji n' pou alouwer del memwere po tcherdjî l' imådje XPM"
@ -725,7 +715,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licince"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
msgid "The license of the program"
@ -744,23 +734,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
msgstr "Åd fwait di %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1655
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Gråces"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1680
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "Sicrît pa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1683
msgid "Documented by"
msgstr ""
msgstr "Documinté pa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1694
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "Ratourné pa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1698
msgid "Artwork by"
@ -1004,7 +994,7 @@ msgstr "Dji n' sai radjouter ene rimåke po %s ca c' est on tchmin nén valide
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Rascourtis"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624
msgid "Folder"
@ -1065,7 +1055,6 @@ msgid "Create in _folder:"
msgstr "Ahiver e _ridant:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nén possibe di candjî viè l' ridant, ca c' est nén on ridant locå"
@ -1118,8 +1107,7 @@ msgstr "Nén cnoxhou"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide."
msgstr "Dji n' sai aler sol ridant ki vos dmandez ca c' est nén on tchmin valide."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
#, c-format
@ -1184,8 +1172,7 @@ msgstr "_Rilomer li fitchî"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Li no do ridant «%s» eploye des senes ki n' sont nén permetous dins les nos "
"d' fitchîs"
@ -1351,9 +1338,9 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "Sistinme di fitchîs"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur ene imådjete di båze po %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
@ -1604,7 +1591,7 @@ msgstr "Kesse"
#.
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "Å_d fwait"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
@ -1652,7 +1639,7 @@ msgstr "_Enonder"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Candjî"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Find"
@ -1747,32 +1734,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Droete"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Novea"
msgstr "_Shuvant"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "C_laper"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
msgstr ""
msgstr "_Djouwer"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "_Rodje:"
msgstr "_Eredjistrer"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "_Trover"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop"
@ -1916,13 +1899,11 @@ msgstr "RLE - _måke di ravalé scrijhaedje di droete-a-hintche"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
"LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
msgstr "LR_O - måke di foirçaedje (override) do scrijhaedje di hintche-a-droete"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
"RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
msgstr "RLO - måke di foirçaedje (o_verride) do scrijhaedje di droete-a-hintche"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
@ -2023,11 +2004,3 @@ msgstr "Intrêye viè on sierveu XIM"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a nén savou aveur des informåcions pol fitchî «%s»: %s"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"