forked from AuroraMiddleware/gtk
Corrected updated Romanian translation
Corrected updated Romanian translation svn path=/trunk/; revision=22483
This commit is contained in:
parent
5c8b242536
commit
6df5468e56
92
po/ro.po
92
po/ro.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 16:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Tip de animație nesuportat"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
|
||||
msgid "Invalid header in animation"
|
||||
msgstr "Antet invalid în animație"
|
||||
msgstr "Antet incorect în animație"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
|
||||
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Formatul de imagine GIF"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
|
||||
msgid "Invalid header in icon"
|
||||
msgstr "Antet invalid în iconiță"
|
||||
msgstr "Antet incorect în iconiță"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Formatul de imagine ICO"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading ICNS image: %s"
|
||||
msgstr "Eroare fatală la citirea imaginii ICNS: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
|
||||
msgid "Could not decode ICNS file"
|
||||
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
|
||||
msgid "Image has invalid width and/or height"
|
||||
msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea invalidă"
|
||||
msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
|
||||
msgid "Image has unsupported bpp"
|
||||
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Formatul de imagine PCX"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
|
||||
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
|
||||
msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este invalid."
|
||||
msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect."
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
|
||||
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
|
||||
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
|
||||
msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
|
||||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
|
||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||
msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
|
||||
msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
|
||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Formatul de imagine WBMP"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
|
||||
msgid "Invalid XBM file"
|
||||
msgstr "Fișier XBM invalid"
|
||||
msgstr "Fișier XBM nevalid"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
|
||||
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
|
||||
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
|
||||
msgid "Invalid XPM header"
|
||||
msgstr "Antet XPM invalid"
|
||||
msgstr "Antet XPM incorect"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
|
||||
msgid "XPM file has image width <= 0"
|
||||
@ -883,11 +883,11 @@ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
|
||||
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
|
||||
msgstr "XPM are un număr invalid de caractere per pixel"
|
||||
msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
|
||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||
msgstr "Fișierul XPM are un număr invalid de culori"
|
||||
msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
|
||||
@ -1050,17 +1050,17 @@ msgstr "Interfață"
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type function: `%s'"
|
||||
msgstr "Funcție tip invalidă: „%s”"
|
||||
msgstr "Funcție tip nevalidă: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root element: '%s'"
|
||||
msgstr "Element rădăcină invalid: „%s”"
|
||||
msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unhandled tag: '%s'"
|
||||
msgstr "Marcaj incomplet: „%s”"
|
||||
msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
|
||||
|
||||
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
||||
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
||||
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Alegeți o culoare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
|
||||
msgstr "S-au primit date incorecte de culoare\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Nume invalid de fișier"
|
||||
msgstr "Nume incorect de fișier"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Căutare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Recent utilizate"
|
||||
msgstr "Utilizate recent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Introduceți numele noului dosar"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut(ă)"
|
||||
msgstr "Nu se știe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Ieri la %H:%M"
|
||||
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr "Cale invalidă"
|
||||
msgstr "Cale nevalidă"
|
||||
|
||||
#. translators: this text is shown when there are no completions
|
||||
#. * for something the user typed in a file chooser entry
|
||||
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Completă, dar nu unică"
|
||||
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
|
||||
msgid "Completing..."
|
||||
msgstr "Completare..."
|
||||
msgstr "Se completează..."
|
||||
|
||||
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
|
||||
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
|
||||
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
|
||||
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
|
||||
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
|
||||
msgstr "Nume invalid, ar trebui să se termine cu „/”"
|
||||
msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
||||
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
|
||||
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
|
||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||
msgstr "UTF-8 invalid"
|
||||
msgstr "UTF-8 nevalid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
|
||||
msgid "Name too long"
|
||||
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simplă"
|
||||
msgstr "Simplu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
|
||||
msgid "Input"
|
||||
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Copiere URL"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "URI invalid"
|
||||
msgstr "URI nevalid"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:450
|
||||
@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Conectare _anonimă"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:538
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "Conectare ca utili_zatorul:"
|
||||
msgstr "Conectare ca utili_zator:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Pagină %u"
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
|
||||
#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
|
||||
msgid "Not a valid page setup file"
|
||||
msgstr "Nu este un fișiere valid de opțiuni de pagină"
|
||||
msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
|
||||
|
||||
#. Translate to the default units to use for presenting
|
||||
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
||||
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Nu s-a găsit nici o imprimantă"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
|
||||
msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
||||
msgstr "Argument invalid pentru CreateDC"
|
||||
msgstr "Argument incorect pentru CreateDC"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
|
||||
msgid "Error from StartDoc"
|
||||
@ -2178,15 +2178,15 @@ msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
|
||||
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Argument invalid pentru PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
|
||||
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Pointer invalid pentru PrinDlgEx"
|
||||
msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
|
||||
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Handle invalid pentru PrintDlgEx"
|
||||
msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Generice"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Ordinea paginilor"
|
||||
msgstr "Ordine pagini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "Pe am_bele părți"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "_Pagini per parte:"
|
||||
msgstr "_Pagini per filă:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "_Ordinea paginilor"
|
||||
msgstr "_Ordine pagini"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Pri_oritate:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Informații _de promovare"
|
||||
msgstr "Informații _de facturare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
|
||||
msgstr "Elementul <%s> are un id invalid „%s”"
|
||||
msgstr "Elementul <%s> are un id incorect „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr "Atributul „%s” este invalid în acest context pentru elementul <%s>"
|
||||
msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
||||
msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate invalidă „%s”"
|
||||
msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Crește volumul"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Amuțit"
|
||||
msgstr "Mut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
|
||||
msgid "Full Volume"
|
||||
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
||||
msgstr "S-a generat un cache invalid.\n"
|
||||
msgstr "S-a generat un cache nevalid.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2911,13 +2911,15 @@ msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are probleme cu una dintre rezervele de culori."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” are goală cel puțin una dintre rezervele de culori."
|
||||
msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre "
|
||||
"rezervele de culori."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3112,14 +3114,14 @@ msgstr "Pagini per foaie"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioritatea sarcinii:"
|
||||
msgstr "Prioritate sarcină:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informații de promovare"
|
||||
msgstr "Informații de facturare"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user