Update Vietnamese translation

2008-03-27  Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>

	* vi.po: Update Vietnamese translation


svn path=/trunk/; revision=19940
This commit is contained in:
Nguyễn Thái Ngọc Duy 2008-03-27 13:45:33 +00:00 committed by Nguyen Thai Ngoc Duy
parent dec88cb285
commit 6ea32e507c
2 changed files with 57 additions and 51 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-27 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
* vi.po: Update Vietnamese translation
2008-03-24 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

104
po/vi.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002.
# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2008.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 2.11.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 23:10+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 20:45+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
@ -337,9 +337,9 @@ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào bộ đệm"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ảnh: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào luồng ảnh"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
@ -579,59 +579,57 @@ msgid "The ICO image format"
msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s"
msgstr "Lỗi đọc ảnh ICNS: %s"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Không thể chọn tập tin đó"
msgstr "Không thể giải mã tập tin ICNS"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
#, fuzzy
msgid "The ICNS image format"
msgstr "Dạng thức ảnh ICO"
msgstr "Dạng thức ảnh ICNS"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho luồng"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin"
msgstr "Không thể giải mã ảnh"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Ảnh JPEG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không."
msgstr "Ảnh JPEG2000 đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh « %s »"
msgstr "Loại ảnh hiện thời không hỗ trợ"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải tập tin JPEG"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho hồ sơ màu"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF"
msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin JPEG 2000"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu dòng"
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho dữ liệu ảnh"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
#, fuzzy
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "Dạng thức ảnh JPEG"
msgstr "Dạng thức ảnh JPEG 2000"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
@ -819,8 +817,8 @@ msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không cho phép giá trị « "
"%d »."
"Mức nén PNG phải là giá trị nằm trong khoảng 0 và 9; không cho phép giá trị "
"« %d »."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
@ -2143,13 +2141,12 @@ msgid "Failed to load icon"
msgstr "Lỗi nạp biểu tượng"
#: gtk/gtkimmodule.c:423
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Cỡ"
msgstr "Đơn giản"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
msgid "input method menu|System"
msgstr ""
msgstr "Hệ thống"
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
@ -2579,24 +2576,20 @@ msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Phạm _vi "
msgstr "Phạm vi"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
#, fuzzy
msgid "_All Pages"
msgstr "Mọi tờ"
msgstr "_Mọi trang"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Hiện có"
msgstr "Trang _hiện thời"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
#, fuzzy
msgid "Pag_es:"
msgstr "Nơi"
msgstr "T_rang:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid ""
@ -3138,9 +3131,8 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Đảo thẳng đứng"
#: gtk/gtkstock.c:377
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "Thiết lập trang"
msgstr "T_hiết lập trang"
#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Paste"
@ -3327,7 +3319,8 @@ msgstr "« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ"
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « %s »"
"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « %"
"s »"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
@ -3417,8 +3410,8 @@ msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không"
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr ""
"Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « %s "
"»,"
"Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « %"
"s »,"
#: gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
@ -4588,11 +4581,20 @@ msgstr "In vào máy in thử ra"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin « %s »: %s"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Mặc định"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#~ msgid "Print Pages"
#~ msgstr "In trang"
msgid "Print Pages"
msgstr "In trang"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "Tất _cả"
msgid "_All"
msgstr "Tất _cả"
#~ msgid "C_urrent"
#~ msgstr "_Hiện có"
#~ msgid "Ra_nge"
#~ msgstr "Phạm _vi "
#~ msgid "Custom %sx%s"
#~ msgstr "Tự chọn %sx%s"