From 7151b1a28a29de183105b86d114c1e55530befd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 18 Oct 2012 10:53:55 +0200 Subject: [PATCH] Update Galician translations --- po-properties/gl.po | 294 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index 54c1d77ced..b3a2d9de62 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 03:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-18 10:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-18 10:53+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -118,19 +118,19 @@ msgstr "Pantalla predeterminada" msgid "The default display for GDK" msgstr "Pantalla predeterminada para GDK" -#: ../gdk/gdkscreen.c:90 +#: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "Opcións do tipo de letra" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "As opcións predeterminadas do tipo de letra para a pantalla" -#: ../gdk/gdkscreen.c:98 +#: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "Resolución do tipo de letra" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla" @@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "ID do dispositivo" msgid "Device identifier" msgstr "Identificador da unidade" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "Renderización da cela" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 msgid "Homogeneous" msgstr "Homoxéneo" @@ -606,7 +606,7 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "O parámetro para accións de invocación" #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nome único para a acción." #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:430 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -981,83 +981,83 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicativo" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026 msgid "Show default app" msgstr "Mostrar o aplicativo predeterminado" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Indica se o widget debería mostrar o aplicativo predeterminado" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041 msgid "Show recommended apps" msgstr "Mostrar os aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicativos recomendados" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056 msgid "Show fallback apps" msgstr "Mostrar aplicativos alternativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Indica se o widget debería mostrar os aplicativos alternativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069 msgid "Show other apps" msgstr "Mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083 msgid "Show all apps" msgstr "Mostrar tódolos aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolos aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098 msgid "Widget's default text" msgstr "Texto predeterminado do widget" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicativos" -#: ../gtk/gtkapplication.c:740 +#: ../gtk/gtkapplication.c:738 msgid "Register session" msgstr "Rexistrar sesión" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:739 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rexistrar co xestor de sesións" -#: ../gtk/gtkapplication.c:746 +#: ../gtk/gtkapplication.c:744 msgid "Application menu" msgstr "Menú de aplicativo" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:745 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenModel para o menú de aplicativos" -#: ../gtk/gtkapplication.c:753 +#: ../gtk/gtkapplication.c:751 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:752 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menú" -#: ../gtk/gtkapplication.c:760 +#: ../gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Active window" msgstr "Xanela activa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:761 +#: ../gtk/gtkapplication.c:759 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "A xanela que tivo o foco máis recentemente" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparencia da sombra que rodea a frecha" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalado da frecha" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "A cantidade de espazo entre fillos" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño" -#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Expand" @@ -1329,12 +1329,12 @@ msgstr "" "do widget" #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Usar subliñado" #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1953,8 +1953,8 @@ msgstr "Aliñamento y do texto" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -2791,35 +2791,35 @@ msgstr "Subpropiedades" msgid "The list of subproperties" msgstr "A lista de subpropiedades" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 msgid "Animated" msgstr "Animado" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Estabelecer se o valor pode ser animado" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "O ID numérico para acceso rápido" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 msgid "Inherit" msgstr "Herdar" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Estabelecer se o valor hérdase de forma predeterminada" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:271 msgid "Initial value" msgstr "Valor inicial" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:272 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "O valor inicial especificado para esta propiedade" @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "Definición da icona" msgid "Icon set to display" msgstr "Definición da icona para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño da icona" @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura do bordo arredor da área de acción" #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:440 #: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -4022,51 +4022,56 @@ msgstr "A largura da disposición" msgid "The height of the layout" msgstr "A altura da disposición" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:872 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:927 msgid "Currently filled value level" msgstr "Valor do nivel de recheo actual" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:873 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:928 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Valor do nivel de recheo actual da barra de nivel" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:886 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:941 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Mínimo valor do nivel para a barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:887 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Valor mínimo do nivel que se pode mostrar na barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:900 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Valor máximo do nivel para a barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:901 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Valor máximo do nivel que se pode mostrar na barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:920 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:975 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "O modo do indicador do valor" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:921 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:976 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "O modo do indicador do valor mostrado na barra" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:992 +#, fuzzy +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de nivel" + +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Altura mínima dos bloques de recheo" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:937 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Altura mínima dos bloques que rechean a caixa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Anchura mínima dos bloques de recheo" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:951 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Anchura mínima dos bloques que rechean a caixa" @@ -4157,7 +4162,7 @@ msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo do bisel ao redor da barra de menús" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Internal padding" msgstr "Recheo interno" @@ -4167,39 +4172,35 @@ msgstr "" "Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de menús e os elementos " "de menú" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 msgid "popup" msgstr "xanela emerxente" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menú despregábel." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524 -msgid "menu" -msgstr "menú" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "menu-model" msgstr "menu-model" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "O modelo do menú despregábel." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "align-widget" msgstr "align-widget" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O widget pai co que o menú debe aliñarse." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A dirección á que a frecha apunta." @@ -4211,7 +4212,7 @@ msgstr "O elemento de menú actualmente seleccionado" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de teclas rápidas que contén as teclas rápidas para o menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Accel Path" msgstr "Ruta de teclas rápidas" @@ -4350,44 +4351,44 @@ msgstr "" "Unha constante arbitraria para escalar para abaixo o tamaño da frecha de " "desprazamento" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "Right Justified" msgstr "Xustificado á dereita" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Define se o elemento de menú aparece xustificado ao lado dereito dunha barra " "de menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "Submenu" msgstr "Submenú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "O submenú anexado ao elemento do menú, ou NULL se non ten ningún" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Define o camiño de teclas rápidas dun elemento de menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431 msgid "The text for the child label" msgstr "O texto da etiqueta filla" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:497 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "A cantidade de espazo usado pola frecha, relativa ao tamaño do tipo de letra " "do elemento de menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 msgid "Width in Characters" msgstr "Largura en caracteres" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:511 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desexada do elemento de menú en caracteres" @@ -4497,7 +4498,7 @@ msgstr "" "A cantidade de espazos, en píxeles, para engadir na parte superior e " "inferior do widget" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:463 msgid "Parent" msgstr "Pai" @@ -4697,43 +4698,43 @@ msgstr "Espazo inicial" msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Espazo inicia antes da primeira lapela" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 msgid "Icon's count" msgstr "Contía de iconas" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "A contía dos emblemas mostrados actualmente" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 msgid "Icon's label" msgstr "Etiqueta da icona" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "A etiqueta a mostrar sobre a icona" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 msgid "Icon's style context" msgstr "Contexto de estilo da icona" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "O contexto de estilo para aplicar á aparencia da icona" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 msgid "Background icon" msgstr "Icona de fondo" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "A icona para o fondo do número de emblema" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 msgid "Background icon name" msgstr "Nome da icona de fondo" -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "O nome da icona para o fondo do número de emblema" @@ -5641,43 +5642,43 @@ msgstr "" "Mostra un segundo botón de frecha de avance no extremo oposto da barra de " "desprazamento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Axuste horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Axuste vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación da xanela" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5685,11 +5686,11 @@ msgstr "" "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento. Esta " "propiedade só ten efecto se \"window-placement-set\" é TRUE." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 msgid "Window Placement Set" msgstr "Definición da colocación da xanela" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5697,55 +5698,55 @@ msgstr "" "Indica se debe usarse \"window-placement\" para determinar a localización do " "contido respecto ás barras de desprazamento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel ao redor dos contidos" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barra de desprazamento no bisel" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Colocar as barras de desprazamento no bisel da xanela con desprazamento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espazamento da barra de desprazamento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Número de píxeles entre as barras de desprazamentos e a xanela con " "desprazamento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima do contido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A anchura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima do contido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "A altura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desprazamento de Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desprazamento de Kinetic" @@ -6576,19 +6577,19 @@ msgstr "O contido da indicación para esta icona de bandexa" msgid "The title of this tray icon" msgstr "O título desta icona na barra de tarefas" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:441 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "O GdkScreen asociado" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:447 msgid "Direction" msgstr "Enderezo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Text direction" msgstr "Dirección do texto" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:464 msgid "The parent style context" msgstr "Estilo do contexto do pai" @@ -6670,16 +6671,16 @@ msgstr "" "A lista de destinos que admite este búfer para pegar desde o portapapeis e o " "destino do DND" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471 #: ../gtk/gtkwidget.c:992 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1183 msgid "Window" msgstr "Xanela" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:479 msgid "Window the coordinates are based upon" msgstr "A xanela na que se basean as coordenadas" @@ -7047,7 +7048,7 @@ msgstr "Cor de subliñado de erros" msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Cor coa que debuxar o subliñado de indicación de erros" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Theming engine name" msgstr "Nome do motor de temas" @@ -7081,85 +7082,85 @@ msgstr "Debuxar o indicador" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Se se mostra a parte de activación do botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar frecha" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño das iconas nesta barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029 msgid "Icon size set" msgstr "Definición do tamaño da icona" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade de tamaño da icona" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de " "ferramentas medre" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos " "homoxéneos" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" msgstr "Tamaño do espazador" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamaño dos espazadores" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de ferramentas e os " "botóns" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansión de fillos máxima" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Cantidade máxima de espazo que se lle dará a un elemento expandíbel" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Space style" msgstr "Estilo do espazo" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indica se os espazadores son liñas verticais ou só espazos en branco" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Button relief" msgstr "Relevo do botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipo de bisel ao redor dos botóns da barra de ferramentas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo do bisel ao redor da barra de ferramentas" @@ -8387,6 +8388,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "O título do perfil de cor que usar" +#~ msgid "menu" +#~ msgstr "menú" + #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" #~ msgstr "" #~ "TRUE se as caixas de combinación da configuración de páxina están "