Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2020-09-05 20:45:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c74c38ad06
commit 716c7b2f21

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-20 14:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-05 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-24 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-05 22:44+0200\n"
"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Visina"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Stanje" msgstr "Stanje"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 #: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
msgid "Drag Surface" msgid "Drag Surface"
msgstr "Površina povlačenja" msgstr "Površina povlačenja"
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Sporedni"
msgid "Minor version number" msgid "Minor version number"
msgstr "Sporedni broj inačice" msgstr "Sporedni broj inačice"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
msgid "Device ID" msgid "Device ID"
msgstr "ID uređaja" msgstr "ID uređaja"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
msgid "Device identifier" msgid "Device identifier"
msgstr "Identifikator uređaja" msgstr "Identifikator uređaja"
@ -467,7 +467,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Određuje treba li ili ne traka radnje prikazati sadržaj" msgstr "Određuje treba li ili ne traka radnje prikazati sadržaj"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414 #: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrijednost" msgstr "Vrijednost"
@ -616,43 +616,43 @@ msgstr "Uobičajeni tekst widgeta"
msgid "The default text appearing when there are no applications" msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Uobičajeni tekst koji će se pojaviti kada nema aplikacija" msgstr "Uobičajeni tekst koji će se pojaviti kada nema aplikacija"
#: gtk/gtkapplication.c:730 #: gtk/gtkapplication.c:598
msgid "Register session" msgid "Register session"
msgstr "Sesija registracije" msgstr "Sesija registracije"
#: gtk/gtkapplication.c:731 #: gtk/gtkapplication.c:599
msgid "Register with the session manager" msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registriraj se s drugim upraviteljem sesije" msgstr "Registriraj se s drugim upraviteljem sesije"
#: gtk/gtkapplication.c:746 #: gtk/gtkapplication.c:614
msgid "Screensaver Active" msgid "Screensaver Active"
msgstr "Čuvar zaslona je aktiviran" msgstr "Čuvar zaslona je aktiviran"
#: gtk/gtkapplication.c:747 #: gtk/gtkapplication.c:615
msgid "Whether the screensaver is active" msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Treba li aktivirati čuvara zaslona" msgstr "Treba li aktivirati čuvara zaslona"
#: gtk/gtkapplication.c:753 #: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Menubar" msgid "Menubar"
msgstr "Traka izbornika" msgstr "Traka izbornika"
#: gtk/gtkapplication.c:754 #: gtk/gtkapplication.c:622
msgid "The GMenuModel for the menubar" msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Gmodel izbornika za traku izbornika" msgstr "Gmodel izbornika za traku izbornika"
#: gtk/gtkapplication.c:760 #: gtk/gtkapplication.c:628
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Aktivan prozor" msgstr "Aktivan prozor"
#: gtk/gtkapplication.c:761 #: gtk/gtkapplication.c:629
msgid "The window which most recently had focus" msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Prozor koji je najčešće bio u fokusu" msgstr "Prozor koji je najčešće bio u fokusu"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
msgid "Show a menubar" msgid "Show a menubar"
msgstr "Prikaži alatnu traku" msgstr "Prikaži alatnu traku"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "" msgstr ""
"Ako je postavljeno, prozor bi trebao prikazivati traku izbornika na vrhu " "Ako je postavljeno, prozor bi trebao prikazivati traku izbornika na vrhu "
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Prisili omjer prikaza da se podudara s omjerom prikaza okvira sadržanog " "Prisili omjer prikaza da se podudara s omjerom prikaza okvira sadržanog "
"elementa" "elementa"
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782 #: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782
#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509 #: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185 #: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670 #: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
msgid "Child" msgid "Child"
msgstr "Podređeni sadržaj" msgstr "Podređeni sadržaj"
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367 #: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367
#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468 #: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353 #: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
@ -767,7 +767,7 @@ msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Datoteka zabilješke za učitavanje" msgstr "Datoteka zabilješke za učitavanje"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890 #: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:888 #: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Svojstva" msgstr "Svojstva"
@ -889,24 +889,24 @@ msgstr "resurs sadrži definiciju korisničkog sučelja"
msgid "scope to use when instantiating listitems" msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "djelokrug koji se koristi pri pokretanju popisa stavki" msgstr "djelokrug koji se koristi pri pokretanju popisa stavki"
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtkframe.c:169 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320
#: gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399 #: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Oznaka" msgstr "Oznaka"
#: gtk/gtkbutton.c:225 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473
msgid "" msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget" "widget"
msgstr "Sadržaj oznake unutar tipke, ako tipka sadrži oznaku" msgstr "Sadržaj oznake unutar tipke, ako tipka sadrži oznaku"
#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328 gtk/gtklabel.c:765 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328
#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383 #: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
msgid "Use underline" msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku" msgstr "Koristi podvlaku"
#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329 gtk/gtklabel.c:766 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtkmenubutton.c:407 #: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid "" msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key" "for the mnemonic accelerator key"
@ -914,21 +914,21 @@ msgstr ""
"Ako je postavljeno, podvlaka označava da se sljedeći znak koristi kao " "Ako je postavljeno, podvlaka označava da se sljedeći znak koristi kao "
"mnemonička tipka prečaca" "mnemonička tipka prečaca"
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469 #: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Sadrži okvir" msgstr "Sadrži okvir"
#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "Whether the button has a frame" msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Sadrži li tipka okvir" msgstr "Sadrži li tipka okvir"
#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211 #: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822 #: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Icon Name" msgid "Icon Name"
msgstr "Naziv ikone" msgstr "Naziv ikone"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Naziv ikone iz teme korištene za automatsko popunjavanje tipke" msgstr "Naziv ikone iz teme korištene za automatsko popunjavanje tipke"
@ -1368,11 +1368,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Okreni smjer prema kojemu traka napretka raste" msgstr "Okreni smjer prema kojemu traka napretka raste"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364 #: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "Adjustment" msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagodba" msgstr "Prilagodba"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Prilagodba koja drži vrijednost tipke okretanja" msgstr "Prilagodba koja drži vrijednost tipke okretanja"
@ -1384,16 +1384,17 @@ msgstr "Brzina uspona"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku" msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Znamenke" msgstr "Znamenke"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "The number of decimal places to display" msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Broj decimalnih mjesta za prikaz" msgstr "Broj decimalnih mjesta za prikaz"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1130 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:208 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528
#: gtk/gtktogglebutton.c:260
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivan" msgstr "Aktivan"
@ -1640,7 +1641,7 @@ msgid "How to align the lines"
msgstr "Kako poravnati redove" msgstr "Kako poravnati redove"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820 #: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825
msgid "Placeholder text" msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst rezerviranog mjesta" msgstr "Tekst rezerviranog mjesta"
@ -1816,12 +1817,12 @@ msgstr "Model pogleda ćelije"
msgid "The model for cell view" msgid "The model for cell view"
msgstr "Model pogleda ćelije" msgstr "Model pogleda ćelije"
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:576 #: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 #: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area" msgid "Cell Area"
msgstr "Područje ćelije" msgstr "Područje ćelije"
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:577 #: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:577
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 #: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gtk područje ćelije korišteno za raspored ćelija" msgstr "Gtk područje ćelije korišteno za raspored ćelija"
@ -1852,19 +1853,23 @@ msgstr "Model pristajanja"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Zahtjev za dovoljno prostora za svaki redak u modelu" msgstr "Zahtjev za dovoljno prostora za svaki redak u modelu"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:223 #: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261
msgid "Draw Indicator" msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Prikaz pokazivača" msgstr "Treba li tipka aktivacije biti pritisnuta"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:224 #: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267
msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgid "Group"
msgstr "Prikazuje li se dio tipke s pokazivačem" msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:230 #: gtk/gtkcheckbutton.c:467
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "Tipka odabira od grupe kojoj ovaj widget pripada."
#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
msgid "Inconsistent" msgid "Inconsistent"
msgstr "Neusklađeno" msgstr "Neusklađeno"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:231 #: gtk/gtkcheckbutton.c:480
msgid "If the check button is in an “in between” state" msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Je li tipka odabira u \"između\" stanju" msgstr "Je li tipka odabira u \"između\" stanju"
@ -1920,7 +1925,7 @@ msgstr "Trenutna boja, kao GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown" msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Ako alfa treba biti prikazana" msgstr "Ako alfa treba biti prikazana"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:671 #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672
msgid "Show editor" msgid "Show editor"
msgstr "Prikaži uređivač" msgstr "Prikaži uređivač"
@ -2545,7 +2550,7 @@ msgstr "Duljina teksta"
msgid "Length of the text currently in the buffer" msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Duljina teksta sadržanog u međuspremniku" msgstr "Duljina teksta sadržanog u međuspremniku"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748 #: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753
msgid "Maximum length" msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća duljina" msgstr "Najveća duljina"
@ -2554,7 +2559,7 @@ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "" msgstr ""
"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746
msgid "Text Buffer" msgid "Text Buffer"
msgstr "Međuspremnik teksta" msgstr "Međuspremnik teksta"
@ -2562,11 +2567,11 @@ msgstr "Međuspremnik teksta"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta" msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta"
#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost" msgstr "Vidljivost"
#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915 #: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920
msgid "" msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)" "mode)"
@ -2578,7 +2583,7 @@ msgstr ""
msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjsko udubljenje unosa" msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjsko udubljenje unosa"
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756 #: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761
msgid "Invisible character" msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidljivi znak" msgstr "Nevidljivi znak"
@ -2587,12 +2592,12 @@ msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
#: gtk/gtktext.c:763 #: gtk/gtktext.c:768
msgid "Activates default" msgid "Activates default"
msgstr "Aktivira uobičajeno" msgstr "Aktivira uobičajeno"
#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
#: gtk/gtktext.c:764 #: gtk/gtktext.c:769
msgid "" msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed" "dialog) when Enter is pressed"
@ -2600,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Može li se pokrenuti uobičajeni widget (npr. uobičajena tipka u dijalogu) " "Može li se pokrenuti uobičajeni widget (npr. uobičajena tipka u dijalogu) "
"kada se pritisne Enter" "kada se pritisne Enter"
#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775
msgid "Scroll offset" msgid "Scroll offset"
msgstr "Pomak klizanja" msgstr "Pomak klizanja"
@ -2608,19 +2613,19 @@ msgstr "Pomak klizanja"
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo" msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo"
#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783 #: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788
msgid "Truncate multiline" msgid "Truncate multiline"
msgstr "Skrati više redaka" msgstr "Skrati više redaka"
#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784 #: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Treba li skratiti lijepljenje više redaka u jedan redak." msgstr "Treba li skratiti lijepljenje više redaka u jedan redak."
#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:992 #: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992
msgid "Overwrite mode" msgid "Overwrite mode"
msgstr "Način prepisivanja" msgstr "Način prepisivanja"
#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796 #: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801
msgid "Whether new text overwrites existing text" msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Hoće li novi tekst prepisati preko postojećeg" msgstr "Hoće li novi tekst prepisati preko postojećeg"
@ -2628,11 +2633,11 @@ msgstr "Hoće li novi tekst prepisati preko postojećeg"
msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Duljina teksta sadržanog u unosu" msgstr "Duljina teksta sadržanog u unosu"
#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807 #: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812
msgid "Invisible character set" msgid "Invisible character set"
msgstr "Postavljanje nevidljivog znaka" msgstr "Postavljanje nevidljivog znaka"
#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808 #: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813
msgid "Whether the invisible character has been set" msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Treba li nevidljivi znak bit postavljen" msgstr "Treba li nevidljivi znak bit postavljen"
@ -2780,11 +2785,11 @@ msgstr "Označavanje napomene glavne ikone"
msgid "Secondary icon tooltip markup" msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Označavanje napomene pomoćne ikone" msgstr "Označavanje napomene pomoćne ikone"
#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1018 #: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018
msgid "IM module" msgid "IM module"
msgstr "IM modul" msgstr "IM modul"
#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1019 #: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019
msgid "Which IM module should be used" msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Koji IM modul se treba koristiti" msgstr "Koji IM modul se treba koristiti"
@ -2796,22 +2801,22 @@ msgstr "Dovršavanje"
msgid "The auxiliary completion object" msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomoćni objekt dopunjavanja" msgstr "Pomoćni objekt dopunjavanja"
#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856 #: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861
#: gtk/gtktextview.c:1034 #: gtk/gtktextview.c:1034
msgid "Purpose" msgid "Purpose"
msgstr "Svrha" msgstr "Svrha"
#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857 #: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862
#: gtk/gtktextview.c:1035 #: gtk/gtktextview.c:1035
msgid "Purpose of the text field" msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Svrha polja teksta" msgstr "Svrha polja teksta"
#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870 #: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875
#: gtk/gtktextview.c:1050 #: gtk/gtktextview.c:1050
msgid "hints" msgid "hints"
msgstr "savjeti" msgstr "savjeti"
#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871 #: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876
#: gtk/gtktextview.c:1051 #: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Hints for the text field behaviour" msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Savjeti ponašanja polja teksta" msgstr "Savjeti ponašanja polja teksta"
@ -2820,7 +2825,7 @@ msgstr "Savjeti ponašanja polja teksta"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na prikazani tekst unosa" msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na prikazani tekst unosa"
#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557 #: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:968 #: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "Kartice" msgstr "Kartice"
@ -2838,7 +2843,7 @@ msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija" msgstr "Treba li prikazati ikonu smajlija"
#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435 #: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1074 #: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu" msgid "Extra menu"
msgstr "Dodatni izbornik" msgstr "Dodatni izbornik"
@ -2846,76 +2851,76 @@ msgstr "Dodatni izbornik"
msgid "Model menu to append to the context menu" msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik" msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik"
#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907 #: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912
msgid "Enable Emoji completion" msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Omogući dopunjavanje smajlija" msgstr "Omogući dopunjavanje smajlija"
#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908 #: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913
msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Treba li predložiti zamjenu smajlija" msgstr "Treba li predložiti zamjenu smajlija"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Completion Model" msgid "Completion Model"
msgstr "Model dopunjavanja" msgstr "Model dopunjavanja"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The model to find matches in" msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302
msgid "Minimum Key Length" msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Najmanja duljina pretrage" msgstr "Najmanja duljina pretrage"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Najmanja duljina upisa pretrage radi pronalaska poklapanja" msgstr "Najmanja duljina upisa pretrage radi pronalaska poklapanja"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:394 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315 gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Text column" msgid "Text column"
msgstr "Stupac teksta" msgstr "Stupac teksta"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
msgid "The column of the model containing the strings." msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Stupac modela koji sadrži nizove znakova." msgstr "Stupac modela koji sadrži nizove znakova."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "Inline completion" msgid "Inline completion"
msgstr "Umetnutno dopunjavanje" msgstr "Umetnutno dopunjavanje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski" msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "Popup completion" msgid "Popup completion"
msgstr "Skočno dopunjavanje" msgstr "Skočno dopunjavanje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:344
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u skočnom prozoru" msgstr "Prikazuju li se dopunjavanja u skočnom prozoru"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:357 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Popup set width" msgid "Popup set width"
msgstr "Širina skočnog prozora" msgstr "Širina skočnog prozora"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:358 #: gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će imati istu veličinu kao unos" msgstr "Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će imati istu veličinu kao unos"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:371
msgid "Popup single match" msgid "Popup single match"
msgstr "Jednostruko poklapanje skočnog prozora" msgstr "Jednostruko poklapanje skočnog prozora"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "" msgstr ""
"Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će se pojaviti za jednostruko poklapanje." "Ukoliko je omogućeno, skočni prozor će se pojaviti za jednostruko poklapanje."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:385 #: gtk/gtkentrycompletion.c:384
msgid "Inline selection" msgid "Inline selection"
msgstr "Umetnuti odabir" msgstr "Umetnuti odabir"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:386 #: gtk/gtkentrycompletion.c:385
msgid "Your description here" msgid "Your description here"
msgstr "Vaš opis ovdje" msgstr "Vaš opis ovdje"
@ -3272,11 +3277,11 @@ msgstr "Značajke slova kao izraza"
msgid "Language for which features have been selected" msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Jezik za kojeg su značajke odabrane" msgstr "Jezik za kojeg su značajke odabrane"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:659 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
msgid "The tweak action" msgid "The tweak action"
msgstr "Radnja podešavanja" msgstr "Radnja podešavanja"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:660 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Radnja za prebacivanje na stranicu podešavanja" msgstr "Radnja za prebacivanje na stranicu podešavanja"
@ -3797,7 +3802,7 @@ msgstr "Broj redaka"
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Željeni broj redaka, pri skraćivanju prijeloma oznake" msgstr "Željeni broj redaka, pri skraćivanju prijeloma oznake"
#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1075 #: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu" msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik" msgstr "Model izbornika za dodavanje u sadržajni izbornik"
@ -4603,19 +4608,19 @@ msgstr "Može smanjiti"
msgid "Allow self to be smaller than contents" msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Dopusti slici da bude manja od sadržaja" msgstr "Dopusti slici da bude manja od sadržaja"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
msgid "Location to Select" msgid "Location to Select"
msgstr "Lokacija odabira" msgstr "Lokacija odabira"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Lokacija koju treba istaknuti u bočnoj traci" msgstr "Lokacija koju treba istaknuti u bočnoj traci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2253 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Oznake otvaranja" msgstr "Oznake otvaranja"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2254 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -4623,54 +4628,54 @@ msgstr ""
"Načini u kojemu pozvane aplikacije mogu otvoriti lokacije odabrane u bočnoj " "Načini u kojemu pozvane aplikacije mogu otvoriti lokacije odabrane u bočnoj "
"traci" "traci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
msgid "Show recent files" msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži nedavne datoteke" msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za nedavne datoteke" msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za nedavne datoteke"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
msgid "Show “Desktop”" msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Prikaži \"Radnu površinu\"" msgstr "Prikaži \"Radnu površinu\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "" msgstr ""
"Treba li bočna traka uključiti napravljen prečac na mapu Radne površine" "Treba li bočna traka uključiti napravljen prečac na mapu Radne površine"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
msgid "Show “Enter Location”" msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Prikaži \"Upiši lokaciju\"" msgstr "Prikaži \"Upiši lokaciju\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "" msgstr ""
"Treba li bočna traka uključivati ugrađeni prečac za ručno upisivanje lokacije" "Treba li bočna traka uključivati ugrađeni prečac za ručno upisivanje lokacije"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
msgid "Show “Trash”" msgid "Show “Trash”"
msgstr "Prikaži “Smeće”" msgstr "Prikaži “Smeće”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za lokaciju smeća" msgstr "Treba li bočna traka uključiti ugrađeni prečac za lokaciju smeća"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
msgid "Show “Other locations”" msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Prikaži \"Ostale lokacije\"" msgstr "Prikaži \"Ostale lokacije\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz vanjskih lokacija" msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz vanjskih lokacija"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4386
msgid "Show “Starred Location”" msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Prikaži \"Označene lokacije\"" msgstr "Prikaži \"Označene lokacije\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4387
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz označenih lokacija" msgstr "Treba li bočna traka uključiti stavku za prikaz označenih lokacija"
@ -4914,7 +4919,7 @@ msgstr "Postavke"
msgid "Printer settings" msgid "Printer settings"
msgstr "Postavke pisača" msgstr "Postavke pisača"
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:382 #: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Postavke ispisa" msgstr "Postavke ispisa"
@ -4938,11 +4943,11 @@ msgstr "Zadane postavke stranice"
msgid "The GtkPageSetup used by default" msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPostavke-stranice koje se koriste zadano" msgstr "GtkPostavke-stranice koje se koriste zadano"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
msgid "Print Settings" msgid "Print Settings"
msgstr "Postavke ispisa" msgstr "Postavke ispisa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPostavke-ispisa koje se koristi za pokretanje dijaloga" msgstr "GtkPostavke-ispisa koje se koristi za pokretanje dijaloga"
@ -4962,11 +4967,11 @@ msgstr "Broj stranica"
msgid "The number of pages in the document." msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Broj stranica u dokumentu." msgstr "Broj stranica u dokumentu."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
msgid "Current Page" msgid "Current Page"
msgstr "Trenutna stranica" msgstr "Trenutna stranica"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
msgid "The current page in the document" msgid "The current page in the document"
msgstr "Trenutna stranica u dokumentu" msgstr "Trenutna stranica u dokumentu"
@ -5042,7 +5047,7 @@ msgstr "Prilagođena oznaka kartice"
msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Oznaka kartice koja sadrži prilagođene widgete." msgstr "Oznaka kartice koja sadrži prilagođene widgete."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "Support Selection" msgid "Support Selection"
msgstr "Podržani odabir" msgstr "Podržani odabir"
@ -5050,7 +5055,7 @@ msgstr "Podržani odabir"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "Ako je postavljeno radnja ispisa će podržati odabir ispisa." msgstr "Ako je postavljeno radnja ispisa će podržati odabir ispisa."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
msgid "Has Selection" msgid "Has Selection"
msgstr "Ima odabir" msgstr "Ima odabir"
@ -5058,11 +5063,11 @@ msgstr "Ima odabir"
msgid "TRUE if a selection exists." msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Ako je postavljeno odabir postoji." msgstr "Ako je postavljeno odabir postoji."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
msgid "Embed Page Setup" msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Ugrađena postavka stranice" msgstr "Ugrađena postavka stranice"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "Ako je odabrano postavke stranice su ugrađene u GtkPrintUnixDialog" msgstr "Ako je odabrano postavke stranice su ugrađene u GtkPrintUnixDialog"
@ -5074,31 +5079,31 @@ msgstr "Broj stranica za ispis"
msgid "The number of pages that will be printed." msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Brojevi stranica koje će biti ispisane." msgstr "Brojevi stranica koje će biti ispisane."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:383 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
msgid "The GtkPageSetup to use" msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "The Gtk-Stranica-podešavanja koja se koristi" msgstr "The Gtk-Stranica-podešavanja koja se koristi"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
msgid "Selected Printer" msgid "Selected Printer"
msgstr "Odabrani pisač" msgstr "Odabrani pisač"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "The GtkPrinter which is selected" msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPisač koji je odabran" msgstr "GtkPisač koji je odabran"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Manual Capabilities" msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ručne mogućnosti" msgstr "Ručne mogućnosti"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Capabilities the application can handle" msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Mogućnosti kojima aplikacija može rukovati" msgstr "Mogućnosti kojima aplikacija može rukovati"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Whether the dialog supports selection" msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Treba li dijalog podržavati odabir" msgstr "Treba li dijalog podržavati odabir"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Whether the application has a selection" msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Treba li aplikacija imati odabir" msgstr "Treba li aplikacija imati odabir"
@ -5154,14 +5159,6 @@ msgstr "Objekt"
msgid "The root object" msgid "The root object"
msgstr "Korijenski objekt" msgstr "Korijenski objekt"
#: gtk/gtkradiobutton.c:203
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: gtk/gtkradiobutton.c:204
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Tipka okruglog okvira od grupe kojoj ovaj widget pripada."
#: gtk/gtkrange.c:366 #: gtk/gtkrange.c:366
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog raspona objekta" msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog raspona objekta"
@ -6098,19 +6095,19 @@ msgstr "Procjena nerazvrstanih preostalih stavki"
msgid "The sorter for this model" msgid "The sorter for this model"
msgstr "Razvrstač za ovaj model" msgstr "Razvrstač za ovaj model"
#: gtk/gtkspinbutton.c:371 #: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Climb Rate" msgid "Climb Rate"
msgstr "Brzina povećanja" msgstr "Brzina povećanja"
#: gtk/gtkspinbutton.c:372 #: gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku" msgstr "Brzina ubrzanja kada držite pritisnutu tipku"
#: gtk/gtkspinbutton.c:385 #: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid "Snap to Ticks" msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaustavi se na crticama" msgstr "Zaustavi se na crticama"
#: gtk/gtkspinbutton.c:386 #: gtk/gtkspinbutton.c:387
msgid "" msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons " "Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment" "nearest step increment"
@ -6118,34 +6115,34 @@ msgstr ""
"Trebaju li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak " "Trebaju li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak "
"okretne tipke" "okretne tipke"
#: gtk/gtkspinbutton.c:392 #: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Numeric" msgid "Numeric"
msgstr "Brojčano" msgstr "Brojčano"
#: gtk/gtkspinbutton.c:393 #: gtk/gtkspinbutton.c:394
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Trebaju li se zanemariti nebrojevni znakovi" msgstr "Trebaju li se zanemariti nebrojevni znakovi"
#: gtk/gtkspinbutton.c:399 #: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Wrap" msgid "Wrap"
msgstr "Omotaj" msgstr "Omotaj"
#: gtk/gtkspinbutton.c:400 #: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Treba li se okretna tipka vrtjeti u krug dosežući svoje granice" msgstr "Treba li se okretna tipka vrtjeti u krug dosežući svoje granice"
#: gtk/gtkspinbutton.c:406 #: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid "Update Policy" msgid "Update Policy"
msgstr "Pravilo osvježavanja" msgstr "Pravilo osvježavanja"
#: gtk/gtkspinbutton.c:407 #: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "" msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "" msgstr ""
"Treba li se okretna tipka uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost " "Treba li se okretna tipka uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost "
"dopuštena" "dopuštena"
#: gtk/gtkspinbutton.c:415 #: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove" msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove"
@ -6370,39 +6367,39 @@ msgstr ""
"Popis odredišta ovog međuspremnika podržava zalijepljivanje s međuspremnika " "Popis odredišta ovog međuspremnika podržava zalijepljivanje s međuspremnika "
"i DNS odredišta" "i DNS odredišta"
#: gtk/gtktext.c:742 #: gtk/gtktext.c:747
msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta" msgstr "Međuspremnik teksta objekta koji sprema unos teksta"
#: gtk/gtktext.c:749 #: gtk/gtktext.c:754
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Najviše dopuštenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" msgstr "Najviše dopuštenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
#: gtk/gtktext.c:757 #: gtk/gtktext.c:762
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
#: gtk/gtktext.c:771 #: gtk/gtktext.c:776
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo" msgstr "Broj piksela pomaknutog unosa na zaslonu ulijevo"
#: gtk/gtktext.c:821 #: gtk/gtktext.c:826
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused" msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr "Prikaži tekst u polju upisa kada je prazno i nefokusirano" msgstr "Prikaži tekst u polju upisa kada je prazno i nefokusirano"
#: gtk/gtktext.c:889 #: gtk/gtktext.c:894
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Popis stilskih svojstava koje se primjenjuju na tekst oznake" msgstr "Popis stilskih svojstava koje se primjenjuju na tekst oznake"
#: gtk/gtktext.c:901 #: gtk/gtktext.c:906
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "Popis lokacija kartica zaustavljanja za primjenu na tekstu upisa" msgstr "Popis lokacija kartica zaustavljanja za primjenu na tekstu upisa"
#: gtk/gtktext.c:921 #: gtk/gtktext.c:926
msgid "Propagate text width" msgid "Propagate text width"
msgstr "Propagiraj širinu teksta" msgstr "Propagiraj širinu teksta"
#: gtk/gtktext.c:922 #: gtk/gtktext.c:927
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Treba li se unos širiti i sakupljati sa sadržajem" msgstr "Treba li se unos širiti i sakupljati sa sadržajem"
@ -6932,9 +6929,9 @@ msgstr "Vrsta prozora"
msgid "The GtkTextWindowType" msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType vrsta prozora" msgstr "GtkTextWindowType vrsta prozora"
#: gtk/gtktogglebutton.c:209 #: gtk/gtktogglebutton.c:268
msgid "If the toggle button should be pressed in" msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "Treba li tipka preklopnika biti pritisnuta" msgstr "Tipka aktivacije od grupe kojoj ovaj widget pripada."
#: gtk/gtktreeexpander.c:460 #: gtk/gtktreeexpander.c:460
msgid "The child widget with the actual contents" msgid "The child widget with the actual contents"
@ -7733,6 +7730,12 @@ msgstr "Naslov boje profila"
msgid "The title of the color profile to use" msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naslov boje profila koji se koristi" msgstr "Naslov boje profila koji se koristi"
#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "Prikaz pokazivača"
#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed"
#~ msgstr "Prikazuje li se dio tipke s pokazivačem"
#~ msgid "Device type" #~ msgid "Device type"
#~ msgstr "Vrsta uređaja" #~ msgstr "Vrsta uređaja"