forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
370e3469c6
commit
727885e35d
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 16:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-18 00:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 13:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
||||
msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:809
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:536
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:544
|
||||
msgid "Arrow Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de flechas"
|
||||
|
||||
@ -612,7 +612,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
||||
msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:967
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:219 gtk/gtkstatusbar.c:170 gtk/gtktoolbar.c:633
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:225 gtk/gtkstatusbar.c:170 gtk/gtktoolbar.c:633
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:181
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Separación"
|
||||
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
|
||||
msgstr "Separación que poner alrededor de los iconos en la bandeja"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
|
||||
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:577
|
||||
msgid "Icon Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del icono"
|
||||
|
||||
@ -1561,108 +1561,108 @@ msgstr "Usar barra de cabecera"
|
||||
msgid "Use Header Bar for actions."
|
||||
msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:534
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:541
|
||||
msgid "Header Padding"
|
||||
msgstr "Separación de la cabecera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:535
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:542
|
||||
msgid "Number of pixels around the header."
|
||||
msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:542
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:557
|
||||
msgid "Content Padding"
|
||||
msgstr "Separación del contenido"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:543
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:558
|
||||
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
||||
msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:559
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:574
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr "Tipo de página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:560
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:575
|
||||
msgid "The type of the assistant page"
|
||||
msgstr "El tipo de página del asistente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:575
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:590
|
||||
msgid "Page title"
|
||||
msgstr "Título de página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:576
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:591
|
||||
msgid "The title of the assistant page"
|
||||
msgstr "El título de la página del asistente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:593
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:608
|
||||
msgid "Header image"
|
||||
msgstr "Imagen de la cabecera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:594
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:609
|
||||
msgid "Header image for the assistant page"
|
||||
msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:610
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:625
|
||||
msgid "Sidebar image"
|
||||
msgstr "Imagen de barra lateral"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:611
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:626
|
||||
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
||||
msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:627
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:642
|
||||
msgid "Page complete"
|
||||
msgstr "Página completa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:628
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:643
|
||||
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
||||
msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:633
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:648
|
||||
msgid "Has padding"
|
||||
msgstr "Tiene relleno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:633
|
||||
#: gtk/gtkassistant.c:648
|
||||
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
|
||||
msgstr "Indica si el asistente añade relleno alrededor de la página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:172
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:174
|
||||
msgid "Minimum child width"
|
||||
msgstr "Anchura mínima del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:173
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:175
|
||||
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
||||
msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:181
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:188
|
||||
msgid "Minimum child height"
|
||||
msgstr "Altura mínima del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:182
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:189
|
||||
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
||||
msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:190
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:202
|
||||
msgid "Child internal width padding"
|
||||
msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:191
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:203
|
||||
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
||||
msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:199
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:216
|
||||
msgid "Child internal height padding"
|
||||
msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:200
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:217
|
||||
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:208
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:226
|
||||
msgid "Layout style"
|
||||
msgstr "Estilo de la distribución"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:209
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
|
||||
"start and end"
|
||||
@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, "
|
||||
"esquinas, inicio y final"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:217
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:235
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr "Secundario"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:218
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
||||
"g., help buttons"
|
||||
@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
|
||||
"por ejemplo, botones de ayuda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:225
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:243
|
||||
msgid "Non-Homogeneous"
|
||||
msgstr "No homogéneo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:226
|
||||
#: gtk/gtkbbox.c:244
|
||||
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
|
||||
msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo"
|
||||
|
||||
@ -1825,31 +1825,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
|
||||
"siempre fuera del borde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:524
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:533
|
||||
msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "Desplazamiento X del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:525
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:532
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:550
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:533
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:549
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:570
|
||||
msgid "Displace focus"
|
||||
msgstr "Desplazar el foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:550
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
||||
"rectangle"
|
||||
@ -1857,19 +1857,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
|
||||
"rectángulo del foco"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:566 gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtkentry.c:2034
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:587 gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtkentry.c:2037
|
||||
msgid "Inner Border"
|
||||
msgstr "Borde interior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:567
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:588
|
||||
msgid "Border between button edges and child."
|
||||
msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:580
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:603
|
||||
msgid "Image spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de imagen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:581
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:604
|
||||
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
||||
msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
|
||||
|
||||
@ -2365,7 +2365,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
||||
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1108
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1045 gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:450
|
||||
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1045 gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:448
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Invertido"
|
||||
|
||||
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Invertido"
|
||||
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
|
||||
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:443 gtk/gtkscalebutton.c:215
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:441 gtk/gtkscalebutton.c:215
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:370
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste"
|
||||
@ -3137,27 +3137,27 @@ msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:512
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:522
|
||||
msgid "Resize mode"
|
||||
msgstr "Modo de redimensión"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:513
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:523
|
||||
msgid "Specify how resize events are handled"
|
||||
msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:520
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:530
|
||||
msgid "Border width"
|
||||
msgstr "Anchura del borde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:521
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:531
|
||||
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
||||
msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:528
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:538
|
||||
msgid "Child"
|
||||
msgstr "Hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:529
|
||||
#: gtk/gtkcontainer.c:539
|
||||
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
||||
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
|
||||
|
||||
@ -3316,11 +3316,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
|
||||
"estilo del borde interno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtkentry.c:1541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:875 gtk/gtkentry.c:1544
|
||||
msgid "Invisible character"
|
||||
msgstr "Carácter invisible"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtkentry.c:1542
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:876 gtk/gtkentry.c:1545
|
||||
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
|
||||
@ -3625,25 +3625,25 @@ msgstr "Pestañas"
|
||||
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
|
||||
msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1502
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1505
|
||||
msgid "Icon Prelight"
|
||||
msgstr "Iluminación de icono"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1503
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1506
|
||||
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
|
||||
"ellos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1520
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1523
|
||||
msgid "Progress Border"
|
||||
msgstr "Borde del progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1521
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:1524
|
||||
msgid "Border around the progress bar"
|
||||
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:2035
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:2038
|
||||
msgid "Border between text and frame."
|
||||
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
|
||||
|
||||
@ -3936,22 +3936,18 @@ msgstr ""
|
||||
"la posibilidad de crear carpetas nuevas."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
|
||||
#| msgid "Accepts tab"
|
||||
msgid "Accept label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de aceptar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
|
||||
#| msgid "The role of this button"
|
||||
msgid "The label on the accept button"
|
||||
msgstr "La etiqueta del botón de aceptar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
|
||||
#| msgid "Tab label"
|
||||
msgid "Cancel label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de cancelar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
|
||||
#| msgid "The role of this button"
|
||||
msgid "The label on the cancel button"
|
||||
msgstr "La etiqueta del botón de cancelar"
|
||||
|
||||
@ -4417,19 +4413,19 @@ msgstr "Separación del elemento"
|
||||
msgid "Padding around icon view items"
|
||||
msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:679
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:687
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:680
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:688
|
||||
msgid "Color of the selection box"
|
||||
msgstr "Color de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:686
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:703
|
||||
msgid "Selection Box Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa de la caja de selección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:687
|
||||
#: gtk/gtkiconview.c:704
|
||||
msgid "Opacity of the selection box"
|
||||
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
|
||||
|
||||
@ -4788,31 +4784,31 @@ msgstr "ampliación"
|
||||
msgid "resize"
|
||||
msgstr "redimensionar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:193
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:191
|
||||
msgid "Pack direction"
|
||||
msgstr "Dirección del empaquetado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:194
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:192
|
||||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:210
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:208
|
||||
msgid "Child Pack direction"
|
||||
msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:211
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:209
|
||||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:220
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:226
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:236 gtk/gtktoolbar.c:591
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:242 gtk/gtktoolbar.c:591
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Relleno interno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:237
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:243
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
|
||||
@ -5041,17 +5037,17 @@ msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú"
|
||||
msgid "The text for the child label"
|
||||
msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:537
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:545
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía "
|
||||
"del elemento del menú"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:550
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:558
|
||||
msgid "Width in Characters"
|
||||
msgstr "Anchura en caracteres"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:551
|
||||
#: gtk/gtkmenuitem.c:559
|
||||
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
||||
msgstr "La anchura mínima del elemento del menú en caracteres"
|
||||
|
||||
@ -5196,12 +5192,10 @@ msgid "The screen where this window will be displayed."
|
||||
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:214
|
||||
#| msgid "Dialog"
|
||||
msgid "Dialog Title"
|
||||
msgstr "Título del diálogo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:215
|
||||
#| msgid "The title of the file chooser dialog."
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
|
||||
|
||||
@ -5210,9 +5204,6 @@ msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:229
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
|
||||
#| "is up)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||
"up)"
|
||||
@ -5221,7 +5212,6 @@ msgstr ""
|
||||
"mientras ésta este encima)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:243
|
||||
#| msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgid "Whether the dialog is currently visible"
|
||||
msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente"
|
||||
|
||||
@ -6063,51 +6053,51 @@ msgstr ""
|
||||
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
|
||||
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:262
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:270
|
||||
msgid "X spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:263
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:271
|
||||
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
||||
msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:269
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:285
|
||||
msgid "Y spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:270
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:286
|
||||
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
||||
msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:299
|
||||
msgid "Minimum horizontal bar width"
|
||||
msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:284
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:300
|
||||
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
||||
msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:296
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:312
|
||||
msgid "Minimum horizontal bar height"
|
||||
msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:297
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:313
|
||||
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
||||
msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:309
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:325
|
||||
msgid "Minimum vertical bar width"
|
||||
msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:310
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:326
|
||||
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
||||
msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:322
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:338
|
||||
msgid "Minimum vertical bar height"
|
||||
msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:323
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:339
|
||||
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
||||
msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
@ -6123,21 +6113,21 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:444
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:442
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:451
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:449
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
|
||||
"valor del rango"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:457
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:455
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:458
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||||
"side"
|
||||
@ -6145,11 +6135,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
|
||||
"más bajo del ajuste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:465
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:463
|
||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:466
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||||
"side"
|
||||
@ -6157,99 +6147,99 @@ msgstr ""
|
||||
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
|
||||
"del ajuste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:482
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:480
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:483
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:481
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
|
||||
"mientras se llena."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:498
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:496
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:499
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:497
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:513
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:511
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr "Nivel de llenado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:514
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:512
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr "El nivel de llenado."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:529
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:527
|
||||
msgid "Round Digits"
|
||||
msgstr "Redondear dígitos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:530
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:528
|
||||
msgid "The number of digits to round the value to."
|
||||
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:971
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:537 gtk/gtkswitch.c:971
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Anchura del deslizador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:540
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:538
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:547
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:545
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Borde del carril"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:548
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:546
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
|
||||
"del carril"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:555
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:553
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:556
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:554
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:569
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:567
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:570
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:568
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:577
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:583
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:578
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:585
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:599
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:586
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:600
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:602
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:616
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:603
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
@ -6257,11 +6247,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
|
||||
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:616
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:630
|
||||
msgid "Arrow scaling"
|
||||
msgstr "Escalado de flechas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:617
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:631
|
||||
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
|
||||
@ -6568,7 +6558,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
|
||||
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 gtk/gtkspinbutton.c:438
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 gtk/gtkspinbutton.c:446
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
|
||||
@ -7415,7 +7405,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:324 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:249
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:250
|
||||
#| msgid "Accelerator key"
|
||||
msgid "Accelerator"
|
||||
msgstr "Acelerador"
|
||||
|
||||
@ -7426,7 +7415,6 @@ msgid "Title Size Group"
|
||||
msgstr "Grupo de tamaño del título"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgesture.c:272 gtk/gtkshortcutsgesture.c:273
|
||||
#| msgid "Icon Size"
|
||||
msgid "Icon Size Group"
|
||||
msgstr "Grupo de tamaño del icono"
|
||||
|
||||
@ -7436,22 +7424,18 @@ msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:268 gtk/gtkshortcutsgroup.c:269
|
||||
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:277 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:278
|
||||
#| msgid "Accelerator Group"
|
||||
msgid "Accelerator Size Group"
|
||||
msgstr "Grupo de tamaño del acelerador"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:257 gtk/gtkshortcutswindow.c:622
|
||||
#| msgid "action name"
|
||||
msgid "Section Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la sección"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:271 gtk/gtkshortcutswindow.c:637
|
||||
#| msgid "Theme Name"
|
||||
msgid "View Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la vista"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutssection.c:296
|
||||
#| msgid "Minimum Height"
|
||||
msgid "Maximum Height"
|
||||
msgstr "Altura máxima"
|
||||
|
||||
@ -7526,7 +7510,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
||||
msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:439
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:447
|
||||
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
||||
msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
|
||||
|
||||
@ -7614,8 +7598,8 @@ msgstr "Requiere atención"
|
||||
msgid "Whether this page needs attention"
|
||||
msgstr "Indica si la página necesita atención"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:534
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:535
|
||||
#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:586
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:587
|
||||
msgid "Stack"
|
||||
msgstr "Pila"
|
||||
|
||||
@ -7623,6 +7607,11 @@ msgstr "Pila"
|
||||
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
|
||||
msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstackswitcher.c:578
|
||||
#| msgid "Pixel size to use for named icon"
|
||||
msgid "Symbolic size to use for named icon"
|
||||
msgstr "Tamaño simbólico que usar para el icono nombrado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstatusbar.c:171
|
||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
|
||||
@ -8907,7 +8896,6 @@ msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "Enfocar al pulsar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1215
|
||||
#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Indica si el widget obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user