forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Thai translation.
2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
88e3584814
commit
72a85f8da3
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-06-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
2005-06-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||||
|
274
po/th.po
274
po/th.po
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 16:58+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 23:39+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 17:11+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
|
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
|
||||||
@ -155,12 +155,14 @@ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่
|
|||||||
msgid "Invalid header in animation"
|
msgid "Invalid header in animation"
|
||||||
msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
|
msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441 gdk-pixbuf/io-ani.c:460
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
|
||||||
msgid "Not enough memory to load animation"
|
msgid "Not enough memory to load animation"
|
||||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
|
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
|
||||||
msgid "Malformed chunk in animation"
|
msgid "Malformed chunk in animation"
|
||||||
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
|
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
|
||||||
|
|
||||||
@ -168,8 +170,9 @@ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย
|
|||||||
msgid "The ANI image format"
|
msgid "The ANI image format"
|
||||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
|
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
|
||||||
msgid "BMP image has bogus header data"
|
msgid "BMP image has bogus header data"
|
||||||
msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
|
msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
|
||||||
|
|
||||||
@ -202,7 +205,8 @@ msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
|
|||||||
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
msgid "Failure reading GIF: %s"
|
||||||
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
|
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
|
||||||
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
|
||||||
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
|
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -227,8 +231,8 @@ msgstr "พบโค้ดเสีย"
|
|||||||
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
msgid "Circular table entry in GIF file"
|
||||||
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
|
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
|
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
|
||||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
|
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -263,8 +267,9 @@ msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
|
|||||||
msgid "The GIF image format"
|
msgid "The GIF image format"
|
||||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
|
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 gdk-pixbuf/io-ico.c:403
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:433
|
||||||
msgid "Not enough memory to load icon"
|
msgid "Not enough memory to load icon"
|
||||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
|
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
|
||||||
|
|
||||||
@ -325,8 +330,8 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่
|
|||||||
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
|
||||||
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
|
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
|
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
|
||||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
|
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
|
||||||
|
|
||||||
@ -503,7 +508,8 @@ msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุด
|
|||||||
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
|
||||||
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
|
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
|
||||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||||
msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
|
msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
|
||||||
|
|
||||||
@ -604,8 +610,9 @@ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหั
|
|||||||
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
msgid "TGA image has invalid dimensions"
|
||||||
msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
|
msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:794 gdk-pixbuf/io-tga.c:804
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:811
|
||||||
msgid "TGA image type not supported"
|
msgid "TGA image type not supported"
|
||||||
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
|
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
|
||||||
|
|
||||||
@ -637,8 +644,8 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน
|
|||||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||||
msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
|
msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
|
||||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
|
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -722,7 +729,8 @@ msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเ
|
|||||||
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
msgid "XPM file has invalid number of colors"
|
||||||
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
|
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
|
||||||
|
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
|
||||||
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
|
||||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
|
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1108,24 +1116,24 @@ msgstr "เลือกสี"
|
|||||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||||
msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
|
msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:565
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||||
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
||||||
msgstr "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสี"
|
msgstr "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสี"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:570
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||||
"it for use in the future."
|
"it for use in the future."
|
||||||
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
|
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:957
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
|
||||||
msgid "_Save color here"
|
msgid "_Save color here"
|
||||||
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
|
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1162
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||||
@ -1133,89 +1141,89 @@ msgstr ""
|
|||||||
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
|
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
|
||||||
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
|
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
|
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
|
msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||||
msgid "_Hue:"
|
msgid "_Hue:"
|
||||||
msgstr "ธาตุ_สี:"
|
msgstr "ธาตุ_สี:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
|
||||||
msgid "Position on the color wheel."
|
msgid "Position on the color wheel."
|
||||||
msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"
|
msgstr "ตำแหน่งบนวงสี"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
|
||||||
msgid "_Saturation:"
|
msgid "_Saturation:"
|
||||||
msgstr "ความส_ด:"
|
msgstr "ความส_ด:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
|
||||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||||
msgstr "สีสดหรือจาง"
|
msgstr "สีสดหรือจาง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
|
||||||
msgid "_Value:"
|
msgid "_Value:"
|
||||||
msgstr "ความสว่า_ง:"
|
msgstr "ความสว่า_ง:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
|
||||||
msgid "Brightness of the color."
|
msgid "Brightness of the color."
|
||||||
msgstr "สีสว่างหรือมืด"
|
msgstr "สีสว่างหรือมืด"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
|
||||||
msgid "_Red:"
|
msgid "_Red:"
|
||||||
msgstr "_แดง:"
|
msgstr "_แดง:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
|
||||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||||
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
|
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
|
||||||
msgid "_Green:"
|
msgid "_Green:"
|
||||||
msgstr "เ_ขียว:"
|
msgstr "เ_ขียว:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
|
||||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||||
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
|
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
|
||||||
msgid "_Blue:"
|
msgid "_Blue:"
|
||||||
msgstr "_น้ำเงิน:"
|
msgstr "_น้ำเงิน:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
|
||||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||||
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
|
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
|
||||||
msgid "_Opacity:"
|
msgid "_Opacity:"
|
||||||
msgstr "ความ_ทึบแสง:"
|
msgstr "ความ_ทึบแสง:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
|
||||||
msgid "Transparency of the color."
|
msgid "Transparency of the color."
|
||||||
msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง"
|
msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2004
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
|
||||||
msgid "Color _Name:"
|
msgid "Color _Name:"
|
||||||
msgstr "_ชื่อสี:"
|
msgstr "_ชื่อสี:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2019
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)"
|
msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2038
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
|
||||||
msgid "_Palette"
|
msgid "_Palette"
|
||||||
msgstr "_จานสี"
|
msgstr "_จานสี"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:2070
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
|
||||||
msgid "Color Wheel"
|
msgid "Color Wheel"
|
||||||
msgstr "วงสี"
|
msgstr "วงสี"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1223,15 +1231,15 @@ msgstr "วงสี"
|
|||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "เลือกสี"
|
msgstr "เลือกสี"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
|
#: gtk/gtkentry.c:4524 gtk/gtktextview.c:7066
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
|
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
|
#: gtk/gtkentry.c:4534 gtk/gtktextview.c:7076
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "Input _Methods"
|
msgstr "Input _Methods"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
|
#: gtk/gtkentry.c:4545 gtk/gtktextview.c:7087
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด"
|
msgstr "แ_ทรกตัวอักษรควบคุมของยูนิโค้ด"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1347,7 +1355,7 @@ msgstr "เ_พิ่ม"
|
|||||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||||
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
|
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "เ_อาออก"
|
msgstr "เ_อาออก"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1667,54 +1675,54 @@ msgstr "แปลงชื่อแฟ้มไม่สำเร็จ"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(ว่าง)"
|
msgstr "(ว่าง)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
msgid "Error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
|
msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "ระบบแฟ้ม"
|
msgstr "ระบบแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
msgid "Could not get a stock icon for %s"
|
||||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s"
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านไอคอนสำเร็จรูปสำหรับ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||||
"Please use a different name."
|
"Please use a different name."
|
||||||
msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
|
msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่ กรุณาใช้ชื่ออื่น"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Writing %s failed: %s"
|
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
||||||
msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s"
|
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
|
||||||
msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่แล้ว"
|
msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่แล้ว"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
|
||||||
msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า"
|
msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
msgid "Error getting information for '/': %s"
|
||||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '/': %s"
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '/': %s"
|
||||||
@ -1729,11 +1737,6 @@ msgstr "ไดรฟ์เครือข่าย (%s)"
|
|||||||
msgid "%s (%s)"
|
msgid "%s (%s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s)"
|
msgstr "%s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed: %s"
|
|
||||||
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
|
||||||
msgid "Pick a Font"
|
msgid "Pick a Font"
|
||||||
msgstr "เลือกแบบอักษร"
|
msgstr "เลือกแบบอักษร"
|
||||||
@ -1785,7 +1788,7 @@ msgstr "ค่าแ_กมมา"
|
|||||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||||
#. * load it.
|
#. * load it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1644
|
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||||
msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
|
msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s"
|
||||||
@ -1890,7 +1893,7 @@ msgstr "(ไม่รู้จัก)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "ล้างออก"
|
msgstr "ล้างออก"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3935
|
#: gtk/gtklabel.c:3934
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "เลือกทั้งหมด"
|
msgstr "เลือกทั้งหมด"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2048,259 +2051,271 @@ msgstr "หาและแ_ทนที่"
|
|||||||
msgid "_Floppy"
|
msgid "_Floppy"
|
||||||
msgstr "_ฟลอปปี"
|
msgstr "_ฟลอปปี"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#: gtk/gtkstock.c:333
|
||||||
|
msgid "_Fullscreen"
|
||||||
|
msgstr "เ_ต็มจอ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:334
|
#: gtk/gtkstock.c:334
|
||||||
|
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||||||
|
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
|
#: gtk/gtkstock.c:336
|
||||||
msgid "Navigation|_Bottom"
|
msgid "Navigation|_Bottom"
|
||||||
msgstr "ล่า_งสุด"
|
msgstr "ล่า_งสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:336
|
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||||
msgid "Navigation|_First"
|
msgid "Navigation|_First"
|
||||||
msgstr "แ_รกสุด"
|
msgstr "แ_รกสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||||
msgid "Navigation|_Last"
|
msgid "Navigation|_Last"
|
||||||
msgstr "_ท้ายสุด"
|
msgstr "_ท้ายสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
#: gtk/gtkstock.c:342
|
||||||
msgid "Navigation|_Top"
|
msgid "Navigation|_Top"
|
||||||
msgstr "_บนสุด"
|
msgstr "_บนสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:342
|
#: gtk/gtkstock.c:344
|
||||||
msgid "Navigation|_Back"
|
msgid "Navigation|_Back"
|
||||||
msgstr "_ถอยกลับ"
|
msgstr "_ถอยกลับ"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:344
|
#: gtk/gtkstock.c:346
|
||||||
msgid "Navigation|_Down"
|
msgid "Navigation|_Down"
|
||||||
msgstr "_ลง"
|
msgstr "_ลง"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:346
|
#: gtk/gtkstock.c:348
|
||||||
msgid "Navigation|_Forward"
|
msgid "Navigation|_Forward"
|
||||||
msgstr "ถั_ดไป"
|
msgstr "ถั_ดไป"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:348
|
#: gtk/gtkstock.c:350
|
||||||
msgid "Navigation|_Up"
|
msgid "Navigation|_Up"
|
||||||
msgstr "_ขึ้น"
|
msgstr "_ขึ้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:349
|
#: gtk/gtkstock.c:351
|
||||||
msgid "_Harddisk"
|
msgid "_Harddisk"
|
||||||
msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
|
msgstr "ฮาร์_ดดิสก์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:350
|
#: gtk/gtkstock.c:352
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_วิธีใช้"
|
msgstr "_วิธีใช้"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:351
|
#: gtk/gtkstock.c:353
|
||||||
msgid "_Home"
|
msgid "_Home"
|
||||||
msgstr "_บ้าน"
|
msgstr "_บ้าน"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:352
|
#: gtk/gtkstock.c:354
|
||||||
msgid "Increase Indent"
|
msgid "Increase Indent"
|
||||||
msgstr "เพิ่มย่อหน้า"
|
msgstr "เพิ่มย่อหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:353
|
#: gtk/gtkstock.c:355
|
||||||
msgid "Decrease Indent"
|
msgid "Decrease Indent"
|
||||||
msgstr "ลดย่อหน้า"
|
msgstr "ลดย่อหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:354
|
#: gtk/gtkstock.c:356
|
||||||
msgid "_Index"
|
msgid "_Index"
|
||||||
msgstr "_ดัชนี"
|
msgstr "_ดัชนี"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:355
|
#: gtk/gtkstock.c:357
|
||||||
|
msgid "_Information"
|
||||||
|
msgstr "_ข้อมูล"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkstock.c:358
|
||||||
msgid "_Italic"
|
msgid "_Italic"
|
||||||
msgstr "ตัวเ_อียง"
|
msgstr "ตัวเ_อียง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:356
|
#: gtk/gtkstock.c:359
|
||||||
msgid "_Jump to"
|
msgid "_Jump to"
|
||||||
msgstr "_กระโดดไป"
|
msgstr "_กระโดดไป"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:358
|
#: gtk/gtkstock.c:361
|
||||||
msgid "Justify|_Center"
|
msgid "Justify|_Center"
|
||||||
msgstr "กึ่ง_กลาง"
|
msgstr "กึ่ง_กลาง"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:360
|
#: gtk/gtkstock.c:363
|
||||||
msgid "Justify|_Fill"
|
msgid "Justify|_Fill"
|
||||||
msgstr "เ_ต็มกรอบ"
|
msgstr "เ_ต็มกรอบ"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:362
|
#: gtk/gtkstock.c:365
|
||||||
msgid "Justify|_Left"
|
msgid "Justify|_Left"
|
||||||
msgstr "ชิด_ซ้าย"
|
msgstr "ชิด_ซ้าย"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:364
|
#: gtk/gtkstock.c:367
|
||||||
msgid "Justify|_Right"
|
msgid "Justify|_Right"
|
||||||
msgstr "ชิด_ขวา"
|
msgstr "ชิด_ขวา"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:367
|
#: gtk/gtkstock.c:370
|
||||||
msgid "Media|_Forward"
|
msgid "Media|_Forward"
|
||||||
msgstr "กรอไ_ป"
|
msgstr "กรอไ_ป"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:369
|
#: gtk/gtkstock.c:372
|
||||||
msgid "Media|_Next"
|
msgid "Media|_Next"
|
||||||
msgstr "_ถัดไป"
|
msgstr "_ถัดไป"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:371
|
#: gtk/gtkstock.c:374
|
||||||
msgid "Media|P_ause"
|
msgid "Media|P_ause"
|
||||||
msgstr "_พัก"
|
msgstr "_พัก"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:373
|
#: gtk/gtkstock.c:376
|
||||||
msgid "Media|_Play"
|
msgid "Media|_Play"
|
||||||
msgstr "เ_ล่น"
|
msgstr "เ_ล่น"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:375
|
#: gtk/gtkstock.c:378
|
||||||
msgid "Media|Pre_vious"
|
msgid "Media|Pre_vious"
|
||||||
msgstr "ก่อ_นหน้า"
|
msgstr "ก่อ_นหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:377
|
#: gtk/gtkstock.c:380
|
||||||
msgid "Media|_Record"
|
msgid "Media|_Record"
|
||||||
msgstr "_อัด"
|
msgstr "_อัด"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:379
|
#: gtk/gtkstock.c:382
|
||||||
msgid "Media|R_ewind"
|
msgid "Media|R_ewind"
|
||||||
msgstr "ถอย_กลับ"
|
msgstr "ถอย_กลับ"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:381
|
#: gtk/gtkstock.c:384
|
||||||
msgid "Media|_Stop"
|
msgid "Media|_Stop"
|
||||||
msgstr "_หยุด"
|
msgstr "_หยุด"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:382
|
#: gtk/gtkstock.c:385
|
||||||
msgid "_Network"
|
msgid "_Network"
|
||||||
msgstr "เค_รือข่าย"
|
msgstr "เค_รือข่าย"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:383
|
#: gtk/gtkstock.c:386
|
||||||
msgid "_New"
|
msgid "_New"
|
||||||
msgstr "ใ_หม่"
|
msgstr "ใ_หม่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:384
|
#: gtk/gtkstock.c:387
|
||||||
msgid "_No"
|
msgid "_No"
|
||||||
msgstr "ไ_ม่"
|
msgstr "ไ_ม่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:385
|
#: gtk/gtkstock.c:388
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_ตกลง"
|
msgstr "_ตกลง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:386
|
#: gtk/gtkstock.c:389
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_เปิด"
|
msgstr "_เปิด"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:387
|
#: gtk/gtkstock.c:390
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_แปะ"
|
msgstr "_แปะ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:388
|
#: gtk/gtkstock.c:391
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_ปรับแต่ง"
|
msgstr "_ปรับแต่ง"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:389
|
#: gtk/gtkstock.c:392
|
||||||
msgid "_Print"
|
msgid "_Print"
|
||||||
msgstr "_พิมพ์"
|
msgstr "_พิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:390
|
#: gtk/gtkstock.c:393
|
||||||
msgid "Print Pre_view"
|
msgid "Print Pre_view"
|
||||||
msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
|
msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:391
|
#: gtk/gtkstock.c:394
|
||||||
msgid "_Properties"
|
msgid "_Properties"
|
||||||
msgstr "คุณ_สมบัติ"
|
msgstr "คุณ_สมบัติ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:392
|
#: gtk/gtkstock.c:395
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_ออก"
|
msgstr "_ออก"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:393
|
#: gtk/gtkstock.c:396
|
||||||
msgid "_Redo"
|
msgid "_Redo"
|
||||||
msgstr "_ทำซ้ำ"
|
msgstr "_ทำซ้ำ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:394
|
#: gtk/gtkstock.c:397
|
||||||
msgid "_Refresh"
|
msgid "_Refresh"
|
||||||
msgstr "เ_รียกใหม่"
|
msgstr "เ_รียกใหม่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:396
|
#: gtk/gtkstock.c:399
|
||||||
msgid "_Revert"
|
msgid "_Revert"
|
||||||
msgstr "คืน_กลับ"
|
msgstr "คืน_กลับ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:397
|
#: gtk/gtkstock.c:400
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_บันทึก"
|
msgstr "_บันทึก"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:398
|
#: gtk/gtkstock.c:401
|
||||||
msgid "Save _As"
|
msgid "Save _As"
|
||||||
msgstr "บันทึกเป็_น"
|
msgstr "บันทึกเป็_น"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:399
|
#: gtk/gtkstock.c:402
|
||||||
msgid "_Color"
|
msgid "_Color"
|
||||||
msgstr "_สี"
|
msgstr "_สี"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:400
|
#: gtk/gtkstock.c:403
|
||||||
msgid "_Font"
|
msgid "_Font"
|
||||||
msgstr "_แบบอักษร"
|
msgstr "_แบบอักษร"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:401
|
#: gtk/gtkstock.c:404
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "_น้อยไปมาก"
|
msgstr "_น้อยไปมาก"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:402
|
#: gtk/gtkstock.c:405
|
||||||
msgid "_Descending"
|
msgid "_Descending"
|
||||||
msgstr "_มากไปน้อย"
|
msgstr "_มากไปน้อย"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:403
|
#: gtk/gtkstock.c:406
|
||||||
msgid "_Spell Check"
|
msgid "_Spell Check"
|
||||||
msgstr "ต_รวจตัวสกด"
|
msgstr "ต_รวจตัวสกด"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:404
|
#: gtk/gtkstock.c:407
|
||||||
msgid "_Stop"
|
msgid "_Stop"
|
||||||
msgstr "_หยุด"
|
msgstr "_หยุด"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:405
|
#: gtk/gtkstock.c:408
|
||||||
msgid "_Strikethrough"
|
msgid "_Strikethrough"
|
||||||
msgstr "_ขีดทับ"
|
msgstr "_ขีดทับ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:406
|
#: gtk/gtkstock.c:409
|
||||||
msgid "_Undelete"
|
msgid "_Undelete"
|
||||||
msgstr "เลิ_กลบ"
|
msgstr "เลิ_กลบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:407
|
#: gtk/gtkstock.c:410
|
||||||
msgid "_Underline"
|
msgid "_Underline"
|
||||||
msgstr "_ขีดเส้นใต้"
|
msgstr "_ขีดเส้นใต้"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:408
|
#: gtk/gtkstock.c:411
|
||||||
msgid "_Undo"
|
msgid "_Undo"
|
||||||
msgstr "เรี_ยกคืน"
|
msgstr "เรี_ยกคืน"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:409
|
#: gtk/gtkstock.c:412
|
||||||
msgid "_Yes"
|
msgid "_Yes"
|
||||||
msgstr "_ใช่"
|
msgstr "_ใช่"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:410
|
#: gtk/gtkstock.c:413
|
||||||
msgid "_Normal Size"
|
msgid "_Normal Size"
|
||||||
msgstr "ขนาด_ปกติ"
|
msgstr "ขนาด_ปกติ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:411
|
#: gtk/gtkstock.c:414
|
||||||
msgid "Best _Fit"
|
msgid "Best _Fit"
|
||||||
msgstr "ขนาด_พอดี"
|
msgstr "ขนาด_พอดี"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:412
|
#: gtk/gtkstock.c:415
|
||||||
msgid "Zoom _In"
|
msgid "Zoom _In"
|
||||||
msgstr "ขย_าย"
|
msgstr "ขย_าย"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkstock.c:413
|
#: gtk/gtkstock.c:416
|
||||||
msgid "Zoom _Out"
|
msgid "Zoom _Out"
|
||||||
msgstr "_ย่อ"
|
msgstr "_ย่อ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2428,6 +2443,9 @@ msgstr "X Input Method"
|
|||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
|
msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "บันทึก %s ไม่สำเร็จ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Shift"
|
#~ msgid "Shift"
|
||||||
#~ msgstr "Shift"
|
#~ msgstr "Shift"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user