From 735ea6a31724e4a4dfeb2a8f0aaf1011623b86ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Mon, 31 Oct 2005 22:36:13 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/gl.po | 292 ++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 132 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 5d1d0a496c..4fc8db1ec6 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-31 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2005-10-31 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index 3b1db0630e..c3dfa58b90 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-20 00:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-20 00:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-31 23:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 23:35+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,8 +79,7 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Separación de ringleiras" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" "O número de bytes entre o inicio dunha ringleira e o inicio da seguinte " "ringleira" @@ -210,8 +209,7 @@ msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Créditos aos traductores. Esta cadea debería marcarse como traducible" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 @@ -619,8 +617,7 @@ msgstr "Altura interna de recheo do fillo" #: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantidade na que se incrementa o tamaño do fillo por enriba e por debaixo" +msgstr "Cantidade na que se incrementa o tamaño do fillo por enriba e por debaixo" #: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" @@ -739,8 +736,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" #: ../gtk/gtkbutton.c:243 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se se establece, a etiqueta emprégase para tomar un elemento do inventario " "en vez de ser amosada" @@ -802,20 +798,16 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "Desprazamento X do fillo" #: ../gtk/gtkbutton.c:435 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia na dirección X que debe moverse o fillo cando se solta o botón" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Distancia na dirección X que debe moverse o fillo cando se solta o botón" #: ../gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desprazamento Y do fillo" #: ../gtk/gtkbutton.c:443 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia na dirección y que debe moverse o fillo cando se solta o botón" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Distancia na dirección y que debe moverse o fillo cando se solta o botón" #: ../gtk/gtkbutton.c:459 msgid "Displace focus" @@ -1019,7 +1011,7 @@ msgstr "Modificadores de combinación" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "A máscara do modificador do acelerador" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator keycode" @@ -1027,7 +1019,7 @@ msgstr "Código de combinación de teclas" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "O código de tecla de hardware do acelerador" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162 msgid "Accelerator Mode" @@ -1160,8 +1152,7 @@ msgstr "Atributos" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto do renderizador" +msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto do renderizador" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1283,8 +1274,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Elevar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base a " "elevación é negativa)" @@ -1649,8 +1639,7 @@ msgstr "Sensible á capitalización" #: ../gtk/gtkcombo.c:161 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" -"Indica se a lista de elementos coincidintes é sensible á capitalización" +msgstr "Indica se a lista de elementos coincidintes é sensible á capitalización" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Allow empty" @@ -1841,8 +1830,7 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor" #: ../gtk/gtkentry.c:510 @@ -1909,8 +1897,7 @@ msgstr "Compensación do desprazamento" #: ../gtk/gtkentry.c:568 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Cantidade de píxels da entrada desprazados fora da pantalla hacia a esquerda" +msgstr "Cantidade de píxels da entrada desprazados fora da pantalla hacia a esquerda" #: ../gtk/gtkentry.c:578 msgid "The contents of the entry" @@ -1934,8 +1921,7 @@ msgstr "Seleccionar no foco" #: ../gtk/gtkentry.c:855 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando obtén o foco" +msgstr "Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando obtén o foco" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" @@ -2103,16 +2089,14 @@ msgstr "Widget de vista previa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de vista previa activo" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica se o widget suministrado pola aplicación para vistas previas " "personalizadas debería amosarse." @@ -2123,8 +2107,7 @@ msgstr "Usar etiqueta de vista previa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Indica se se debe amosar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado." +msgstr "Indica se se debe amosar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 msgid "Extra widget" @@ -2156,8 +2139,8 @@ msgstr "Facer confirmación de sobreescritura" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:276 msgid "" -"Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." msgstr "" "Indica se un selector de ficheiros en modo de gardado presentará un diálogo " "de confirmación de sobreescritura se é necesario." @@ -2200,8 +2183,7 @@ msgstr "Amosar operacións de ficheiro" #: ../gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Indica se os botóns de creación/manipulación de ficheiros deben ser mostrados" +msgstr "Indica se os botóns de creación/manipulación de ficheiros deben ser mostrados" #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" @@ -2446,10 +2428,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../gtk/gtkiconview.c:694 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Como se sitúan o texto e a icona para cada elemento relativo aos demais" +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Como se sitúan o texto e a icona para cada elemento relativo aos demais" #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 @@ -2785,8 +2765,7 @@ msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode cambiar combinacións" #: ../gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Indica se as combinacións de teclas do menú poden ser cambiadas premendo " "unha tecla sobre o elemento de menú" @@ -2796,8 +2775,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Retraso antes de que o menú submenú apareza" #: ../gtk/gtkmenu.c:702 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo máximo en que o punteiro debe permanecer sobre o elemento de menú " "antes de que o menú apareza" @@ -2881,8 +2859,7 @@ msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Indica se se debe poñer un separador entre o texto de diálogo da mensaxe e " "os botóns" @@ -2916,8 +2893,7 @@ msgid "X pad" msgstr "X pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:122 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "A cantidade de espazos a agregar á esquerda e dereita do widget, medido en " "píxels" @@ -2927,8 +2903,7 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:132 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "A cantidade de espazo a agregar por enriba e debaixo dun widget, medido en " "píxels" @@ -3056,8 +3031,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Separador traseiro secundario" #: ../gtk/gtknotebook.c:537 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Amosa unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da área de " "tabulación" @@ -3067,10 +3041,8 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Separador dianteiro secundario" #: ../gtk/gtknotebook.c:554 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Amosar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Amosar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación" #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Backward stepper" @@ -3094,7 +3066,7 @@ msgstr "Datos de usuario" #: ../gtk/gtkobject.c:335 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +msgstr "Punteiro de datos do usuario anónimo" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "The menu of options" @@ -3109,8 +3081,7 @@ msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaciado arredor do indicador" #: ../gtk/gtkpaned.c:249 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición do separador enmarcado en píxels (0 significa todo o traxecto hacia " "a esquerda/enriba)" @@ -3164,8 +3135,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Se é VERDADEIRO, o fillo pode facerse máis pequeno que seus requisitos" #: ../gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Indica se o widget de vista previa debe tomar o espazo enteiro onde se atopa " "asignado" @@ -3243,8 +3213,7 @@ msgstr "Avance de actividade" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"O incremento empregado para cada iteración no modo actividade (Obsoleto)" +msgstr "O incremento empregado para cada iteración no modo actividade (Obsoleto)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "Activity Blocks" @@ -3284,8 +3253,7 @@ msgstr "Avance do pulso" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando é pulsado" +msgstr "A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando é pulsado" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -3387,8 +3355,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Elevación da frecha X" #: ../gtk/gtkrange.c:386 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Lonxitude na dirección x a mover a frecha cando é soltado o botón" #: ../gtk/gtkrange.c:393 @@ -3396,10 +3363,8 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Elevación da frecha Y" #: ../gtk/gtkrange.c:394 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia na dirección y en que se moverá a frecha cando se solte o botón" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Distancia na dirección y en que se moverá a frecha cando se solte o botón" #: ../gtk/gtkruler.c:122 msgid "Lower" @@ -3451,8 +3416,7 @@ msgstr "Valor de debuxo" #: ../gtk/gtkscale.c:184 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Indica se o valor actual é mostrado como unha cadea contigua ao divisor" +msgstr "Indica se o valor actual é mostrado como unha cadea contigua ao divisor" #: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value Position" @@ -3495,15 +3459,13 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Non cambiar o tamaño do divisor, só bloquealo no tamaño mínimo" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostra unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da barra de " "desprazamento" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Amosar un botón secundario de avance no extremo oposto da barra de " "desprazamento" @@ -3556,8 +3518,7 @@ msgstr "Espaciado da barra de desprazamento" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "" -"Número de píxels entre as barras de desprazamentos e a fiestra desprazada" +msgstr "Número de píxels entre as barras de desprazamentos e a fiestra desprazada" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Draw" @@ -3567,11 +3528,11 @@ msgstr "Debuxar" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica se o separador debúxase, ou só se deixa en branco" -#: ../gtk/gtksettings.c:200 +#: ../gtk/gtksettings.c:202 msgid "Double Click Time" msgstr "Tempo da dobre pulsación" -#: ../gtk/gtksettings.c:201 +#: ../gtk/gtksettings.c:203 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3579,11 +3540,11 @@ msgstr "" "Tempo máximo permitido entre dúas pulsacións para ser considerados como unha " "pulsación dobre (en milisegundos)" -#: ../gtk/gtksettings.c:208 +#: ../gtk/gtksettings.c:210 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia da pulsación dobre" -#: ../gtk/gtksettings.c:209 +#: ../gtk/gtksettings.c:211 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -3591,27 +3552,27 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dúas pulsación para ser considaradas como " "unha pulsación dobre (en píxels)" -#: ../gtk/gtksettings.c:216 +#: ../gtk/gtksettings.c:218 msgid "Cursor Blink" msgstr "Palpabrexo do cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:217 +#: ../gtk/gtksettings.c:219 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica se o cursor debe palpabrexar" -#: ../gtk/gtksettings.c:224 +#: ../gtk/gtksettings.c:226 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tempo de palpabrexo do cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:225 +#: ../gtk/gtksettings.c:227 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Duración do ciclo de palpabrexo do cursor, en milisegundos" -#: ../gtk/gtksettings.c:232 +#: ../gtk/gtksettings.c:234 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor dividido" -#: ../gtk/gtksettings.c:233 +#: ../gtk/gtksettings.c:235 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -3619,141 +3580,159 @@ msgstr "" "Indica se deben amosarse dous cursores para o texto mesturado de esquerda-a-" "dereita e dereita-a-esquerda" -#: ../gtk/gtksettings.c:240 +#: ../gtk/gtksettings.c:242 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: ../gtk/gtksettings.c:241 +#: ../gtk/gtksettings.c:243 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nome do ficheiro de tema RC a cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:248 +#: ../gtk/gtksettings.c:250 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de iconas" -#: ../gtk/gtksettings.c:249 +#: ../gtk/gtksettings.c:251 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nome do tema de iconas a empregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:259 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema principal" -#: ../gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:260 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nome do ficheiro de tema RC principal a cargar" -#: ../gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:268 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Acelerador da barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:269 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar a barra de menús" -#: ../gtk/gtksettings.c:275 +#: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral de arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:276 +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Número de píxels que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre" -#: ../gtk/gtksettings.c:284 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Font Name" msgstr "Nome da fonte" -#: ../gtk/gtksettings.c:285 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nome da fonte predeterminada a empregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:293 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaño das iconas" -#: ../gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:296 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista dos tamaños das iconas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:304 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: ../gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:305 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos" -#: ../gtk/gtksettings.c:312 +#: ../gtk/gtksettings.c:314 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:313 +#: ../gtk/gtksettings.c:315 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica se se deben suavizar os bordos das fontes Xft, 0=non, 1=si, -" "1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:322 +#: ../gtk/gtksettings.c:324 msgid "Xft Hinting" msgstr "Indicación Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:323 +#: ../gtk/gtksettings.c:325 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica se se debe usar a indicación das fontes Xft; 0=non, 1=si, -" "1=predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:332 +#: ../gtk/gtksettings.c:334 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de indicación Xft" -#: ../gtk/gtksettings.c:333 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +#: ../gtk/gtksettings.c:335 +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de indicación a usar: ningún, lixeiro, medio, ou completo" -#: ../gtk/gtksettings.c:342 +#: ../gtk/gtksettings.c:344 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:343 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:352 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:353 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar o valor " "predeterminado" -#: ../gtk/gtksettings.c:362 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nome do tema do cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Name of the cursor theme to use" msgstr "Nome do tema de cursor a empregar" -#: ../gtk/gtksettings.c:371 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño do tema de cursor" -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:374 msgid "Size to use for cursors" msgstr "Tamaño que se vai a usar para os cursores" -#: ../gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:384 msgid "Alternative button order" msgstr "Orde dos botóns alternativa" -#: ../gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Indica se os botóns nos diálogos deben usar unha orde de botóns alternativa" +msgstr "Indica se os botóns nos diálogos deben usar unha orde de botóns alternativa" + +#: ../gtk/gtksettings.c:393 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "Amosar o menú de 'Métodos de entrada'" + +#: ../gtk/gtksettings.c:394 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "Indica se os menús de contexto e as vistas de texto deberían ofrecer cambiar o método de entrada" + +#: ../gtk/gtksettings.c:402 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "Amosar o menú 'Inserir carácter de control Unicode'" + +#: ../gtk/gtksettings.c:403 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "Indica se os menús de contexto das entradas e as vistas de texto deben ofrecer inserir caracteres de control" #: ../gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" @@ -3772,8 +3751,7 @@ msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultas" #: ../gtk/gtksizegroup.c:286 -msgid "" -"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" +msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Se é VERDADEIRO, os widgets ocultos ignoraranse ao determinar o tamaño do " "grupo" @@ -3829,8 +3807,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Actualizar política" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica se o botón xiratorio debe actualizarse sempre ou só cando o valor é " "correcto" @@ -3863,12 +3840,11 @@ msgstr "O tamaño da icona" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:176 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "Palpabrexo" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:177 -#, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Indica ou non se o estado da icona é" +msgstr "Indica se a icona de estado palpabrexa" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:185 msgid "Whether or not the status icon is visible" @@ -4066,8 +4042,7 @@ msgstr "Máscara de puntos de primeiro plano" #: ../gtk/gtktexttag.c:263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap a empregar como unha máscara cando se arrastre primeiro plano do texto" +msgstr "Bitmap a empregar como unha máscara cando se arrastre primeiro plano do texto" #: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction" @@ -4186,8 +4161,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxels de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica se nunca deben axustarse as liñas, aos límites das palabras ou aos " "límites dos caracteres" @@ -4290,8 +4264,7 @@ msgstr "Establecer os píxels dentro do axuste" #: ../gtk/gtktexttag.c:637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Indica se esta marca afecta a cantidade de píxels entre as liñas axustadas" +msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxels entre as liñas axustadas" #: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Right margin set" @@ -4512,8 +4485,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" #: ../gtk/gtktoolbar.c:647 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica se as barras de ferramentas predeterminadas teñen só texto, texto e " "iconas, só iconas, etc." @@ -4664,8 +4636,7 @@ msgstr "Modo de altura fixa" #: ../gtk/gtktreeview.c:664 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Acelera GtkTreeView asumindo que todas as ringleiras teñen a mesma altura" +msgstr "Acelera GtkTreeView asumindo que todas as ringleiras teñen a mesma altura" #: ../gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" @@ -4680,8 +4651,7 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir ao poñer o cursor enriba" #: ../gtk/gtktreeview.c:705 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica se as ringleiras deben expandirse/contraerse cando se move o punteiro " "sobre elas" @@ -4974,8 +4944,7 @@ msgstr "Recibe por omisión" #: ../gtk/gtkwidget.c:505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Se é VERDADEIRO o widget recibirá a acción predeterminada cando obtén o foco" +msgstr "Se é VERDADEIRO o widget recibirá a acción predeterminada cando obtén o foco" #: ../gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Composite child" @@ -4993,8 +4962,7 @@ msgstr "Estilo" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"O estilo do widget, que contén información sobre a apariencia (cores etc)" +msgstr "O estilo do widget, que contén información sobre a apariencia (cores etc)" #: ../gtk/gtkwidget.c:525 msgid "Events" @@ -5002,8 +4970,7 @@ msgstr "Eventos" #: ../gtk/gtkwidget.c:526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget" +msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Extension events" @@ -5011,8 +4978,7 @@ msgstr "Eventos de extensión" #: ../gtk/gtkwidget.c:534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"A máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este widget" +msgstr "A máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este widget" #: ../gtk/gtkwidget.c:541 msgid "No show all" @@ -5176,8 +5142,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura por defecto" #: ../gtk/gtkwindow.c:502 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A altura predeterminada da fiestra, empregado cando se mostra inicialmente a " "fiestra" @@ -5268,8 +5233,7 @@ msgstr "Foco no mapa" #: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"VERDADEIRO se a fiestra debería recibir o foco de entrada ao ser mapeada." +msgstr "VERDADEIRO se a fiestra debería recibir o foco de entrada ao ser mapeada." #: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Decorated" @@ -5280,9 +5244,8 @@ msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica se a fiestra debe ser decorada polo xestor de fiestras" #: ../gtk/gtkwindow.c:652 -#, fuzzy msgid "Deletable" -msgstr "Seleccionable" +msgstr "Borrable" #: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Whether the window frame should have a close button" @@ -5311,3 +5274,4 @@ msgstr "Estilo do estado IM" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado" +