forked from AuroraMiddleware/gtk
Corrected buggy translations (with translated |)
svn path=/trunk/; revision=19357
This commit is contained in:
parent
2612868618
commit
760100ee1d
101
po/ku.po
101
po/ku.po
@ -1,21 +1,23 @@
|
||||
# translation of ku.po to Kurdish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Reimar Heider <reimar.heider@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ku\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 16:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 05:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Reimar Heider <reimar.heider@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
|
||||
msgid "directfb arg"
|
||||
@ -28,8 +30,7 @@ msgstr "pergala/sdl"
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:126
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dabeşkirina bernameyê weke ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
|
||||
msgstr "Dabeşkirina bernameyê weke ku ji alî gerînendeyê paceyan ve tê bikaranîn"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: gdk/gdk.c:127
|
||||
@ -246,10 +247,8 @@ msgstr "Di pelê wêne '%s' de qet agahî nîn e"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê wêne xerabe be"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr "Wêneyê '%s' nehate barkirin: sedem nayê zanîn, dibe pelê wêne xerabe be"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -371,10 +370,8 @@ msgstr "Daneya pixel na xebite"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
|
||||
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
|
||||
msgstr[0] "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
|
||||
msgstr[1] "Veqetandina bîra navbênkar bo wêneyê bi meznahiya %u byte bi ser neket"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -609,13 +606,11 @@ msgstr "Nirxê wêneyê PNG ê sarkirî sifire."
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê şîrovekirin."
|
||||
msgstr "Pêwiste ku nirxê JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa %s' nayê şîrovekirin."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pêwiste ku nirxê kalîteya JPEG di navbera 0 û 100 de be; nirxa '%d' ne "
|
||||
"gengaz e."
|
||||
@ -734,8 +729,7 @@ msgstr "Çewtiyek mezin di dema xwendina dosya wêneyê PNG de: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mifteyên lodên tekstê yê PNG herî kêm divê 1 karakter û herî zêde jî divê 79 "
|
||||
"karakter be."
|
||||
@ -759,8 +753,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
|
||||
"allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê destekirin."
|
||||
msgstr "Pêwiste ku nirxa JPEG di navbera 0 û 100 de be , nirxa %d' nayê destekirin."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1721,8 +1714,7 @@ msgstr "Pelek bi navê \"%s\" ji berê ve heye. Tu dixwazî ser wî binivîsî?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ev pel ji berê ve di \"%s\" de heye. Heke tu biguhêrî dê di ser naveroka "
|
||||
"pelê berê de were nivisandin."
|
||||
@ -1846,8 +1838,7 @@ msgstr "_Navê pelê biguherîne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Di navê peldankê de\"%s\" sembolên henu ku di navên pelan de qedexe ne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
|
||||
@ -3231,8 +3222,7 @@ msgstr "Etîketa anonîm hate dîtin û etîket nikarin werin afirandin."
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etîketa \"%s\" di tamponê de nayê xuyakirin û etîket nikare were afirandin."
|
||||
msgstr "Etîketa \"%s\" di tamponê de nayê xuyakirin û etîket nikare were afirandin."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
|
||||
@ -3252,8 +3242,7 @@ msgstr "\"%s\" ne navekî derbasbare ji bo pêşbîrê"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nikare were veguhertin ji bo nirxa cureyê \"%s\" yê nirxdariya \"%s\" "
|
||||
"ye"
|
||||
@ -3296,10 +3285,8 @@ msgstr "Daneya vegerandî xirabûye"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xirakirina Daneya vegerandî. Beşa destpêkê ne eve GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr "Xirakirina Daneya vegerandî. Beşa destpêkê ne eve GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextutil.c:60
|
||||
msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
||||
@ -3384,7 +3371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bêdeng"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
|
||||
msgid "Full Volume"
|
||||
@ -3400,12 +3387,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume percentage|%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
|
||||
msgid "paper size|asme_f"
|
||||
msgstr "Mezinahiya rûpel |asme_f"
|
||||
msgstr "asme_f"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
|
||||
@ -3420,17 +3407,17 @@ msgstr "A0"
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
|
||||
msgid "paper size|A0x3"
|
||||
msgstr "Mezinahiya rûpel |A0x3"
|
||||
msgstr "A0x3"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
|
||||
msgid "paper size|A1"
|
||||
msgstr "mezinahiya rûpel |A1"
|
||||
msgstr "A1"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
|
||||
msgid "paper size|A10"
|
||||
msgstr "mezinahiya rûpel |A10"
|
||||
msgstr "A10"
|
||||
|
||||
#. translators, strip everything up to the first |
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
|
||||
@ -4512,37 +4499,3 @@ msgstr "Li ser pelê (file) çap bike"
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nikarî agahiya pelê '%s' bistîne: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Îro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Location:"
|
||||
#~ msgstr "_Cih:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Rêzik %d, stûn %d: çawaniya kem \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Rêzik %d, stûn %d: hêmana ne li bendê \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
|
||||
#~ "element \"%s\" instead"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rêzika %d, stûn %d: dawiya texmînkirî ya \"%s\", lê li şûnê wê dawiya "
|
||||
#~ "hêmana \"%s\" hatiye dîtin"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
|
||||
#~ "instead"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rêzika %d, stûnê %d: texmînkirî \"%s\" di asta serî de, lê li şûnê \"%s\" "
|
||||
#~ "dibîne"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rêza %d, stûn %d: texmînkirî \"%s\" an \"%s\", li şûna wê \"%s\" dibîne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nikare pelrêçê biafirîne :%s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user