Update Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2017-03-03 12:53:51 +01:00
parent faf0992ca0
commit 783790b4ea

261
po/eu.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-02 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-03 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -33,7 +33,6 @@ msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Uneko motorrak ez du OpenGL onartzen" msgstr "Uneko motorrak ez du OpenGL onartzen"
#: gdk/gdkwindow.c:2190 #: gdk/gdkwindow.c:2190
#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez" msgstr "Vulkan euskarria desgaituta GDK_DEBUG bidez"
@ -379,7 +378,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Eseki" msgstr "Eseki"
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2036
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
@ -391,14 +390,14 @@ msgstr "Ez dago GL inplementaziorik erabilgarri"
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu" msgstr "Ezin da GL testuingurua sortu"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1998 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2008
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ez dago emandako pixel formatuaren konfiguraziorik erabilgarri" msgstr "Ez dago emandako pixel formatuaren konfiguraziorik erabilgarri"
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2044
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 nukleoa GL profila ez dago erabilgarri EGL inplementazioan" msgstr "3.2 nukleoa GL profila ez dago erabilgarri EGL inplementazioan"
@ -412,13 +411,11 @@ msgstr "GL nukleoa ez dago erabilgarri EGL inplementazioan"
#. Description of --sync in --help output #. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
#| msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "Dont batch GDI requests" msgid "Dont batch GDI requests"
msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa" msgstr "Ez jarri GDI eskaerak batch gisa"
#. Description of --no-wintab in --help output #. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgid "Dont use the Wintab API for tablet support" msgid "Dont use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko" msgstr "Ez erabili Wintab APIa taulak onartzeko"
@ -992,19 +989,16 @@ msgstr "%s tamaina baliogabea\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format #, c-format
#| msgid "Can't load file: %s\n"
msgid "Cant load file: %s\n" msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "Ezin da fitxategia kargatu: %s\n" msgstr "Ezin da fitxategia kargatu: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format #, c-format
#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgid "Cant save file %s: %s\n" msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "Ezin da “%s“ fitxategia gorde: %s\n" msgstr "Ezin da “%s“ fitxategia gorde: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319 #: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format #, c-format
#| msgid "Can't close stream"
msgid "Cant close stream" msgid "Cant close stream"
msgstr "Ezin da korrontea itxi" msgstr "Ezin da korrontea itxi"
@ -1259,7 +1253,7 @@ msgstr "Zerikusia duten aplikazioak"
msgid "Other Applications" msgid "Other Applications"
msgstr "Beste aplikazioak" msgstr "Beste aplikazioak"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa" msgstr "Aplikazioa"
@ -1306,33 +1300,16 @@ msgstr "Ez da %s::%s propietatea aurkitu\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format #, c-format
#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgid "Couldnt parse value for %s::%s: %s\n" msgid "Couldnt parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Ezin izan da “%s::%s“ balioa aztertu: %s\n" msgstr "Ezin izan da “%s::%s“ balioa aztertu: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format #, c-format
#| msgid "Can't parse file: %s\n"
msgid "Cant parse file: %s\n" msgid "Cant parse file: %s\n"
msgstr "Ezin da fitxategia aztertu: %s\n" msgstr "Ezin da fitxategia aztertu: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 #: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
@ -1479,7 +1456,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%%%d" msgstr "%%%d"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color"
msgstr "Hautatu kolorea" msgstr "Hautatu kolorea"
@ -1778,44 +1755,44 @@ msgstr "E_skuinean:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Paper-marjinak" msgstr "Paper-marjinak"
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293 #: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki" msgstr "_Ebaki"
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297 #: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu" msgstr "_Kopiatu"
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299 #: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi" msgstr "_Itsatsi"
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 #: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu" msgstr "E_zabatu"
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316 #: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak" msgstr "Hautatu _denak"
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541 #: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Hautatu denak" msgstr "Hautatu denak"
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544 #: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Ebaki" msgstr "Ebaki"
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547 #: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu" msgstr "Kopiatu"
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550 #: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi" msgstr "Itsatsi"
#: gtk/gtkentry.c:10174 #: gtk/gtkentry.c:10202
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago" msgstr "Blok.maius. aktibatuta dago"
@ -1840,7 +1817,7 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Izena" msgstr "_Izena"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1854,7 +1831,7 @@ msgstr "_Utzi"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Ireki" msgstr "_Ireki"
@ -2002,135 +1979,135 @@ msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da."
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu" msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu" msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Bisitatu fitxategia" msgstr "_Bisitatu fitxategia"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Ireki fitxategi-kudeatzailearekin" msgstr "_Ireki fitxategi-kudeatzailearekin"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiatu _helbidea" msgstr "Kopiatu _helbidea"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Gehitu laster-markei" msgstr "_Gehitu laster-markei"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Aldatu izena" msgstr "_Aldatu izena"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira" msgstr "_Bota zakarrontzira"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak" msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina" msgstr "Erakutsi zutabearen _tamaina"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Erakutsi _ordua" msgstr "Erakutsi _ordua"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "_Ordenatu karpetak fitxategiak baino lehen" msgstr "_Ordenatu karpetak fitxategiak baino lehen"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Kokalekua" msgstr "Kokalekua"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:" msgstr "_Izena:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Bilaketa" msgstr "Bilaketa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Hemen bilatzen: %s" msgstr "Hemen bilatzen: %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Sartu kokalekua" msgstr "Sartu kokalekua"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Sartu kokalekua edo URLa" msgstr "Sartu kokalekua edo URLa"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Aldatua" msgstr "Aldatua"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri" msgstr "Ezin izan da %s(r)en edukia irakurri"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri" msgstr "Ezin izan da karpetaren edukia irakurri"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo" msgstr "Atzo"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%b %e" msgstr "%b %e"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y %b %e" msgstr "%Y %b %e"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna" msgstr "Ezezaguna"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "karpeta nagusia" msgstr "karpeta nagusia"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako." msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2138,19 +2115,19 @@ msgstr ""
"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
"gainidatziko da." "gainidatziko da."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu" msgstr "_Ordeztu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Ez daukazu atzipenik zehaztutako karpetara." msgstr "Ez daukazu atzipenik zehaztutako karpetara."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi" msgstr "Ezin izan da bilaketako prozesua abiarazi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -2158,11 +2135,11 @@ msgstr ""
"Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu " "Programak ezin izan du indexatzaile daemonarekin konexiorik sortu. Ziurtatu "
"exekutatzen ari dela." "exekutatzen ari dela."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali" msgstr "Ezin izan da bilaketako eskaera bidali"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Atzituta" msgstr "Atzituta"
@ -2206,7 +2183,6 @@ msgstr "Itxi"
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 #: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
#, c-format #, c-format
#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "“%s“ ikonoa ez dago “%s“ gaian" msgstr "“%s“ ikonoa ez dago “%s“ gaian"
@ -2257,7 +2233,6 @@ msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
#. Translators: this message will appear immediately after the #. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74 #: gtk/gtk-launch.c:74
#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLIKAZIOA [URIa…] — abiarazi aplikazio bat" msgstr "APLIKAZIOA [URIa…] — abiarazi aplikazio bat"
@ -2279,7 +2254,6 @@ msgstr "Errorea komando-lerroaren aukerak analizatzean: %s\n"
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 #: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format #, c-format
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information." msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Saiatu “%s --help“ informazio gehiagorako." msgstr "Saiatu “%s --help“ informazio gehiagorako."
@ -2458,7 +2432,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Ezin da %d PID prozesua amaitu: %s" msgstr "Ezin da %d PID prozesua amaitu: %s"
#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201 #: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "%u. orrialdea" msgstr "%u. orrialdea"
@ -2653,11 +2627,11 @@ msgstr "Ezin da '%s' egotzi"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ezin da euskarri aldakorren '%s' berreskuratu" msgstr "Ezin da euskarri aldakorren '%s' berreskuratu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ireki _fitxa berrian" msgstr "Ireki _fitxa berrian"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian" msgstr "Ireki _leiho berrian"
@ -2673,11 +2647,11 @@ msgstr "_Kendu"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Aldatu izena…" msgstr "Aldatu izena…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Muntatu" msgstr "_Muntatu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu" msgstr "_Desmuntatu"
@ -2689,55 +2663,55 @@ msgstr "_Egotzi"
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detektatu euskarria" msgstr "_Detektatu euskarria"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua" msgstr "Ordenagailua"
#: gtk/gtkplacesview.c:889 #: gtk/gtkplacesview.c:886
msgid "Searching for network locations" msgid "Searching for network locations"
msgstr "Sareko kokalekuak bilatzen" msgstr "Sareko kokalekuak bilatzen"
#: gtk/gtkplacesview.c:896 #: gtk/gtkplacesview.c:893
msgid "No network locations found" msgid "No network locations found"
msgstr "Ez da sareko kokalekurik aurkitu" msgstr "Ez da sareko kokalekurik aurkitu"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 #: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "Ezin da kokalekua atzitu" msgstr "Ezin da kokalekua atzitu"
#. Restore from Cancel to Connect #. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 #: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
msgid "Con_nect" msgid "Con_nect"
msgstr "_Konektatu" msgstr "_Konektatu"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1327 #: gtk/gtkplacesview.c:1324
msgid "Unable to unmount volume" msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu" msgstr "Ezin da bolumena desmuntatu"
#. Allow to cancel the operation #. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1428 #: gtk/gtkplacesview.c:1425
msgid "Cance_l" msgid "Cance_l"
msgstr "_Utzi" msgstr "_Utzi"
#: gtk/gtkplacesview.c:1681 #: gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deskonektatu" msgstr "_Deskonektatu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1690 #: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "_Konektatu" msgstr "_Konektatu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1830 #: gtk/gtkplacesview.c:1827
msgid "Unable to get remote server location" msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariaren kokalekua lortu" msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariaren kokalekua lortu"
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 #: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Sareak" msgstr "Sareak"
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 #: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "On This Computer" msgid "On This Computer"
msgstr "Ordenagailu honetan" msgstr "Ordenagailu honetan"
@ -3011,7 +2985,6 @@ msgstr "%%%.0f"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
#, c-format #, c-format
#| msgid "No item for URI '%s' found"
msgid "No item for URI “%s” found" msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Ez da “%s“ URIaren elementua aurkitu" msgstr "Ez da “%s“ URIaren elementua aurkitu"
@ -3059,13 +3032,11 @@ msgstr "Ez da elementurik aurkitu"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format #, c-format
#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgid "No recently used resource found with URI “%s”" msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Ez da duela gutxi erabilitako “%s“ URIaren baliabiderik aurkitu" msgstr "Ez da duela gutxi erabilitako “%s“ URIaren baliabiderik aurkitu"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format #, c-format
#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Open “%s”" msgid "Open “%s”"
msgstr "Ireki “%s“" msgstr "Ireki “%s“"
@ -3097,20 +3068,16 @@ msgstr "%d. %s"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Ezin izan da “%s“ URIa duen elementua aurkitu" msgstr "Ezin izan da “%s“ URIa duen elementua aurkitu"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Ezin da “%s“ URIa duen elementua “%s“(e)ra eraman" msgstr "Ezin da “%s“ URIa duen elementua “%s“(e)ra eraman"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr "" msgstr ""
"Ez da “%s“ izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu “%s“ URIa duen " "Ez da “%s“ izenarekin erregistratutako aplikaziorik aurkitu “%s“ URIa duen "
@ -3173,7 +3140,6 @@ msgid "Swipe left"
msgstr "Ezkerrera igarotzea" msgstr "Ezkerrera igarotzea"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
#| msgid "Two finger swipe right"
msgid "Swipe right" msgid "Swipe right"
msgstr "Eskuinera igarotzea" msgstr "Eskuinera igarotzea"
@ -3202,7 +3168,7 @@ msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state #. * the state
#. #.
#: gtk/gtkswitch.c:849 #: gtk/gtkswitch.c:848
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "ON" msgid "ON"
msgstr "❙" msgstr "❙"
@ -3210,7 +3176,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three #. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#. #.
#: gtk/gtkswitch.c:856 #: gtk/gtkswitch.c:854
msgctxt "switch" msgctxt "switch"
msgid "OFF" msgid "OFF"
msgstr "○" msgstr "○"
@ -3227,43 +3193,36 @@ msgstr "Ez da %s formatuaren serietik kentzeko funtziorik aurkitu"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format #, c-format
#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Bai “id“ bai “name“ aurkitu dira <%s> elementuan" msgstr "Bai “id“ bai “name“ aurkitu dira <%s> elementuan"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format #, c-format
#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "“%s“ atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan" msgstr "“%s“ atributua birritan aurkitu da <%s> elementuan"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format #, c-format
#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "<%s> elementuak “%s“ ID baliogabea du" msgstr "<%s> elementuak “%s“ ID baliogabea du"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format #, c-format
#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "<%s> elementuak ez du “name“ ez “id“ elementurik" msgstr "<%s> elementuak ez du “name“ ez “id“ elementurik"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format #, c-format
#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "“%s“ atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" msgstr "“%s“ atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format #, c-format
#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "“%s“ atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan" msgstr "“%s“ atributua ez da baliozkoa <%s> elementuan testuinguru honetan"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format #, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgid "Tag “%s” has not been defined." msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "“%s“ etiketa ez da definitu." msgstr "“%s“ etiketa ez da definitu."
@ -3273,7 +3232,6 @@ msgstr "Etiketa anonimoa aurkitu da eta etiketak ezin dira sortu."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format #, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "“%s“ etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu." msgstr "“%s“ etiketa ez da existitzen bufferrean eta etiketak ezin dira sortu."
@ -3285,39 +3243,31 @@ msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format #, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgid "“%s” is not a valid attribute type" msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "“%s“ ez da baliozko atributu-mota" msgstr "“%s“ ez da baliozko atributu-mota"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format #, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgid "“%s” is not a valid attribute name" msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "“%s“ ez da baliozko atributu-izena" msgstr "“%s“ ez da baliozko atributu-izena"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
#| "\""
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "Ezin izan da “%s“ bihurtu “%s“ atributuaren “%s“ motara" msgstr "Ezin izan da “%s“ bihurtu “%s“ atributuaren “%s“ motara"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format #, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "“%s“ ez da “%s“ atributuaren baliozko balioa" msgstr "“%s“ ez da “%s“ atributuaren baliozko balioa"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format #, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "Tag “%s” already defined" msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "“%s“ etiketa lehendik definituta dago" msgstr "“%s“ etiketa lehendik definituta dago"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format #, c-format
#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "“%s“ etiketak “%s“ lehentasun baliogabea du" msgstr "“%s“ etiketak “%s“ lehentasun baliogabea du"
@ -3332,7 +3282,6 @@ msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago" msgstr "<%s> elementua jadanik zehaztuta dago"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgid "A <text> element cant occur before a <tags> element" msgid "A <text> element cant occur before a <tags> element"
msgstr "<text> elementua ezin da <tags> baino lehenago agertu" msgstr "<text> elementua ezin da <tags> baino lehenago agertu"
@ -3341,9 +3290,6 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serieko datuak formatu okerra du" msgstr "Serieko datuak formatu okerra du"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
#| msgid ""
#| "Serialized data is malformed. First section isn't "
#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid "" msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isnt GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" "Serialized data is malformed. First section isnt GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "" msgstr ""
@ -3442,7 +3388,6 @@ msgstr ""
"aplikazioa hondatu edo kraskatu dezakezu." "aplikazioa hondatu edo kraskatu dezakezu."
#: gtk/gtkwindow.c:11351 #: gtk/gtkwindow.c:11351
#| msgid "Don't show this message again"
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro" msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
@ -3542,7 +3487,8 @@ msgid "Display"
msgstr "Pantaila" msgstr "Pantaila"
#: gtk/inspector/general.ui:408 #: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual" #| msgid "RGBA visual"
msgid "RGBA Visual"
msgstr "GBUA bisuala" msgstr "GBUA bisuala"
#: gtk/inspector/general.ui:442 #: gtk/inspector/general.ui:442
@ -3602,7 +3548,8 @@ msgid "Address"
msgstr "Helbidea" msgstr "Helbidea"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 #: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count" #| msgid "Reference count"
msgid "Reference Count"
msgstr "Erreferentzia kopurua" msgstr "Erreferentzia kopurua"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 #: gtk/inspector/misc-info.ui:136
@ -3629,7 +3576,8 @@ msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemoteknikoaren etiketa" msgstr "Mnemoteknikoaren etiketa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 #: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode" #| msgid "Request mode"
msgid "Request Mode"
msgstr "Eskaera modua" msgstr "Eskaera modua"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 #: gtk/inspector/misc-info.ui:328
@ -3641,7 +3589,8 @@ msgid "Baseline"
msgstr "Oinarri-lerroa" msgstr "Oinarri-lerroa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 #: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area" #| msgid "Clip area"
msgid "Clip Area"
msgstr "Mozketa-area" msgstr "Mozketa-area"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 #: gtk/inspector/misc-info.ui:430
@ -3649,27 +3598,33 @@ msgid "Frame Clock"
msgstr "Fotogramen erlojua" msgstr "Fotogramen erlojua"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 #: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback" #| msgid "Tick callback"
msgid "Tick Callback"
msgstr "Tick-en atzeradeia" msgstr "Tick-en atzeradeia"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 #: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count" #| msgid "Frame count"
msgid "Frame Count"
msgstr "Fotograma kopurua" msgstr "Fotograma kopurua"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 #: gtk/inspector/misc-info.ui:545
msgid "Frame rate" #| msgid "Frame rate"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Fotograma-emaria" msgstr "Fotograma-emaria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 #: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role" #| msgid "Accessible role"
msgid "Accessible Role"
msgstr "Portaera erabilgarria" msgstr "Portaera erabilgarria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 #: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name" #| msgid "Accessible name"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Izen erabilgarria" msgstr "Izen erabilgarria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 #: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description" #| msgid "Accessible description"
msgid "Accessible Description"
msgstr "Azalpen erabilgarria" msgstr "Azalpen erabilgarria"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 #: gtk/inspector/misc-info.ui:685
@ -3797,7 +3752,6 @@ msgstr "Hemen definituta"
#: gtk/inspector/recorder.c:269 #: gtk/inspector/recorder.c:269
#, c-format #, c-format
#| msgid "Saving CSS failed"
msgid "Saving RenderNode failed" msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Huts gin du RenderNode gordetzean" msgstr "Huts gin du RenderNode gordetzean"
@ -3959,7 +3913,8 @@ msgid "Right-to-Left"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera" msgstr "Eskuinetik ezkerrera"
#: gtk/inspector/visual.ui:347 #: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling" #| msgid "Window scaling"
msgid "Window Scaling"
msgstr "Leihoa eskalatzea" msgstr "Leihoa eskalatzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:382 #: gtk/inspector/visual.ui:382
@ -4007,7 +3962,8 @@ msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Erakutsi trepetaren tamaina-aldaketak" msgstr "Erakutsi trepetaren tamaina-aldaketak"
#: gtk/inspector/visual.ui:683 #: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen" #| msgid "Simulate touchscreen"
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulatu ukipen pantaila" msgstr "Simulatu ukipen pantaila"
#: gtk/inspector/visual.ui:728 #: gtk/inspector/visual.ui:728
@ -4015,7 +3971,8 @@ msgid "GL Rendering"
msgstr "GL errendatzea" msgstr "GL errendatzea"
#: gtk/inspector/visual.ui:740 #: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed" #| msgid "When needed"
msgid "When Needed"
msgstr "Behar denean" msgstr "Behar denean"
#: gtk/inspector/visual.ui:741 #: gtk/inspector/visual.ui:741
@ -4087,7 +4044,8 @@ msgid "CSS Selector"
msgstr "CSS hautatzailea" msgstr "CSS hautatzailea"
#: gtk/inspector/window.ui:367 #: gtk/inspector/window.ui:367
msgid "CSS nodes" #| msgid "CSS nodes"
msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS nodoak" msgstr "CSS nodoak"
#: gtk/inspector/window.ui:374 #: gtk/inspector/window.ui:374
@ -4127,8 +4085,6 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSSa" msgstr "CSSa"
#: gtk/inspector/window.ui:464 #: gtk/inspector/window.ui:464
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Record"
msgid "Recorder" msgid "Recorder"
msgstr "Grabagailua" msgstr "Grabagailua"
@ -5059,8 +5015,6 @@ msgid "Credits"
msgstr "Kredituak" msgstr "Kredituak"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
#| msgctxt "input method menu"
#| msgid "System"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
@ -5252,7 +5206,6 @@ msgstr ""
"Adibideak:" "Adibideak:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
msgstr "smb://txoroa.adibidea.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" msgstr "smb://txoroa.adibidea.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
@ -5295,7 +5248,6 @@ msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
#| msgid "ftp:// or ftps://"
msgid "sftp:// or ssh://" msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// edo ssh://" msgstr "sftp:// edo ssh://"
@ -5618,12 +5570,10 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon" msgstr "Gainidatzi existitzen den cache-a, nahiz eta eguneratuta egon"
#: gtk/updateiconcache.c:1657 #: gtk/updateiconcache.c:1657
#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Dont check for the existence of index.theme" msgid "Dont check for the existence of index.theme"
msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez" msgstr "Ez egiaztatu index.theme dagoen edo ez"
#: gtk/updateiconcache.c:1658 #: gtk/updateiconcache.c:1658
#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Dont include image data in the cache" msgid "Dont include image data in the cache"
msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an" msgstr "Ez txertatu irudiaren daturik cache-an"
@ -5660,10 +5610,6 @@ msgstr "Ez dago gaiaren indize-fitxategirik.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1752 #: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "No theme index file in '%s'.\n"
#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
#| "index.\n"
msgid "" msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n" "No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
@ -6319,7 +6265,6 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#| msgid "Postscript"
msgid "PostScript" msgid "PostScript"
msgstr "PostScript" msgstr "PostScript"